Лилиана Зиновьевна Лунгина
Лилианна Зиновьевна Лунгина (девичья фамилия Маркович; 16 июня 1920, Смоленск — 13 января 1998, Москва) — филолог и переводчик художественной литературы.
Детство провела в Германии, Палестине и Франции.
В 1933 году вернулась с матерью в СССР.
Поступила в ИФЛИ, который за время ее учёбы был переведен в МГУ и присоединён к филологическому факультету, затем закончила аспирантуру ИМЛИ им. М. Горького (1952). Преподавала французский и немецкий языки.
Согласно воспоминаниям самой Лунгиной (фильм Олега Дормана «Подстрочник»), работу по переводу с французского и немецкого, которые она знала с детства и преподавала, ей ни в одном издательстве не давали по причине её еврейского происхождения. Не помогли даже дружеские отношения с руководителем Зарубежной редакциии Детгиза Борисом Грибановым, с которым они вместе учились. Он сказал Лунгиной (цитата по книге ее воспоминаний): «мне не разрешают давать переводы с французского евреям». Однако в институте Лунгина занималась скандинавскими языками и литературой, и это сослужило ей добрую службу — на этом поле конкурентов не было. По совету Грибанова она обратилась к шведской детской литературе, где и открыла настоящее сокровище — книгу «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше» Астрид Линдгрен. К этому времени Астрид Линдгрен уже была знаменита во всём мире, но неизвестна в СССР.
Позже сама шведская писательница признавала, что благодаря таланту Лунгиной (переведшей еще три книги Линдгрен: о Пеппи, Эмиле и Рони) её герои стали в России популярны и любимы, как нигде в мире.
Лунгина переводила с французского, немецкого и шведского языков. Её работы включают разные по времени и стилю произведения:
сказки Астрид Линдгрен
пьесы Стриндберга и Ибсена
рассказы Бёлля,
философские сказки XVIII века
романы Виана и Ажара,
произведения Шиллера, Гамсуна, Гауптмана, М. Фриша, Кюртиса, Колетт, А. Дюма и др.
В конце семидесятых — первой половине восьмидесятых годов вела семинар молодых переводчиков. Первым результатом работы семинара был перевод новелл Бориса Виана. В изданный сборник вошёл роман «Пена дней» в переводе самой руководительницы и десяток рассказов в переводах членов семинара.
В 1990 году она написала по-французски книгу «Московские сезоны» («Les saisons de Moscou»), показывающую Западу Россию советских времен. В книге представлены образы знаменитых писателей, актёров, политиков, диссидентов и крестьянки Моти (служившей некоторое время в семье домработницей и няней старшего сына) и просто случайных попутчиков в поезде. «Московские сезоны» были отмечены премией журнала «Эль».
Википедия
Показывать: Сортировать по:
Показываем книги: (Переводы) (все книги на одной странице) (названия списком)
По форматам: fb2 книги - 90 (378.78 Мб), pdf книги - 7 (78.83 Мб), djvu книги - 3 (33.89 Мб)
Всего книг: 100. Объём всех книг: 492 Мб (515,375,923 байт)
Переводы
Детские приключения Сказки для детей
karlsson på taketМалыш и Карлсон
Классическая проза Рассказ Сборники, альманахи, антологии
Антология классической прозыКлассическая проза Сборники, альманахи, антологии Сказки для детей
Антология сказокСборники, альманахи, антологии Ужасы
Антология ужасовЗарубежная литература для детей Классическая детская литература Сказки для детей Фэнтези: прочее
Бесконечная история (версии)Детская литература: прочее Детские приключения Повесть Сказки для детей
Карлсон, который живет на крышеЗарубежная литература для детей Сказки для детей Для самых маленьких 0+
Малыш и КарлсонДетские приключения Сказки для детей
Пеппи ДлинныйчулокДетская фантастика Зарубежная литература для детей Сказки для детей Фэнтези: прочее
Пунш желаний (версии)Классическая проза Фантастика: прочее
Фантазии в манере КаллоАвторские сборники, собрания сочинений Для самых маленьких 0+ Компиляции Сказки для детей
Зарубежная литература для детей Сказки для детей
Зарегистрируйтесь / залогиньтесь для выкачки нескольких книг одним файлом.
Последние комментарии
19 часов 41 минут назад
23 часов 17 минут назад
1 день 12 часов назад
2 дней 46 минут назад
3 дней 7 часов назад
3 дней 18 часов назад
3 дней 18 часов назад