Посвящается Швейцарии [Эрнест Миллер Хемингуэй] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (5) »
Эрнест Хемингуэй Посвящается Швейцарии
I. РАЗВЛЕЧЕНИЯ МИСТЕРА УИЛЕРА В МОНТРЕ
В буфете на станции было тепло и светло. Тщательно вытертые деревянные столики блестели; на них стояли корзинки с соленым печеньем в бумажных пакетиках. Стулья были резные, с залоснившимися от времени, но удобными сиденьями. На стене висели резные деревянные часы, а в глубине комнаты была буфетная стойка. За окном шел снег. За столиком под часами двое носильщиков пили молодое вино. Вошел третий носильщик и сказал, что восточно-симплонский экспресс идет из Сен-Мориса с часовым опозданием. Сказав это, он вышел. К столику мистера Уилера подошла кельнерша. — Экспресс на час опаздывает, сэр, — сказала она. — Может быть, выпьете кофе? — А вы не думаете, что это не даст мне уснуть? — Простите? — переспросила кельнерша. — Принесите кофе, — сказал мистер Уилер. — Пожалуйста, сэр. Она принесла кофе из кухни, а мистер Уилер повернулся к окну и стал смотреть, как падает снег на освещенную платформу. — Вы говорите еще на каких-нибудь языках, кроме английского? — спросил он кельнершу. — Как же, сэр! Говорю по-немецки, по-французски и на местных диалектах. — Хотите что-нибудь выпить? — Нет, что вы, сэр! Нам не разрешается пить с посетителями. — Может быть, сигару? — Нет, что вы, сэр! Я не курю, сэр. — Это хорошо, — сказал мистер Уилер. Он снова посмотрел в окно, выпил кофе и закурил сигарету. — Fraulein, — позвал он. Кельнерша подошла к столику. — Что вы желаете, сэр? — Вас, — сказал он. — Что за шутки, сэр! — Я не шучу. — Тогда не надо говорить такие вещи. — Не будем терять времени, — сказал мистер Уилер. — До прихода поезда осталось сорок минут. Если вы подниметесь со мной наверх, я дам вам сто франков. — Как можно говорить такие вещи, сэр! Я позову носильщика. — Носильщик мне не нужен, — сказал мистер Уилер. — Ни носильщики, ни полицейские, ни разносчики сигарет мне не нужны. Мне нужны вы. — Если вы не перестанете, сэр, вам придется уйти отсюда. Здесь нельзя вести такие разговоры. — Зачем же вы тут стоите? Если б вы тут не стояли, я не мог бы разговаривать с вами. Кельнерша отошла. Мистер Уилер следил, подойдет ли она к носильщикам. Она не подошла. — Mademoiselle! — позвал он. Кельнерша вернулась. — Бутылку сионского, пожалуйста. — Сейчас, сэр. Мистер Уилер смотрел ей вслед. Когда она вернулась и поставила вино на столик перед ним, он взглянул на часы. — Я вам дам двести франков, — сказал он. — Пожалуйста, оставьте это, сэр. — Двести франков — большие деньги. — Перестаньте сказать такие вещи. — От волнения кельнерша стала путать слова чужого языка. Мистер Уилер смотрел на нее с интересом. — Двести франков. — Какой вы противный. — Зачем же вы тут стоите? Если б вас тут не было, я не мог бы говорить с вами. Кельнерша отошла и направилась к стойке. Мистер Уилер пил вино и улыбался про себя. — Mademoiselle! — позвал он немного погодя. Кельнерша сделала вид, что не слышит. — Mademoiselle! — позвал он снова. Кельнерша подошла. — Вам что-нибудь нужно? — Очень даже. Я вам дам триста франков. — Вы противный. — Триста швейцарских франков. Она ушла. Мистер Уилер смотрел ей вслед. В дверях показался носильщик. Это был тот, которому мистер Уилер поручил свой багаж. — Поезд подходит, сэр, — сказал он по-французски. Мистер Уилер встал. — Mademoiselle! — позвал он. Кельнерша подошла к столу. — Сколько с меня за вино? — Семь франков. Мистер Уилер отсчитал восемь франков и положил их на стол. Потом надел шляпу, пальто и вышел вслед за носильщиком на платформу, где по-прежнему падал снег. — Au revoir, mademoiselle! — сказал он. Кельнерша оглядела ему вслед. "Вот урод, — подумала она. — Урод, да еще какой противный. Триста франков за такой пустяк. Сколько раз я это делала даром. Да и негде тут. Если б у него хоть капля соображения была, он бы понял, что тут негде. И негде и некогда. Триста франков. Ну и чудаки эти американцы". Стоя на асфальте платформы возле своих чемоданов, сквозь хлопья снега глядя на огни приближающегося паровоза, мистер Уилер думал о том, что развлечение обошлось ему очень недорого. Кроме обеда, он истратил всего лишь семь франков на вино и франк на чаевые. Хватило бы семидесяти пяти сантимов. Жаль, что он не ограничился семьюдесятью пятью сантимами. Швейцарский франк равен пяти французским. Мистер Уилер направлялся в Париж. Он был очень расчетлив, и женщины его не интересовали. На этой станции он бывал раньше и знал, что наверху там помещений нет. Мистер Уилер никогда не рисковал.II. МИСТЕР ДЖОНСОН ОТКРОВЕННИЧАЕТ В BEBE
В буфете на станции было тепло и светло; тщательно вытертые столики блестели; на некоторых были скатерти в белую и красную полоску, а на других скатерти в белую и синюю полоску, и на всех стояли корзинки с соленым печеньем в бумажных пакетиках. Стулья- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (5) »
Последние комментарии
1 час 11 минут назад
1 час 31 минут назад
1 час 56 минут назад
2 часов 42 секунд назад
11 часов 31 минут назад
11 часов 34 минут назад