От его ГГ и писанины блевать хочется. Сам ГГ себя считает себя ниже плинтуса. ГГ - инвалид со скверным характером, стонущим и обвиняющий всех по любому поводу, труслив, любит подхалимничать и бить в спину. Его подобрали, привели в стаб и практически был на содержании. При нападений тварей на стаб, стал убивать охранников и знахаря. Оправдывает свои действия запущенным видом других, при этом точно так же не следит за собой и спит на
подробнее ...
тряпках. Все кругом люди примитивные и недалёкие с быдлячами замашками по мнению автора и ГГ, хотя в зеркале можно увидеть ещё худшего типа, оправдывающего свои убийства. При этом идёт трёп, обливающих всех грязью, хотя сам ГГ по уши в говне и просто таким образом оправдывает своё ещё более гнусное поведение. ГГ уже не инвалид в тихушку тренируется и всё равно претворяет инвалидом, пресмыкается и делает подношение, что бы не выходить из стаба. Читать дальше просто противно.
Слог хороший, но действие ГГ на уровне детсада. ГГ -дурак дураком. Его квартиру ограбили, впустил явно преступников, сестру явно украли.
О преступниках явившихся под видом полиции не сообщает. Соглашается с полицией не писать заявление о пропаже сестры. Что есть запрет писать заявление ранее 3 дней? Мало ли, что кто-то не хочет работать, надо входить в их интерес? Есть прокуратура и т.д., что может заставить не желающих работать. Сестра не
подробнее ...
пришла домой и ГГ отправляется в общественную библиотеку, пялясь на баб. Если ГГ и думает, то головкой ниже пояса. Писатель с наслаждением описывает смену реакции на золотую карту аристо. Диалоги туповатые, на уровне ребёнка и аналогичным поведением. История драки в школе с кастетами и войнами не реально глупая. Обычно такие тупые деологи с полицией, когда один сознаётся в навете оканчивается реальным сроком. Когда в руки ГГ попали вымогатели с видео сестры, действия ГГ стали напоминать дешевый спектакль. Мне данный текст не понравился, сказочно глупый.
Одинокий пожилой холостяк, устраивает счастье молодой четы и принимает деятельное участие в воспитании их единственного сына Дэвида. Прогуливаясь с мальчиком по Кенсингтонскому Саду, он рассказывает ему истории о волшебном народце, населяющем Сад, о храброй девочке Мейми Маннеринг и удивительном мальчике Питере Пэне.
Примечание:
Главы XIII-XVII романа в 1906 году вышли отдельной книгой и впоследствии неоднократно переиздавались как повесть «Питер Пэн в Кенсингтонском саду».
Впервые на русском языке в переводе А. Даманской роман опубликован в журнале «Летопись» (Пг., 1917):
№ 1. Январь. — С. 94-132; № 2, 3 и 4. Февраль, Март и Апрель. — С. 57-96; № 5-6. Май-Июнь. — С. 85-182.
Первое отдельное издание романа в переводе А. Даманской:
Дж. М. Барри. Белая птичка. Роман. Пг.: Изд. «Парус», 1918. 178 стр. Тип обложки: мягкая. Тираж не указан.
Второе издание:
Джемс М. Барри. Белая птичка. Пер. А. Даманской под ред. и с предисловием П. К. Губера. — Петербург: Государственное Издательство «Всемирная литература», 1922. 334 стр. (Серия «Всемирная литература. Вып. 49»). Тираж 3500 экз. Тип обложки: мягкая. Формат 10,5 см х 15 см.
эту книгу рекомендовали 0 пользователей. Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Последние комментарии
15 часов 40 минут назад
16 часов 34 минут назад
16 часов 37 минут назад
1 день 3 часов назад
1 день 3 часов назад
1 день 16 часов назад