Исчезнувшая [Сьюзан Хаббард] (fb2) читать постранично, страница - 101


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

несколько раз, и его не смутила моя уже не первая метаморфоза в пишущего зомби. Я счастлива, что все вы есть в моей жизни.

Вечная благодарность Марси Поснер и Денису Рою за вдумчивые и дельные советы. Спасибо также Ребекке Дэвис и Ли Василевски из «Саймон энд Шустер» за дружбу и содействие.

Читателям, присылавшим отклики Ha www.su-sanhabbard.com, говорю от всего сердца: вы — лучшие!

А еще спасибо Фуксии Макинерни, оформлявшей сайт, и Кэтуа, предоставившей музыку для myspace.com/thesocietyofs.

И наконец, я хочу выразить признательность Клубу спасения ламантинов (www.savethemana-tee.org) и заповеднику Хомосасса-Спрингс (http://www.hswsp.com) за попытку спасти от исчезновения подлинную Флориду.

Примечания

1

У. Б. Йейтс. «Молитва за дочь» из сборника «Майкл Робартис и плясунья» (1921). (Здесь и далее прим. перев.)

(обратно)

2

«Сирс», ныне «Сирс и Робак», розничная торговая сеть.

(обратно)

3

«Пирсинг пагода» — сеть ювелирных магазинов.

(обратно)

4

Оп-арт (optical art — оптическое искусство) — художественное течение второй половины XX века, использующее различные зрительные иллюзии, основанные на особенностях восприятия плоских и пространственных фигур.

(обратно)

5

«Олмарт» — сеть торговых центров в США.

(обратно)

6

Терменвокс (англ. theremin или thereminvox) — музыкальный инструмент, созданный в 1919 г. русским изобретателем Львом Сергеевичем Терменом.

(обратно)

7

Национальное Одюбоновское общество — американская некоммерческая экологическая организация, предназначенная для охраны природы, а также исследования птиц.

(обратно)

8

«Кому повем печаль мою» — начало духовного стиха «Плач Иосифа Прекрасного».

(обратно)

9

Перевод Г. Кружкова.

(обратно)

10

Вилланель — лирическое стихотворение в старофранцузской поэзии.

(обратно)

11

В Штатах начальные средние и старшие классы зачастую помещаются в разных зданиях и даже на разных улицах.

(обратно)

12

Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) — американский поэт, эссеист, лектор, философ, был одним из самых влиятельных интеллектуалов Америки.

(обратно)

13

Get back to where you once belonged.

(обратно)

14

Эдвин Арлингтон Робинсон (1869–1935) — американский поэт, трижды получивший Пулитцеровскую премию.

(обратно)

15

Перевод А. Сергеева.

(обратно)

16

Джон Гринлиф Уиттьер (1807–1892) — видный поэт-аболиционист, вошел в историю американской литературы как автор памфлетов и стихов, направленных против невольничества.

(обратно)