Путник по вселенным [Максимилиан Александрович Волошин] (fb2) читать постранично, страница - 161


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

В большинстве же случаев «bonjour» и «adieu» совсем опускаются (Примеч. Волошина)

(обратно)

6

Долой попов (фр.).

(обратно)

7

Долой штаны (фр.).

(обратно)

8

Это наш король (нем.)

(обратно)

9

Это была прекрасная сцена! (нем.)

(обратно)

10

Позволяю себе привести следующий рассказ Рескина {18}: «Когда Тернер был молод, он иногда бывал добродушен и показывал другим то, что делал. Однажды он рисовал вид Плимутской гавани, за милю или за две стояли два корабля, освещенные сзади. Тернер показал рисунок морскому офицеру, и морской офицер с удивлением и вполне основательным негодованием заметил, что у кораблей не было пушечных портов. «Да, – сказал Тернер, – конечно, их тут нет. Если вы взойдете на Моунт Эджекомб и увидите корабли на фоне заката, вы не различите пушечных портов». – «Но все-таки, – продолжал кипятиться морской офицер, – вы ведь знаете, что они там есть». – «Да, – отвечал Тернер, – я это прекрасно знаю, но я рисую то, что вижу, а не то, что знаю».

«Это закон всякой хорошей художественной работы, даже более того – для художника в конце концов вредно и нежелательно знать то, что он видит перед собою», – прибавляет Рескин.

(обратно)

11

Это что-то съедобное? (фр.)

(обратно)

12

Это потрясающе! (фр. )

(обратно)

13

Но не в Тараскон Доде, а в Тараскон в Арьеже.

– Тараскон на Роне?

– Нет же: Тараскон в департаменте Арьеж (фр.).

(обратно)

14

Уникальное по местонахождению и красоте (исп.).

(обратно)

15

Она танцует… Тот же самый танец,
Что дочь Ирода когда-то
Танцевала перед иудейским царем Иродом.
Ее глаза излучают смерть.
Она танцует неистово – я становлюсь безумным
Говори, женщина, что должен я тебе подарить?
Ты улыбаешься?
Смеешься? Ликторы, живее!
Казнить пророков в Иудее!
(обратно)

16

Народная песня. Перевод В. И. Немировича-Данченко.

Примеч<ание> для редакции: Стихотворение это было напечатано по-русски в «Испанских рассказах» Немировича-Данченко.

(обратно)

17

Свежая вода (исп.)

(обратно)

18

Колесницы (фр).

(обратно)

19

Школа изящных искусств (фр.).

(обратно)

20

Здесь – белье (фр.).

(обратно)

21

Здесь – нагишом (разг.).

(обратно)

22

Сорт дерева (фр.).

(обратно)

23

Бакалейщииы (epiciéres, фр.).

(обратно)

24

Освистать Беранже! (фр.)

(обратно)

25

Большой хоровод (фр.).

(обратно)

26

Ни жюри, ни наград (фр.).

(обратно)

27

«Перо» (фр.)

(обратно)

28

Заставить петь (фр.)

(обратно)

29

Здесь танцуют (фр.).

(обратно)

30

Королевский мост (фр.).

(обратно)

31

В [ ] скобках текст, зачеркнутый М. Волошиным в гранках.

(обратно)

32

Такая красота только утром? (фр.)

(обратно)

33

Сена может позволить себе такие маленькие развлечения! (фр.)

(обратно)

34

Площадь Согласия (фр).

(обратно)

35

Двор чудес (фр.).

(обратно)

36

«Отверженные» (фр.).

(обратно)

37

Улица Венеции (фр.).

(обратно)

38

«Шпага леса» (фр).

(обратно)

39

по-собачьи (фр.).

(обратно)

40

золотой шлем (фр.)

(обратно)

41

Новый мост (фр.).

(обратно)

42

Набережная Конти (фр.).

(обратно)

43

«Прекрасная садовница» (фр.).

(обратно)

44

по-дневному (ит.).

(обратно)

45

маленькие женщины (фр).

(обратно)

46

студенты (фр.).

(обратно)