Плащ и мантилья [Констанс О`Бэньон] (fb2) читать постранично, страница - 85


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

воспоминания об этом дне – и о тех, что последовали за ним.

– Ноубл, мне так жаль…

Его лицо прояснилось, а рука скользнула по ее груди.

– С недавнего времени меня восхищают не только твои глаза.

– А что еще?

Ноубл коснулся губами ее губ, потом провел пальцами по волосам Рейчел.

– А еще – твои ароматные волосы, твои губы, твоя нежная кожа… Я люблю тебя всю! – Внезапно он стал серьезным. – Пришло время повесить на стену твое ружье. Теперь я буду оберегать тебя, Зеленые Глаза.

Примечания

1

Вакеро – пастух (исп.).

(обратно)

2

Хьюстон Сэмюэл (1793–1863) – американский военный и политический деятель, в 1836–1838 гг. президент самопровозглашенной республики Техас.

(обратно)

3

Идиот (исп.).

(обратно)

4

Тортилья – кукурузная лепешка, заменяющая в Мексике хлеб.

(обратно)