Летнее Солнцестояние [Уильям Хорвуд] (fb2) читать постранично, страница - 126


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ярость. Он резко поднялся с земли. Неужели он бежал из Данктона только для того, чтобы вновь столкнуться с дерущимися кротами, да еще в таком непотребном и зловонном месте?

Ему разом вспомнились Рун и Мандрейк, боевики и смерть Кеана, Рут и Уиттир, все кроты, так или иначе угрожавшие ему в то или иное время, от сражений с которыми он уклонялся. Кровь ударила ему в голову. Он зарычал, угрожающе расставил когти и пошел в атаку на рывшегося в грязи кроте. Он не испытывал при этом ни малейшего страха и действовал совершенно бездумно. Лапы и когти работали так, словно в этой жизни он только и делал, что дрался, каждый удачный удар наполнял его сердце еще большим гневом и яростью. Противник, который явно превосходил его и размерами, и силой, сначала обомлел от неожиданности, затем испугался и решил не продолжать боя. Он опустил рыльце, выражая этим свою покорность воле победителя, и потрусил в дальний конец канавы.

Брекен, который буквально трясся от гнева, проводил его пылающим взглядом и повернулся к хилому кроту, смотревшему на него во все глаза. Брекен и сам не знал, чего он ждет от незнакомца, однако поведение последнего озадачило его донельзя. Вместо того чтобы поблагодарить своего защитника и спасителя, он с видом явного превосходства спросил:

— Кто ты и откуда?

Брекена так поразила несусветная наглость незнакомца, что он сперва хотел и ему дать взбучку, но вовремя остановился, вспомнив, что имеет дело с тщедушным калекой.

— Ну ты даешь...— усмехнулся он и, покачав головой, ответил: — Я Брекен. Брекен из Данктона.

Его ответ потряс незнакомца так, что в течение какого-то времени он не мог вымолвить ни слова.

Наконец он оправился от изумления и, сделав шаг к Брекену, воскликнул:

— Ты говоришь о Данктонской системе? Брекен кивнул и тут же спросил:

— Ну а ты-то сам кто? Именем Камня, ответь мне...

— Босвелл из Аффингтона, — ответил крот.

Об издании

Литературно-художественное издание


Уильям Хорвуд

ЛЕТНЕЕ СОЛНЦЕСТОЯНИЕ

Роман из цикла «Данктонский Лес»


Перевод с английского Александра Чеха

Ответственный редактор Ольга Салютина

Художественный редактор Вадим Пожидаев

Технический редактор Татьяна Раткевич

Корректоры: Ольга Карпеева, Ирина Киселева, Татьяна Нефедова

Компьютерная верстка Веры Романенко


ЛР № 071177 от 05.06.95.

Подписано в печать с оригинал-макета 19.03.97.

Формат издания 84Х1081/32. Печать офсетная.

Гарнитура Антиква. Усл. печ. л. 22,68. Тираж 10 000 экз.

Изд. № 415. Заказ № 709.


Издательство «Азбука».

196105, Санкт-Петербург, а/я 192.

Отпечатано с готовых диапозитивов

в типографии им. Володарского Лениздата.

191023, Санкт-Петербург, Фонтанка , 57.

☙❧

Читая эту книгу полную драматических, а подчас и трагических событий, вы вскоре забудете  о том, что ее герои кроты и по новому взглянете на вечные проблемы любви и ненависти, сострадания и жестокости, веры и безверия. Вместе с кротом Брекеном, который больше всего на свете любил свет и ненавидел насилие, вы затаив дыхание будете переживать опасные приключения, вступив в ЗАПОВЕДНЫЙ МИР зверей, который может многому научить человека. И пусть вам сопутствует ЛЕТНЕЕ СОЛНЦЕСТОЯНИЕ.