КулЛиб электронная библиотека
Всего книг - 614903 томов
Объем библиотеки - 955 Гб.
Всего авторов - 243037
Пользователей - 112801

Впечатления

Влад и мир про Самет: Менталист (Попаданцы)

Книга о шмоточнике и воре в полицейском прикидке. В общем сейчас за этим и лезут в УВД и СК. Жизнь показывает, что людей очень просто грабить и выманивать деньги, те кому это понравилось, никогда не будут их зарабатывать трудом. Можете приклеивать к этому говну сколько угодно венков и крылышек, вонять от него будет всегда. По этому данное чтиво, мне не интересно. Я с 90х, что бы не быть обманутым лохом, подробно знакомился о разных способах

подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Dce про Яманов: "Бесноватый Цесаревич". Компиляция. Книги 1-6 (Альтернативная история)

Товарищи, можно уточнить у прочитавших - автор всех подряд "режет", или только тех, для которых гои - говорящие животные, с которыми можно делать всё что угодно?!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Аникин: В поисках мира (Попаданцы)

Начало мне по стилистике изложения не понравилось, прочитал десяток страниц и бросил. Всё серо и туповато, души автора не чувствуется. Будто пишет машина по программе - графомания! Такие книги сейчас пекут как блины. Достаточно прочесть таких 2-3 аналогичных книги и они вас больше не заинтересуют никогда. Практика показывает, если начало вас не цепляет, то в конце вы вряд ли получите удовольствие. Я такое читаю, когда уже совсем читать

подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Дейнеко: Попал (Альтернативная история)

Мне понравилась книга, рекомендую

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
vovih1 про Яманов: Режиссер Советского Союза — 4 (Альтернативная история)

Админы, сделайте еще кнопку-СПАСИБО АВТОРУ

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
Дед Марго про Фишер: Звезда заводской многотиражки (Альтернативная история)

У каждого автора своей читатель. Этот - не мой. Триждды начинал читать его сериалы про советскую жизнь, но дальше трети первых частей проходить не удавалось. Стилистикой письма напоминает Юлию Шилову, весьма плодовитую блондинку в книжном бизнесе. Без оценки.

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Кот: Статус: Попаданец (Попаданцы)

Понос слов. Меня хватило на 5 минут чтение. Да и сам автор с первых слов ГГ предупреждает об этом в самооценке. Хочется сразу заткнуть ГГ и больше его не слушать. Лучший способ, не читать!

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).

Лаура Эскивель

RSS канал автора
Поделиться:


Лаура Эскивель родилась в Мехико в 1950 году. Лаура была третьим ребенком из четырёх в семье телеграфиста Хулио Сесара Эскивеля (исп. Julio César Esquivel) и Джози Вальдес (исп. Josefa Valdés).
Некоторое время Лаура преподавала в школе. Свою писательскую карьеру Эскивель начала в 70—80-e годы с пьес и сценариев. Первым мужем Лауры стал мексиканский режиссёр Альфонсо Арау (англ. Alfonso Arau), совместно с которым Эскивель работала над экранизацией своего романа.

Слава пришла к ней после романа «Шоколад на крутом кипятке», впервые опубликованного в 1990 году. Роман переведен на тридцать языков, и его суммарный тираж превышает три миллиона экземпляров. По мнению мексиканской критики, этот роман открыл новую страницу в латиноамериканском "магическом реализме", и в нем парадоксальным образом сочетаются реальность и вымысел, эротика и мистика, любовный сюжет и рецепты блюд мексиканской кухни.
Мексиканская писательница Лаура Эскивель, автор романа "Чампурадо для жены моего мужа", ранее известного российскому читателю под названием "Шоколад на крутом кипятке", осталась довольна публикацией в России нового перевода ее книги, презентация которой прошла в пятницу в посольстве Мексики в Москве, сообщает корреспондент РИА Новости."Я очень рада, что книга издается на русском языке и что ее название было переведено правильно. В каждой стране его переводили по-разному. Наиболее оригинальной была японская версия - "Сад из розовых лепестков", - рассказала на презентации Лаура Эскивель во время видеомоста с Мехико.
По мнению издателей романа, принципиальным отличием новой версии является то, что было сделано несколько вариантов перевода названия и таким образом, одна книга появилась в России в нескольких обличьях.
"Это принципиально новый перевод, детали которого обговаривались с автором", - подчеркнули издатели.

Следующий роман писательницы носил название «Закон любви» (1995).
В русском переводе также были опубликованы романы Эскивель Книга чувств (2000, перевод - 2005), Малинче (2006, перевод - 2006).
Библиография

- «Шоколад на крутом кипятке» (исп. Como agua para chocolate, англ. Like Water for Chocolate), 1989 год (переведён на русский язык в 1993 году; в 2000 году издавался под названием «Чампуррадо для жены моего мужа»);
- «Закон Любви» (исп. La ley del amor, англ. The Law of Love), 1995 год;
- (исп. Íntimas suculencias), 1998 год;
- (исп. Estrellita marinera), 1999 год;
- «Книга чувств» (исп. El libro de las emociones, англ. Between the Fires), 2000 год (переведён на русский язык в 2005 году);
- «Стремительный, как желание» (исп. Tan veloz como el deseo, англ. Swift as Desire), 2001 год (переведён на русский язык в 2002 году);
- «Малинче» (исп. Malinche), 2006 год (переведён на русский язык в 2006 году).
Титулы, награды и премии

В 1994 году «Шоколад на крутом кипятке» был удостоен престижной литературной награды — приза Американской Ассоциации книготорговцев.
Экранизации

Как вода для шоколада / Como agua para chocolate (Мексика, 1992)

Показывать:   Сортировать по:

Показываем книги: (Автор) (все книги на одной странице)


Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом.