Твой сладкий поцелуй [Кэролайн Линден] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Кэролайн Линден Твой сладкий поцелуй

Пролог


Она называла себя мадам де Латурс и утверждала, что имеет отношение к французской аристократии. Мадам отличалась броской красотой и любила устраивать приемы, хотя большинству респектабельных людей никогда бы даже в голову не пришло посетить ее салон. Как и большинство француженок, ее отличали изощренный вкус и высокомерное отношение к окружающим, со своей прислугой она обращалась пренебрежительно.

Когда в соседнем доме появлялся новый симпатичный лакей, ни одна из служанок мадам долго не раздумывала о том, чтобы состроить ему глазки. Работа у мадам не давала никаких привилегий, и если девушки могли хоть немного повеселиться со слугами из соседних домов, то так и делали.

Том, второй лакей Гривз-Хауса, был высоким и симпатичным, с карими глазами и самыми упругими икрами и Лондоне. Загадочный и обаятельный, он никак не походил на лакея. Вскоре за его внимание среди прислуги развернулось почти открытое соперничество, и в течение двух недель Том мог бы заполучить любую из служанок мадам, всего лишь кивнув ей или поманив пальцем.

И сегодня, когда у мадам проходил званый вечер, он подмигнул Полли, служанке мадам, проскользнув следом за ней через открытую дверь кухни.

— Добрый вечер, мисс Полли, — прошептал он, пока она поспешно складывала на поднос булочки для гостей.

Полли открыла рот от удивления, но быстро справилась с собой.

— И вам добрый вечер. — Она обернулась и поставила поднос на стол. Вблизи плечи Тома оказались еще шире, и Полли затрепетала от восхищения, что сегодня вечером может хорошо рассмотреть их. — Сегодня в Гривз-Хаусе нет работы?

Том пожал плечами, прислоняясь к дверному косяку, но при этом оставался в тени.

— Хозяин уехал, поэтому у меня свободный вечер. А у вас тут запарка, да?

Любой болван заметил бы это. Люди приходили и уходили, гости играли на пианино, причем гости мадам не отличались хорошим поведением. Полли вытерла руки о край фартука. Она была обязана обслуживать этих гостей, вынужденная, как и другая прислуга сегодня, взвалить на себя дополнительные обязанности. Но здесь был Том с озорным блеском в глазах…

— Да не очень. Не настолько суетно, чтобы я не могла уделить вам минутку, — робко ответила Полли. — Но найдется ли она у вас?

— Сегодня, Полли, у меня для вас намного больше времени.

Полли тут же забыла о подносе с пирожками. Она увлекла Тома за собой вверх по черной лестнице в единственную комнату, в которой, она знала, их никто не побеспокоит. Это была гардеробная хозяйки.

Все шло так, как мечтала Полли, как вдруг Том поднял голову и прислушался.

— Ш-ш-ш, — прошептал он, схватив Полли за руки. — Тише!

Она остановилась, старательно прислушиваясь. Из соседней комнаты доносились голоса, мужской и женский. Мадам поднялась наверх со спутником.

— Черт возьми! — выдохнула Полли. — Меня выгонят. — Том прикрыл ей рот рукой, и она замолчала, едва дыша. Одно дело просто увиливать от своих обязанностей, и совсем другое — быть пойманной за любовной интрижкой самой хозяйкой.

— Ты игнорируешь меня, — жаловалась мадам с сильным французским акцентом. — За эти две недели мы почти не виделись, я скучаю без тебя…

— Ладно, ладно. — Мужской голос был резким, отчетливым и нетерпеливым. — Не волнуйся так. Посмотри, что я тебе принес.

На мгновение установилась тишина.

— О, Джералд, ты такой милый! — раздался восторженный возглас мадам.

— Смотри, смотри, — прервал ее мужской голос. Похоже, благодарность мадам не доставляла ему особого удовольствия. — Смотри. Большего я не могу тебе дать.

— О, Джерри. — В голосе мадам появились льстивые нотки. — Ты всякий раз говоришь это. Но это же не так уж много, правда? Я так рассчитываю на тебя, Джерри…

— Да. — Мужчина заметно нервничал. — Но будь осторожна в том, что ты делаешь с этим. Я страшно рискую…

— Oui.[1] — Мадам самоуверенно рассмеялась. — Но ради меня, Джерри, ты рискнешь чем угодно, разве не так?

— Я не должен, — почти взмолился мужской голос. — Я не могу сделать это снова, пожалуйста, не проси меня…

Полли нахмурила брови. В ответ Том просунул палец под край выреза платья и тихонько потянул вниз. Она вздрогнула и схватила его за руку. Завязалась небольшая потасовка, во время которой ни один, из них не слышал, что дальше говорили в соседней комнате.

— Теперь надо возвращаться, лапочка, твои гости будут скучать без тебя. — Джерри все еще нервничал, но в его словах сквозило скрытое облегчение. Мадам опять рассмеялась, спустя мгновение послышался звук открываемой двери, потом она захлопнулась. Полли громко выдохнула.

— Я думал, что через мгновение нас угостят настоящим спектаклем, — подал голос Том, все еще шаловливо перебирая пальцами по краю корсета.

— Тихо! — прервала его Полли. — Мадам шкуру с меня спустит!

— Но мы ведь не можем допустить этого,