Тайна домика на утёсе [Франклин У Диксон] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Франклин У. Диксон Тайна домика на утесе

ПОДЗОРНАЯ ТРУБА

— Итак, вы хотите помочь мне в расследовании еще одного уголовного дела? — улыбнулся сыновьям всемирно известный сыщик Фентон Харди.

— Пап, ты же сказал, что работаешь сейчас над очень запутанным случаем, — начал Фрэнк. — Не могли бы мы с Джо принять в этом какое-то участие?

Мистер Харди посмотрел в окно своего кабинета на втором этаже, словно отыскивая ответ на улицах Бейпорта, где жила семья Харди. Наконец, оторвав взгляд от окна, он внимательно посмотрел на сыновей.

— Хорошо. Как вы отнесетесь к тому, чтобы разыскать нескольких контрабандистов?

— Ты это нам поручаешь? — Глаза у Джо Харди заблестели.

— Минуточку, — сыщик поднял руку. — Я не говорил захватить их; я только сказал — обнаружить.

— Но даже это — важное задание. Спасибо за доверие, — ответил Фрэнк.

Худощавый, спортивного вида детектив отошел в угол кабинета, где стоял длинный узкий чемодан. Постукивая по нему, он сказал:

— Вы прекрасно знаете, как пользоваться этой подзорной трубой. Как насчет того, чтобы установить ее на высоком мысе за городом и понаблюдать за океаном? Я имею в виду место в восьми милях севернее конца залива.

— Отлично! — воскликнул семнадцатилетний Джо, его голубые глаза горели нетерпением.

Фрэнк был на год старше брата, более спокойный и уравновешенный; он спросил серьезно:

— Ты примерно знаешь, кто эти контрабандисты?

— Знаю, — ответил мистер Харди своему высокому темноволосому сыну. — Я подозреваю, что в нашем районе действует некий Филикс Снатсмен. Сейчас я вам расскажу все более подробно.

Из его рассказа ребята узнали, что международная фармацевтическая фирма поручила ему установить причины пропажи партий дорогостоящих лекарств. Сообщения о кражах поступали из разных районов Соединенных Штатов. Повсюду была подключена местная полиция, но выявить что-либо существенное ей пока не удалось.

— Штаб-квартира фирмы находится в Индии, — продолжал детектив. — Они и пригласили меня этим заняться. Я уверен, что кражи лекарств — результат контрабанды, причем очень хитро осуществляемой. Поэтому я и подозреваю Снатсмена. Снатсмен — хорошо известный преступник, он занимался этим рэкетом и раньше. Отсидев в тюрьме длительный срок, он после того, как его выпустили, исчез из виду.

— И ты думаешь, что именно он работает в районе Бейпорта? — присвистнув, спросил Джо. — В нашем городке становится не так уж безопасно!

— Мы очистим его от преступников! — заявил мистер Харди с нотками решительности в голосе.

— Где надо установить подзорную трубу? — с нетерпением спросил Фрэнк.

— На участке, принадлежащем Филиксу Поллитту. У ворот есть указатель с его фамилией. Многие годы старик Поллитт жил в одиночестве, а примерно месяц назад его нашли в доме мертвым, и с тех пор это место пустует.

— Оттуда, наверное, открывается огромное пространство по обе стороны берега и на много миль виден океан, — заметил Фрэнк.

Мистер Харди взглянул на часы.

— Сейчас половина второго. Вы можете отправиться туда, какое-то время понаблюдать и к ужину успеете вернуться.

— Конечно, успеем, — ответил Джо. — На мотоциклах долетим туда и обратно в один момент.

Отец улыбнулся, предостерегая их от слишком быстрой езды.

— Эта подзорная труба — инструмент дорогостоящий. Чем меньше тряски, тем для нее лучше.

— Понял, — ответил Джо. — Эта информация о контрабандистах предназначается только для нас или ты разрешаешь нам прихватить с собой парочку друзей?

— Конечно, я не хочу, чтобы об этом трубили по всему городу, — сказал мистер Харди, — но я знаю, что вашим близким друзьям можно доверять. Возьмите их с собой.

— Как насчет Чета и Бифа? — спросил Джо, советуясь с Фрэнком, который в знак согласия кивнул. — Ты укладывай подзорную трубу на свой мотоцикл, а я пойду позвоню.

Чет Мортон был плотный добродушный толстяк, любивший поесть. Кроме того, он любил находиться в компании с братьями Харди и участвовать в их увлекательных приключениях, хотя временами, когда складывалась опасная обстановка, он хотел бы находиться в каком-либо ином месте. И еще Чет любил возиться с машинами и тратил много времени, приводя в порядок свою развалюху, которую называл «королева». Он стремился настолько форсировать ее мотор, что она, сохранив прежний вид, стала настоящей гоночной машиной.

В противоположность Чету, Биф Хупер был высок и худощав. Вызывая веселье и удивление других ребят, он двигался на своих долговязых ногах, словно журавль, покрывая огромные расстояния на ровной местности или прыгая через заборы.

Через несколько минут Джо вернулся и сообщил, что Чет и Биф поедут с ними. Чет извиняется, что не может предложить им поехать на «королеве», потому что ее мотор «разбросан по всему гаражу».

— Как всегда, — сказал, усмехаясь, Фрэнк, когда, сев на мотоциклы, они выехали.

Вскоре они