Верю в любовь [Мэри Бэлоу] (fb2) читать постранично, страница - 25


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

головой хозяин.

– Придется ехать без нее! Так ей и надо! Не могу заставлять ждать остальных, после того как целый день потерян!

Нора глянула поверх плеча Ричарда. И на секунду в ее глазах метнулось нечто вроде паники.

– Не уезжай, – попросил он, сжимая ее запястье. – Не уезжай, Нора. Останься со мной. Останься навсегда.

Нора слегка качнула головой.

– Миссис Кемп, отнести ваш саквояж в коляску? И ваш, сэр? – осведомился подошедший хозяин.

Нора прикусила губу и продолжала смотреть на Ричарда. Со двора донеслись стук колес, топот копыт и оглушительный вой рожка, предупреждавшего остальные экипажи, что со двора выезжает дилижанс. Выезжает. Без нее!

– Да, прошу вас, – ответил Ричард.

Хозяин подхватил саквояж и поспешил к выходу, громко приказывая невидимому слуге немедленно пойти наверх и доставить в коляску саквояж мистера Кемпа.

– Ты моя жена, Нора, – напомнил Ричард.

Глаза ее внезапно наполнились слезами.

– Брак незаконен, – пробормотала она. – Он…

– Законен, – твердо объявил Ричард. – Хотя я не сомневаюсь, что некая сумма перешла из рук в руки и все документы исчезли. Но это ничего не меняет, Нора. Ты моя жена.

– Ричард… – начала она.

– Я люблю тебя. Всегда любил. Полагаю, и ненавидел тоже. Но всегда, всегда любил. Прошлая ночь… это была любовь, Нора, и ты должна это знать. Едем со мной.

– Но… мне нужно идти. Кучер зовет.

– Поздно, – улыбнулся он. – Дилижанс уже уехал.

– Правда?! – ахнула она.

Поразительно, как это она ничего не слышала! Была слишком занята разворачивавшейся между ними драмой.

– Ты снова застряла здесь. Со мной, – сообщил Ричард.

– На всю жизнь?

– По крайней мере на этот срок, – кивнул он.

Она стояли, глядя друг на друга, пока уголки губ Норы не приподнялись в ответной улыбке, зажегшей глаза.

– Но не обязательно оставаться здесь, в «Посохе и дубинке», – добавил он. – Лошади и коляска уже стоят наготове.

– Куда мы едем? – спросила Нора.

– В длинное путешествие до конца нашей жизни. Однако сначала – в Лондон, где я постараюсь как можно скорее раздобыть специальное разрешение на брак. Сами мы точно знаем, что не живем в грехе, но общество может не так охотно этому поверить.

– О, Ричард, – пробормотала Нора. Он взял в ладони ее правую руку.

– Ты выйдешь за меня, Нора? Снова?

Он широко улыбался, и она вдруг почувствовала себя на седьмом небе от счастья.

– Выйду. Но только последний раз, Ричард. Я положительно отказываюсь вводить это в обычай.

Оба рассмеялись, пьянея от радости, и он подался вперед, чтобы завладеть ее губами, в тот самый момент, когда слуга, посланный наверх, с грохотом слетел по лестнице с саквояжем Ричарда, а хозяин вошел со двора, только что уложив саквояж Норы в коляску.

Слуга поспешно и шумно попятился, а хозяин кашлянул и внезапно обнаружил нечто, требующее его немедленного присутствия.

Ричард обнял жену за талию, она обхватила его шею, и они продолжали публично и совершенно скандально выказывать всю глубину владевших ими чувств.

Ради такого мгновения остаток жизни мог и подождать.

Примечания

1

В шиллинге – двенадцать пенсов.

(обратно)

2

В те времена сбежавшие от родителей любовники направлялись в Гретна-Грин, деревню на границе Англии и Шотландии, где церемонию проводили кузнецы. Жених и невеста соединяли руки над наковальней. Брак считался абсолютно законным.

(обратно)