КулЛиб - Скачать fb2 - Читать онлайн - Отзывы
Всего книг - 432900 томов
Объем библиотеки - 596 Гб.
Всего авторов - 204815
Пользователей - 97082
MyBook - читай и слушай по одной подписке

Впечатления

Serg55 про Ермачкова: Хозяйка Запретного сада (СИ) (Фэнтези)

прекрасная серия, жду продолжения...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
kiyanyn про Сенченко: Україна: шляхом незалежності чи неоколонізації? (Политика)

Ведь были же понимающие люди на Украине, видели, к чему все идет...
Увы, нет пророка в своем отечестве :(

Кстати, интересный психологический эффект - начал листать, вижу украинский язык, по привычке последних лет жду гадости и мерзости... ан нет, нормальная книга. До чего националисты довели - просто подсознательно заранее ждешь чего-то от текста просто исходя из использованного языка.

И это страшно...

Рейтинг: +1 ( 2 за, 1 против).
kiyanyn про Булавин: Экипаж автобуса (СИ) (Самиздат, сетевая литература)

Приключения в мире Сумасшедшего Бога, изложенные таким же автором :)

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Витовт про Веселов: Солдаты Рима (СИ) (Историческая проза)

Автору произведения. Просьба никогда при наборе текста произведения не пользоваться после окончания абзаца или прямой речи кнопкой "Enter". Исправлять такое Ваше действо, для увеличения печатного листа, при коррекции, возможно только вручную, и отбирает много времени!

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
DXBCKT про Брэдбери: Примирительница (Научная Фантастика)

Как ни странно — но здесь пойдет речь о кровати)) Вернее это первое — что придет на ум читателю, который рискнет открыть этот рассказ... И вроде бы это «очередной рассказ ниочем», и (почти) без какого-либо сюжета...

Однако если немного подумать, то начинаешь понимать некий неявный смысл «этой зарисовки»... Я лично понял это так, что наше постоянное стремление (поменять, выбросить ненужный хлам, выглядеть в чужих глазах достойно) заставляет нас постоянно что-то менять в своем домашнем обиходе, обстановке и вообще в жизни. Однако не всегда, те вещи (которые пришли на место старых) может содержать в себе позитивный заряд (чего-то), из-за штамповки (пусть и даже очень дорогой «по дизайну»).

Конечно — обратное стремление «сохранить все как было», выглядит как мечта старьевщика — однако я здесь говорю о реально СТАРЫХ ВЕЩАХ, а не ковре времен позднего социализма и не о фанерной кровати (сделанной примерно тогда же). Думаю что в действительно старых вещах — незримо присутствует некий отпечаток (чего-то), напрочь отсутствующий в навороченном кожаном диване «по спеццене со скидкой»... Нет конечно)) И он со временем может стать раритетом)) Но... будет ли всегда такая замена идти на пользу? Не думаю...

Не то что бы проблема «мебелировки» была «больной» лично для меня, однако до сих пор в памяти жив случай покупки массивных шкафов в гостиную (со всей сопутствующей «шифанерией»). Так вот еще примерно полгода-год, в этой комнате было практически невозможно спать, т.к этот (с виду крутой и солидный «шкап») пах каким-то ядовито-неистребимым запахом (лака? краски?). В общем было как-минимум неуютно...

В данном же рассказе «разница потенциалов» значит (для ГГ) гораздо больше, чем просто мелкая проблема с запахом)) И кто знает... купи он «заветный диванчик» (без скрипучих пружин), смог ли бы он, получить радостную весть? Загадка))

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Брэдбери: Шлем (Научная Фантастика)

Очередной (несколько) сумбурный рассказ автора... Такое впечатление, что к финалу книги эти рассказы были специально подобраны, что бы создать у читателя некое впечатление... Не знаю какое — т.к я до него еще никак не дошел))

Этот рассказ (как и предыдущий) напрочь лишен логики и (по идее) так же призван донести до читателя какую-то эмоцию... Сначала мы видим «некое существо» (а как иначе назвать этого субъекта который умудрился столь «своеобразную» травму) котор'ОЕ «заперлось» в своем уютном мирке, где никто не обратит внимание на его уродство и где есть «все» для «комфортной жизни» (подборки фантастических журналов и привычный полумрак).

Но видимо этот уют все же (со временем)... полностью обесценился и (наш) ГГ (внезапно) решается покинуть «зону комфорта» и «заговорить с соседкой» (что для него является уже подвигом без всяких там шуток). Но проблема «приобретенного уродства» все же является непреодолимой преградой, пока... пока (доставкой) не приходит парик (способный это уродство скрыть). Парик в рассказе назван как «шлем» — видимо он призван защитить ГГ (при «выходе во внешний мир») и придать ему (столь необходимые) силы и смелость, для первого вербального «контакта с противоположным полом»))

Однако... суровая реальность — жестока... не знаю кто (и как) понял (для себя) финал рассказа, однако по моему (субъективному мнению) причиной отказа была вовсе не внешность ГГ, а его нерешительность... И в самом деле — пока он «пасся» в своем воображаемом мирке (среди фантазий и раздумий), эта самая соседка... вполне могла давно найти себе кого-то «приземленней»... А может быть она изначально относилась к нему как к больному (мол чего еще ждать от этого соседа?). В общем — мир жесток)) Пока ты грезишь и «предвкушаешь встречу» — твое время проходит, а когда наконец «ты собираешься открыться миру», понимаешь что никому собственно и не нужен...

В общем — это еще одно «предупреждение» тем «кто много думает» и упускает (тем самым) свой (и так) мизерный шанс...

P.S Да — какой бы кто не создал себе «мирок», одному там жить всю жизнь невозможно... И понятное дело — что тебя никто «не ждет снаружи», однако не стоит все же огорчаться если «тебя пошлют»... Главной ошибкой будет — вернуться (после первой неудачи) обратно и «навсегда закрыть за собой дверь».

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Бояндин: Осень прежнего мира (Фэнтези)

Очередные выходные прошли у меня «под знаком» продолжения «прежней темы». Порой читая ту или иную СИ возникает желание «сделать перерыв», а и то... вообще отложить «на потом». Здесь же данного чувства не возникало))

Новый роман «прежнего мира» открывает новую историю (новых героев) и все прежние «персонажи» здесь (почти) никак не пересекаются... Почему почти? Есть «пара моментов»... Однако это никак не влияет на индивидуальность этого романа. В целом — его можно читать «в отрыве» от других частей книги (которые по хронологии стоят впереди).

Стоит сказать, что новые герои и новые «обстоятельства» никак не сказываются (отрицательно) на СИ. Не знаю — будут ли «в дальнейшем» еще какие-нибудь соединения сюжетных линий, однако тот факт, что (почти) каждая новая часть открывается только новыми героями — никак не портит «общей картины». Конечно — кому-то разные части могут нравиться «по разному», однако если судить с позиций «расширения ареала» (предлагаемого мира), то каждая новая часть будет приносить «лишь новые краски».

Справедливости ради все же стоит сказать — что эта (конкретная часть), хоть и представлена солидным томом (в отличие от предыдущих, содержащих под одной обложкой условно несколько разных произведений СИ), но все же некоторая недосказанность все же осталась... Не знаю с чем конкретно это связано, но (мне) эта часть показалась несколько «слабее» предыдущих... То ли «очередная суперспособность» сыграла негативную роль, то ли что-то еще — но (в какой-то определенный момент), все это стало походить на какое-то … повествование, в стиле «я взмахнул рукой и меч противника исчез»...

Нет — конечно (вроде) и не все так плохо, однако тема суперспособностей по своему описанию (и ограниченности) видимо является неким «нежелательным элементом». И в самом деле... Ну вот представим себе «такого-то и такого-то» имеющего некую «хреновину» которой он... мочит всех подряд без зазрения совести)) И о чем тут (тогда) пойдет речь? О том — в каком именно порядке мочить? Начиная с краю или «поперек»))

В общем (наверное) именно это обстоятельство и сыграло «свою злую роль», засим... иду вычитывать продолжение))

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Ирэне Као

RSS канал автора
Поделиться:
Иллюстрация № 1 читать онлайн КулЛиб

Биография

Ирэне Као (Irene Cao) родилась в 1979 году. Ее детство прошло в Порденоне; юность — в Венеции, где Као училась в университете и вела научную работу. Позже Ирэне переехала во Фриули на север Италии.

Основными чертами своего характера Као называет упорство и самоиронию. С Еленой, героиней "Итальянской трилогии", автора роднит одержимость работой. Као признается, что литература захватывает ее целиком, заставляет забыть о себе, о других, о любых проявлениях жизни вне творчества.

Идея "Итальянской трилогии" (а это дебютное произведение писательницы) родилась у Као в 2007 году, когда она готовилась к защите докторской диссертации по истории античности. Следующий год Ирэне вела гуманитарные классы в Liceo classico di Venezia, а после всецело посвятила себя литературному труду.

Ее проза, уверена Ирэне Као, будет интересна интеллигентному читателю, желающему "открыть сердце для новых сценариев страсти". Сравнения с Эрикой Джеймс Ирэне Као не слишком импонируют.

Као уверяет, что в период написания романов о "чувственном путешествии" Леонардо и Елены в Италии практически никто не читал "Пятидесят оттенков серого". "Я просто не могла замышлять ответа!" — восклицает Ирэне. И подчеркивает, что ее книги принципиально иные: это истории реальных людей, которые занимаются сексом без "спецэффектов" и в которых многие читатели могут узнать себя.

По словам Као, описания эротических сцен дались непросто: трудно лавировать между вульгарностью и тривиальностью. Ирэне решила не задумываться о том, кто будет читать ее тексты, и как он их оценит. Она словно следила за своими героями через объектив видеокамеры и фиксировала все их действия. А расцветить каждую сцену эмоциями, запахами, красками, звуками помогли собственные чувства, которым Ирэне осмелилась дать полный простор. "За чертой общепринятого нужно освободиться от всех цензурирующих фильтров и чутко прислушиваться к себе, — советует писательница. — Только искренность обеспечит успех".

По мнению Ирэне Као, "эротика" не является исчерпывающим определением жанра ее литературы. Перо писательницы "приводит в движение" любовь к родной культуре, искусству — и здесь в ход идут знания, полученные Као во время учебы в университете и научных исследований. "Итальянская трилогия" была тепло принята не только дома, но и во Франции, Голландии, Германии, Испании, Дании, Турции, Бразилии, США, Канаде и других странах.

В часы досуга Ирэне обожает читать классическую литературу, гонять на велосипеде, лазить по горам и танцевать (Као уверяет, что однажды танец спас ей жизнь, но не уточняет деталей спасательной операции). Ирэне планирует в будущем снимать собственные фильмы. Чтобы добиться успеха в жизни, считает писательница, надо смотреть на мир широко распахнутыми, удивленными глазами и испытывать благодарность за все, что с тобой происходит.
Библиография

Трилогия чувств / Trilogia dei sensi

1. Я смотрю на тебя / Io ti guardo (2013)
2. Я чувствую тебя / Io ti sento (2013)
3. Я люблю тебя / Io ti voglio (2013)

Дилогия пороков / Dittico dei vizi

1. За все грехи / Per tutti gli sbagli (2014)
2. Per tutto l'amore (2014)



Показывать:   Сортировать по:

    Массовая выкачка в формате:

Показываем книги: (Автор) (все книги на одной странице)

Количество книг по ролям: Автор - 6.
По форматам:  fb2 книги - 6 (5.98 Мб)
Всего книг: 6. Объём всех книг: 6 Мб (6,265,806 байт)

Автор


Итальянская дилогия
Современные любовные романы   Эротика   О любви  
- За все грехи (пер. А. А. Малышева) (а.с. Итальянская дилогия-1) 0.98 Мб  (читать)  (скачать fb2)
- За всю любовь (пер. А. А. Малышева) (а.с. Итальянская дилогия-2) (и.с. Итальянская дилогия Ирэне Као. За все грехи) 895 Кб  (читать)  (скачать fb2)

Итальянская трилогия
Эротика   О любви  
- Я смотрю на тебя (пер. Гоманенко С) (а.с. Итальянская трилогия-1) (и.с. Эротика. Итальянская трилогия) 1.01 Мб  (читать)  (скачать fb2)
- Я чувствую тебя (пер. С. Гоманенко) (а.с. Итальянская трилогия-2) (и.с. Итальянская трилогия. Я смотрю на тебя) 805 Кб  (читать)  (скачать fb2)
- Я люблю тебя (пер. С. В. Гоманенко) (а.с. Итальянская трилогия-3) (и.с. Итальянская трилогия. Я смотрю на тебя-3) 1.3 Мб  (читать)  (скачать fb2)

Итальянская трилогия. Я смотрю на тебя

Современные любовные романы   Эротика   О любви  
- Каждый твой вздох. Там, где заканчиваются слова, начинается танец (пер. Анна А. Малышева) (а.с. Итальянская трилогия. Я смотрю на тебя) 1.02 Мб  (читать)  (скачать fb2)


Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом.