Поймать призрака [Дэй Леклер] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Дэй Леклер Поймать призрака

ПРОЛОГ

Громко выругавшись, Зак Кингстон швырнул журнал через всю комнату. Журнал скользнул по груде упаковочных ящиков, наполовину заполненных, врезался в стену, отколов кусочек новой краски, шлепнулся, подпрыгнув, на пол и улегся, раскрывшись, в нескольких дюймах от большого пальца его ноги. К пущему раздражению Зака, ее лицо простодушно улыбалось ему с глянцевой страницы.

– Давай. Смейся, пока смеется, милашка, – прорычал он. – Я за тебя еще возьмусь. Как следует.

Он подобрал журнал, положил на стол – один из немногих предметов мебели, оставшихся в его манхэттенской квартире, – и разгладил смятые края. Опершись руками о стол, он принялся изучать новоявленного оппонента.

Заголовок гласил: «Калифорнийская красавица представляет миру потрясающее фамильное привидение». Ну, живет она действительно в Калифорнии, согласился он с деланной покладистостью. До сих пор – правда. Ну и с точки зрения нью-йоркского подростка, свято верящего, что все пляжи Западного побережья устланы такими вот безмозглыми бронзово-загорелыми крашеными блондинками, эта – действительно красавица. Он прищурился, оценивая ее прелести.

Якобы неровно выгоревшие светлые пряди обрамляли милое личико сердечком и безыскусно падали на плечи. Красимся щеточкой, пробормотал он. Это – раз.

Огромные синие глаза взирали из-под дивной бахромы ресниц. Таких синих глаз в природе не существует – близорукая и носит тонированные линзы. Это – два.

Пухлые губки тронуты улыбкой. Косметика. А как же иначе? Это три. Ты… Взгляд опустился ниже, и он осекся.

Если бы косметика могла делать такие ножки, женщины всего мира выстроились бы в очередь. Ладно, ножки я тебе оставлю, милашка. А об остальном можешь забыть. Особенно – что касается фамильного привидения.

Что, по правде говоря, и разозлило его. Он не выносил надувательства, а эта дама, пытающаяся заработать монету на легковерии американской публики, была воплощенной надувательницей.

Я обещал тебе, Мария, мысленно проговорил он. И сдержу слово. Уж во всяком случае, сногсшибательные прелести этой шарлатанки не заставят меня отступить.

Зазвонил телефон, и после кропотливых поисков Зак выкопал аппарат из-под груды пустых книжных коробок.

– Слушаю.

– Профессор Кингстон?

– Да.

– Это Курт Моррис. Слушай, проф, ты видел последний номер журнала «Привидение и призрак»?

– Держу его в руках, – он с ненавистью взглянул на журнал.

– И что думаешь? Займемся этим?

Энтузиазм, звенящий в теноре юноши, заставил Зака улыбнуться.

– Возможно. – Разумеется.

– В каком смысле «возможно»? Она дурачит американскую публику! – настаивал Курт. – В статье говорится, что деньги она получит бешеные за свою книжку о фамильном привидении. Ты же всегда брался за коммерческие мошенничества.

Зак расплылся в улыбке.

– В номере десять призраков. Кроме этой Рейчел Эйвери есть еще два, подходящие под определение «коммерческое мошенничество». Я должен рассмотреть все возможности.

– А-а, понимаю, – протянул Курт. – Ты намерен заняться бабушкой, сдающей комнаты с пансионом и бесплатным приложением в виде говорящего привидения.

– Приложение совсем не бесплатное – она зарабатывает на нем, – возразил Зак. – А это – главный критерий.

Молодой человек возмущенно фыркнул:

– Конечно.

Зак оглянулся в поисках стула. Те, что остались, были погребены под кучами одежды. Пришлось опуститься на корточки, уперев локоть в колено.

– А что? Тебе жаль отнимать кусок у старушки? Тогда тип из Северной Дакоты.

– Это вариант, – признал Курт. – Его призрак, в самом деле, дает советы несчастным влюбленным по пять баксов штука. Вот только одна загвоздочка.

– Какая?

– В Северной Дакоте живет тысяч двадцать… включая зверей. Парень не может зарабатывать больше сотни в год.

Зак не смог удержать смеха.

– Ладно, вычеркиваю и его.

Оставался единственный вариант. Он смотрел на журнал, на слащавое личико сердечком Рейчел Эйвери и ее светлую, невинную улыбку. Он знал, что за этой улыбкой скрывается холодная, меркантильная аферистка.

– Значит, ты берешься за нее, да? Ты должен, – клянчил Курт. – Это же в Сан-Диего. Всю жизнь мечтал побывать в Сан-Диего.

Зак вывел пальцем слово «мошенничество» на сером ворсе ковра. Чего он тянет? Не пора ли хвататься за предложение?

– Не знаю, Курт. Я не завершил расследование. И к тому же должен собрать вещи. Через два дня переезжаю.

– Ну и? Все одно к одному. Кафедра физики в Калифорнийском университете там под боком. Занятия начнутся не раньше середины ноября. А то и позже, если беременность этой профессорши затянется. Что-то такое упоминалось.

– Что-то такое. Я дам тебе знать. Возможно, я закончу наш сезон разоблачений этой осенью.

Это за пятнадцать-то лет? Он снова взглянул на журнал, и пальцы сжались, комкая страницу. Закончит. Черта с два. Ему так хотелось разделаться с мошенничеством этой дамочки, что сводило скулы.

Курт явно ощущал то же самое.

– Отложи другое, проф. Канун Дня всех святых[1] на носу, я уже упаковал оборудование и камеры и готов ехать. Одно твое слово – и система разоблачения духов придет в движение. Каково же слово?

На этот раз он не колебался. К чему откладывать неизбежное? Он намерен расправиться с ней… с ней и с этим несуществующим призраком.

– Действуй. Рейчел Эйвери будет похоронена, и могилу ей вырою я.


Безоблачное небо распростерлось над головой Рейчел Эйвери, солнце выжгло его на тон светлее лазури. Даже в центре Сан-Диего дующий из пустыни ветер высушивал до костей, щекотал ноздри ароматом экзотических цветов. Со стороны залива ветер приносил воздух, пропитанный запахами моря. Уникальный, единственный в своем роде аромат.

Она прошла по узкой аллее и толкнула входную дверь, над которой значилось: «Покупки через века – антикварные редкости». Позади осталась пестрая и шумная суета городской улицы, и она попала в странный и чудесный мир. Здесь царила тишина.

Она сняла темные очки, привыкая к прохладному сумраку помещения. Если душистый воздух улицы она назвала бы «Лучшее от Сан-Диего», то для мускусно-жасминовой атмосферы этого места было другое имя – «Далекие воспоминания». Потому что каждая вещь в лавке пропитана воспоминаниями.

У стены стояло бюро с откидывающейся крышкой, загроможденное пыльными сувенирами. Она подошла, взяла простой серебряный колокольчик и, не удержавшись, позвонила. Чистый, журчащий звук взволновал ее. Кому принадлежала эта вещица? Дряхлой старушке? Утонченной матроне, ожидавшей перемены не менее утонченных блюд?

– Он принадлежал капитану дальнего плавания, – раздался спокойный голос за спиной.

Рейчел обернулась с улыбкой.

– Мистер Сантос. Вы всегда застаете меня врасплох. – Она взглянула на колокольчик. – И всегда читаете мои мысли.

– По честным лицам читать не трудно. – Он взял у нее колокольчик и убрал подальше. – Вам ни к чему, моя милая. Он приносит несчастье.

Она нахмурила брови.

– Правда? Как печально. Его владелец умер?

– Не капитан. Он купил колокольчик жене. Она умерла, не успев получить подарок. – Он снисходительно улыбнулся. – Вы только посмотрите на нее! Готова расплакаться по давным-давно умершей леди, о которой никогда прежде и не слышала.

– Смешно, правда?

– Сентиментально, – поправил он. – Почему бы нам не пройти в подсобное помещение? Выпьем чаю, и вы покажете мне, что принесли.

Рейчел взглянула на входную дверь.

– А кто же останется за вас?

– До нашего возвращения сюда никто не войдет, – сказал он с полной уверенностью. – Ну-ка, ну-ка, – пробормотал мистер Сантос, вглядываясь поверх очков в проволочной оправе. – Как насчет ромашкового чая? Превосходно действует на беспокойных детей.

– Я вполне спокойна и совсем не ребенок. Мне двадцать шесть лет.

Он понимающе склонил седую голову.

– Тем не менее успокоиться вам надо. Присядьте и скажите, как чувствует себя ваша бабушка. Ей лучше?

Она машинально села. Она всегда его слушалась. Может быть, дело в мягкой, убедительной манере говорить. Ей и в голову не приходило поставить под сомнение его авторитет, равно как и подобные истории, имевшиеся у каждого раритета в магазине.

– Спасибо, гораздо лучше. Ее выписали из больницы, и чувствует она себя вполне хорошо, если можно так сказать о человеке, прикованном к инвалидному креслу.

– Какое безобразие! – пробормотал он, поглаживая белоснежную бороду. – Водят машины в пьяном виде; не останавливаются, сбив человека. Невинные жертвы. – Он налил чай в чашку из тонкого фарфора и подал ей.

– Человека, который сбил ее, так и не нашли, – сердито нахмурившись, добавила Рейчел.

Он сложил руки на животе и долго изучающе смотрел на нее проницательными голубыми глазами.

– Счастье, что у нее есть вы и без заботы она не останется.

– Я просто обожаю Нану и все готова для нее сделать! – пылко воскликнула Рейчел.

– Конечно, готовы, моя милая. Конечно, готовы. – Мистер Сантос улыбнулся тепло и благожелательно, отчего его пухлые щеки порозовели. Затем он встал, прошел через комнату к узкому кленовому серванту, достал лоскут красного бархата и ювелирную лупу. Он расстелил бархат на столе. – Ну, показывайте ваше сокровище.

Рейчел сняла с шеи золотой медальон и положила на стол. Он молчаливо покачал головой.

Это было настоящее чудо ювелирного искусства. Медальон из литого золота размером с полудолларовую монету на тяжелой золотой цепи. Обе внешние стороны инкрустированы рубинами и бриллиантами. На одной стороне выгравировано: Fidelidad para Siempre (верная навек).

– Вы сильно рискуете, нося его с собой, – пробормотал мистер Сантос.

Рейчел хмыкнула.

– На самом деле нет. Он имеет магическую силу. С ним ничего не случится.

– Да. Совершенно верно. Мне бы следовало самому вспомнить об этом. – Он протянул руку. – Можно?

– Конечно. Пожалуйста.

Он бережно взял медальон и принялся изучать миниатюрные портреты внутри.

– Леди приходилась вам тетушкой?

– Да, в седьмом поколении. Франциска Ариста.

– Франциска… Франциска. Конечно. Родилась в 1821, умерла в 1843.

– Но как…

– А мужчина?

– Ее возлюбленный. Но…

Он медленно защелкнул медальон.

– Ах да, Хуан Ортега.

Рейчел уставилась на него в полнейшем изумлении.

– Откуда вы можете знать это?

– Работа у меня такая – все знать. У вас есть документальное описание этой вещи?

Его работа – все знать? Ну хорошо, пусть так, и все-таки… Он покашлял, вопросительно глядя на Рейчел, и она поторопилась ответить:

– Да, у меня есть документальное описание. Существует личный дневник Франциски и датированная расписка в получении с детальным описанием медальона. Понимаете, я ведь не собираюсь продавать. Мне нужна только оценка.

– Я понимаю. – Он вернул ей драгоценное украшение.

– Но как же оценка?

Густые белые брови ювелира сошлись над переносицей, и оттого очки его чуть опустились.

– Вам хотелось бы услышать, что это стоит кучу денег? Расплавьте золото, распродайте рубины и бриллианты, и это уже будет куча денег.

– Нет! Я вовсе не хочу…

– Тогда продайте его как есть, вместе с дневником и распиской, и вам никогда больше не придется беспокоиться о деньгах. – Добрые голубые глаза внимательно смотрели на нее. – Ведь вы это хотели услышать, не так ли?

Рейчел вздохнула. Нужно признать, он раскусил ее. Не то чтобы расстаться с медальоном, ей и в голову не могло прийти такое, да и Нана была в этом непреклонна.

– Мне нужно знать все, проверить все возможности, – тихо проговорила она. – У нас было… у нас так плохо с деньгами сейчас, и если моя затея с книгой о бабушке Франциске провалится… – Она в отчаянии потупилась.

Он похлопал ее по руке.

– Я все понимаю. Но как же магия и чудеса? Вы давеча были уверены, что медальон может делать такие вещи.

– А я и уверена! – воскликнула она. – Я седьмая наследница медальона Франциски. У каждой из женщин, к которым он переходил, сбывалось самое сокровенное желание, у мамы и бабушки тоже. Я знаю, что и у меня сбудется.

– А как он действует?

– «Чтобы подействовала магия медальона, – она знала это наизусть, – его обладательница должна иметь веру и желать всем сердцем».

– Так в чем же проблема?

Легкая морщинка залегла у нее на лбу.

– Проблема в том, что я пожелала денег. Это ведь немножко грубо. Но у меня есть обязанности. Нана окажется в какой-нибудь жуткой богадельне, если я не расплачусь по счетам. – Она требовательно посмотрела на старика. – Как вы думаете? Я слишком меркантильная?

– Деньги – это самое заветное ваше желание?

– О да, – горячо прошептала она.

Он понимающе улыбнулся.

– Тогда выходит, чтобы магия подействовала, вам нужно только немножко веры.

Рейчел усмехнулась.

– Немножко веры? Нет проблем. Это единственное, чего у меня в избытке.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Рейчел Эйвери стояла у двери офиса своего боса и пыталась найти в себе силы постучать. Как это так вышло, что она сумела побороть свою природную застенчивость? Не надо бы ей приходить. Не умеет она спорить с людьми. Решимость неизбежно превращается в упрямство, а это почему-то всех раздражает.

Она взглянула на газету и, преисполнившись гневом, постучала. Раздражает? Прекрасно! Может быть, это поможет ей добиться своего. Что в данном случае и является главным.

– Мистер Харпер, – сказала она, заходя в офис, – вы видели сегодняшнюю утреннюю газету?

Хьюберт Харпер, редактор газеты «Новости родного города», откинулся в кресле и ответил жизнерадостно, хотя глаза его смотрели на нее со стальным блеском:

– Да, Эйвери. Я видел эту утреннюю газету. Я редактировал эту утреннюю газету. Это моя работа, если помнишь.

– Я помню, – послушно ответила она, проходя к стулу напротив редакторского стола. Села.

– Рад слышать. Проходи. Садись. Чувствуй себя как дома, – иронически пригласил он. – Изложи свою проблему. Я так понимаю, есть проблема?

– Большая. – Она положила газету на стол и ткнула в заголовок на первой полосе. – Здесь говорится: «Всемирно известный разоблачитель призраков Зак Кингстон разоблачает местное привидение».

Кустистые брови сошлись.

– Я знаю, что там говорится. Одно из поразительнейших требований моей работы – умение читать.

– Верно, – согласилась она, ведя свою линию скорее напористо, чем тактично. – А другое – умение отделить истину от вымысла.

– Полегче на поворотах, – прорычал редактор. – Младшим сотрудникам следует очень тщательно выбирать выражения в разговоре с начальством. Особенно тем младшим сотрудникам, которые получили работу благодаря семейным связям.

– Да, сэр. – Она смотрела выжидающе.

Он шумно втянул воздух.

– Так ты утверждаешь, что в этой статье не все правда?

– Да, сэр. – И, увидев, что его лицо пошло красными пятнами, поспешила поправиться: – Ну, в некотором роде.

– В некотором роде? – проревел он.

От страха ее глаза стали еще больше.

– Всего только одно малюсенькое-премалюсенькое словечко, против которого я возражаю, – ответила она, водя пальцем по газетной строке. – Вот и все. Только одно словечко. Здесь сказано «разоблачает».

– Разоблачить – выявить подлог или обман, – так говорит словарь.

– Угу. Совершенно верное определение. – Рейчел откашлялась. – Вот только нет ни подлога, ни обмана, чтобы выявлять. К тому же «разоблачает» звучит так, будто профессор Кингстон действительно сделает это. Разоблачит, я имею в виду.

– А он этого не сделает?

– Нет.

– Вздор! Я сам говорил с этим человеком. Он сказал, что намерен разоблачить мнимого духа с Ранчо де ла Белла Мадонна.

Она просияла, довольная тем, что он так быстро ее понял. По опыту она знала, что обычно это занимало гораздо больше времени.

– Точно! Я ведь работаю и на Ранчо, так кому же знать, как не мне.

– Что знать? – простонал он.

– Что это смешно.

– Боюсь, я потерял нить разговора, – сказал редактор, устало потирая лоб. – У меня был тяжелый день. Я устал. Мой обед стынет, а жена раскаляется. Не кажется ли тебе, что пора закругляться? О чем, дьявол меня побери, ты толкуешь?

Рейчел подалась вперед.

– Я говорю о профессоре Кингстоне и его заявлениях. Статья написана так, будто он и вправду сделает это. Разоблачит Франциску.

– Франциску?

– Нашего духа. А тут совсем другое дело. Она – настоящий дух, а не мнимый. Франциска – дух, являющийся на Ранчо. Она наша родственница.

Мистеру Харперу потребовалось некоторое время, чтобы переварить это. Он сел прямее.

– Минуточку. Ты хочешь сказать, что Франциска Ариста – твоя родственница?

– Точно. И она на самом деле существует. Что бы ни говорил профессор Кингстон. Он ее не разоблачит. – Она нахмурилась, возвращаясь к газете. – Поэтому-то я и возражаю против статьи. Тут полно неточностей.

– Помолчи минутку, дай мне подумать.

Рейчел послушно замолчала, хотя и не понимала, о чем тут думать. Все очень просто. В газете допущена ошибка. Профессор Кингстон не может разоблачить Франциску, и нужно напечатать опровержение.

Наконец редактор заговорил:

– Ты здесь работаешь недавно, так, Эйвери?

– Так, сэр. – Плевать она хотела на издевательскую искорку в его глазах. Ничего хорошего она все равно не предвещала.

– И ты обращалась ко мне с просьбой дать тебе шанс сделать собственный материал.

Она воспрянула духом. Может быть, это вовсе не издевательская искорка, а проблеск редакторской мудрости? Вполне естественная ошибка, учитывая то, что у нее нет никакого опыта в этой области.

– Да, сэр! Я очень хочу получить этот шанс.

– А я хочу тебе его дать. Все, что ты должна сделать, – это всюду следовать за профессором Кингстоном и написать серию статей, подробно освещающих его эксперименты и получаемые результаты. Или, – добавил он, когда она нахмурилась, – отсутствие оных.

Она прижала руки к груди.

– Нет.

Он излучал оптимизм.

– Получится отличный материал. Ты же просила настоящее задание. Я пытаюсь быть хорошим начальником и дать его. Это твой серебряный шанс.

Она вскинула глаза.

– Серебряный шанс? А я думала, он должен стать золотым…

– Материал не настолько большой. Так ты что же, не хочешь написать сенсационную статью?

– О нет, мистер Харпер. В смысле да, мистер Харпер. Только вот…

– Тебе нравится работать младшим сотрудником?

– Нет. В смысле да! В смысле – мне нравится моя работа.

– В смысле – тебе нравится получать еженедельный чек, даже такой маленький.

– Вы меня поняли.

Редактор разглядывал ее из глубин своего кресла. Он взял со стола карандаш и начал постукивать им по колену.

– Ты же сможешь быть объективной в этой статье?

Рейчел поспешила успокоить его:

– Я могу быть объективной. Конечно, могу. Я права, а он – нет.

Брови мистера Харпера полезли вверх.

– Поскольку объективность для тебя не проблема, так почему бы не написать материал? Ты сказала, что работаешь на Ранчо. Это дает тебе превосходную возможность для… э-э…

– Шпионажа? – невинно спросила она.

Брови его упали.

– Наблюдений. Репортеры наблюдают и сообщают о своих наблюдениях.

– Я была бы счастлива сделать этот материал, – сказала она, пытаясь быть покладистой. В конце концов, этот человек дал ей работу. – Беда в том, что нет большого смысла его писать. Мистер Харпер снова вздохнул.

– Вообще-то, я не обязан это выслушивать. Я босс. Ты репортер. Ты должна целовать мне… ноги и благодарить за единственный в жизни шанс. И тем не менее. Почему нет смысла писать эту статью?

– Потому что это не-статья, а вы не можете продавать газеты с не-статьями.

– He-статья? – повторил он, выделив «не».

– Точно. Или станет не-статьей после того, как я поговорю с профессором Кингстоном. – Она поморщилась. Разве конкретные факты не лучшее, с чем можно обратиться к человеку науки? Звучит разумно. Как только она объяснит, кто такая Франциска, и покажет, что это привидение существует на самом деле, он уедет. А из этого следует, что в статье, которую заказывает редактор, писать будет не о чем.

– Понял. – Мистер Харпер подался вперед. – Рейчел, я аплодирую твоему непробиваемому упрямству. Честное слово. Достойное восхищения Качество для любого, кроме, может быть, человека, которому даешь работу. Но что есть, то есть. Предоставь мне беспокоиться о продаже газеты. Именно за это я и получаю жалованье. А ты постарайся заработать свое, сделав то, что я говорю.

Он замолчал, и Рейчел поняла, что надо хоть что-то сказать в ответ. Единственное, что пришло ей в голову, было: «Да, мистер Харпер». К счастью, ответ оказался правильным. Работодатель улыбнулся.

– Отлично. Теперь. Ты берешься за дело и пишешь эту не-статью. И я ожидаю от тебя объективности, честности и точности. В недельный срок ты сдаешь материал – и предоставляешь мне судить, стоит опубликовать его или нет.

– И если не стоит?

– Тогда ты оказываешься при не-работе.

Она порывисто кивнула.

– Вы меня уговорили. Где можно взять журналистскую карточку?


Рейчел доехала на городском автобусе до гостиницы «Примавера», прекрасного старинного здания с белыми оштукатуренными стенами и красной черепичной крышей, стоящего в окружении финиковых пальм. За гостиницей находилось несколько отдельных коттеджей. Профессор Кингстон, как она выяснила, занимал один из них под названием «Линда Виста», номер люкс.

Быстро прошагав по извилистой тропинке, она обнаружила коттедж с надписью «Линда Виста», выложенной цветной мозаичной плиткой на полу веранды. Над входом изгибалась деревянная решетка, увитая бугенвиллеями.

Несколько секунд было потрачено на то, чтобы проверить узел волос на макушке и расправить юбку. Заметки! – вдруг вспомнила она. Репортеры должны делать заметки. А поскольку она теперь принадлежит к пишущей элите…

Порывшись в сумочке, она отыскала розово-белую полосатую ручку с огромным красным сердечком на конце и скомканный конверт. Отлично… Набрав в легкие побольше воздуха, она постучала в дверь. И вот дверь открылась.

Дверной проем заполнил грозный широкоплечий верзила. Он скрестил руки на мускулистой, обтянутой рубашкой для поло груди.

– Да? – не слишком дружелюбным голосом произнес он.

Рейчел сглотнула. Наверное, телохранитель профессора. Она не сомневалась, что профессор, при его роде занятий, серьезно нуждается в защите. Вероятно, здесь будет уместной милая, открытая улыбка. Она выдавила из себя ухмылку типа: «Я пришел с миром, пожалуйста, не бей меня».

– Я пришла, чтобы встретиться с профессором Кингстоном.

Он шагнул за порог, ответная улыбка перекосила рот. В уголках рта прорезались глубокие морщины, морщинки помельче разбежались от глаз. Должно быть, он любит смеяться, решила она, но, едва встретилась с холодными золотисто-зелеными глазами и разглядела в них цинизм, поняла, что ошиблась.

– Я не вовремя? – спросила она, торопливо отступая. Наверно, с улыбкой вышла ошибка. Он, должно быть, понял ее в смысле «мой меч – твоя голова с плеч». Она неловко оступилась и принялась лихорадочно жонглировать сумочкой, ручкой и конвертом. – Я могу прийти в другой раз.

– Встреча не была назначена.

– Нет, не была, – призналась она, разобравшись наконец со своим имуществом. Она прижала непокорные вещи к груди и пролепетала, широко раскрыв глаза: – И что, я не смогу увидеть профессора?

Он склонил голову набок, и копья солнечных лучей высекли из его вьющихся волос цвета красного дерева медные искры.

– По какому поводу? – спросил он после долгой паузы.

Она рассматривала верзилу с восхищением. Хорош. Очень хорош. Может быть, на нем удастся научиться основам тонкого искусства, как быстро нейтрализовать недоброжелателей? В ее профессии это очень пригодится.

– Вы даже лучше, чем наша миссис Дамфри, – сообщила она. – Она охраняет офис шефа. Мимо нее никто не проскочит. Никто.

– Кроме вас.

Она скромно потупилась.

– Ну, вы должны понять. Мне приходится. – Она снова вскинула глаза. – Между прочим, миссис Дамфри всегда готовит кофе к четырем. Если не мешкать, можно проскользнуть в офис, пока она ходит за водой.

– Потрясающе. Но вы все еще не сказали мне, по какому поводу хотите видеть профессора, – напомнил он. Он по-прежнему блокировал вход в коттедж, и Рейчел осознала, что, если хочет увидеть профессора, должна преодолеть этот первый и наименьший камень преткновения. Этот первый и наибольший камень преткновения.

– Точно. – Она сгребла атрибуты репортерской профессии в пригоршню и протянула руку вперед. – Рейчел Эйвери, репортер «Новостей родного города». Я хотела задать профессору Кингстону несколько вопросов, если у него найдется минутка.

Он поднял бровь, а глаза стали еще холоднее.

– Вы репортер?

– Да.

Он выпятил челюсть, морщины у рта стали резче. Лицо не внушало ни малейшей надежды. Наверное, у него антипатия к газетчикам. Какая досада!

– Докажите, что вы репортер, – потребовал он.

– Да… конечно. – Она опустила руку и еще раз перетасовала вещи. – Видите?.. Ручка и бумага, так что я могу все записать. – Она смотрела на него с надеждой.

Мимолетная улыбка помимо его воли смягчила жесткие черты.

– Очень профессионально.

– Спасибо. Я стараюсь.

Он отступил в сторону:

– Думаю, вам лучше войти.

Не самое любезное из всех приглашений, какие доводилось слышать, но ей удалось добиться своего, а это куда важнее.

– Вы выглядите гораздо симпатичнее, когда улыбаетесь, – решила отметить она, осторожно протискиваясь в дверь. Он освободил не слишком много места. Бедро коснулось его бедра, и Рейчел едва справилась с инстинктивным желанием сбежать. – Вам бы стоило делать это почаще, – удалось добавить.

– Благодарю за совет, – голос звучал сухо. – Я буду иметь в виду.

Она свернула в облицованную кафелем прихожую и замерла.

– Боже мой!

Номер был огромный, с квартирной планировкой. Справа видна была прекрасно оборудованная кухня, слева – небольшой кабинет. Она прошла через холл в гостиную и утонула в пушистом ковре цвета морской волны.

Провела рукой по плетеной мебели, расположенной полукругом у камина.

– Камин? Вы думаете, им на самом деле пользуются?

– Зимой – возможно.

Оказывается, профессорский компаньон-телохранитель шел почти вплотную за ней. Рейчел не сознавала до сих пор, насколько широки его плечи. Она судорожно сглотнула. Телохранителям положено быть большими. И широкоплечими. И крепкими. Им положено заставлять людей чувствовать себя неуверенно. Она только не знала раньше, что людей от этого бросает в жар и у них перехватывает дух. Она быстро шагнула подальше от него, надеясь, что расстояние ослабит симптомы.

– Камин – это слишком большой расход ради двух-трех месяцев, когда им стоит пользоваться, – ухватилась она за начатую тему. – Зимы здесь довольно короткие и не очень холодные. По крайней мере не настолько холодные, чтобы оправдать эту штуку. – Не слишком ли много она болтает? На всякий случай сжала губы.

Он пожал плечами.

– Не будь камины нужны, гостиница бы их не устанавливала.

– Резонно. – Решив увеличить расстояние, она перешла к музыкальному центру. – Бог ты мой! Видеомагнитофон, проигрыватель компакт-дисков, двухкассетник, телевизор с дистанционным управлением…

– Все домашние удобства.

– Хорошо сказано. В этом номере больше аппаратуры, чем в нашем магазине, не говоря уже о моем доме. Профессор Кингстон, должно быть, набит деньгами, если останавливается здесь. Что, разоблачение призраков – доходное дело?

Не удержавшись, она ткнула пальцем в кнопку проигрывателя. Из колонок вырвался рев «тяжелого металла», и она отскочила, с размаху влетев в его твердую грудь. О Боже!

Потянувшись через нее, он ткнул в другую кнопку и восстановил тишину.

– Не настолько доходное, как надувание доверчивых людей россказнями о духах, явлении призраков и мистических силах, – раздался непосредственно сзади и сверху его голос.

Она повернулась к нему лицом, вынужденная задрать голову, чтобы посмотреть в глаза. Он не отошел, и у Рейчел возникло странное впечатление, будто он сделал это нарочно, чтобы запугать ее. Дурачок. Она совсем не боится. Ни капельки. Она бочком обошла его.

– Вы думаете, что явления призрака на Ранчо де ла Белла Мадонна – надувательство?

– А разве нет? – Он указал на кушетку: – Садитесь, мисс Эйвери, и скажите, зачем вы пришли.

Она послушно примостилась на краешке мягкой подушки, расшитой оранжево-красными райскими птицами. На этом фоне ее юбка в красный цветочек совершенно не смотрелась.

– Я же вам говорила. Я хотела встретиться с профессором Кингстоном.

Он окончательно привел ее в смятение, усевшись рядом, притом занял гораздо большую часть кушетки, чем ему, по совести, полагалось. Заметить? Она взглянула на него и быстро отвела глаза. Лучше не надо.

– Зачем вам встречаться с ним?

– Чтобы обсудить разоблачение Франциски Аристы.

Он бесцеремонно разглядывал ее.

– У вас проблемы из-за этого проекта?

– Да. – Он ожидал продолжения, и она добавила: – Он не может этого сделать. – Это его развеселило. Но, взглянув критически, она пришла к выводу, что веселье это не лучшего сорта. Во всяком случае, его лицо сделалось еще более жестким и замкнутым.

– Не может? Почему?

– Ну, не то что не может. Слово, наверно, неудачное. Конечно, он вправе попытаться. Дело в том, что ему не удастся ее разоблачить. – Она повернулась лицом к нему и продолжила серьезно: – Вот что я собиралась сказать профессору Кингстону. Он зря тратит время. Я думала, что если приду к нему сама и все объясню…

– …он уедет.

Она кивнула, довольная тем, что он ухватил суть.

– Точно.

Он облокотился о спинку кушетки и оказался еще ближе. Непринужденно – во всяком случае, она надеялась, что это выглядело непринужденно, – она отодвинулась подальше.

– Итак, вы здесь с заданием газеты избавиться от профессора.

– Нет-нет! – испуганно воскликнула она. Ее жизнь гроша ломаного не стоила бы, услышь мистер Харпер эти слова. – В смысле – я-то здесь, чтобы разубедить профессора, но не по заданию газеты.

– Интересный ответ. Не слишком ясный, но меня это не удивляет.

Все шло далеко не так хорошо, как ей поначалу казалось. Возможно, будь он менее привлекателен – не говоря уже о росте, – получалось бы лучше. Она выпрямилась. Пора браться за дело, и хватит отвлекаться. Не слишком простая задача. Особенно при его жуткой способности провоцировать такие неожиданные реакции.

Она вздохнула.

– Могу я быть откровенной? – Он снова выдал свою полуулыбку, и это снова ее встревожило. Почему ей все время кажется, что его улыбка означает прямо противоположное тому, что обычно, по идее, должны бы означать улыбки?

– Свежо, – сказал он. – Несомненно. Будьте откровенны.

– О'кей. Я буду вполне откровенна. Я здесь от газеты. Это так. Мой босс поручил проинтервьюировать профессора и написать статью. Я предупреждала, что получится не-статья, но он предпочел не услышать.

– Не-статья?

– Мистер Харпер отреагировал точно так же, только у него при этом повысился голос, – призналась он. – Конечно, сейчас это еще не не-статья, понимаете? Но как только я поговорю с профессором – сразу станет. И вот это – вторая причина, по которой я здесь. Я хочу убедить его уехать.

Он заинтересовался.

– Почему же ваши слова могут так подействовать на профессора?

– Потому что я права, а он – нет. Относительно Франциски.

Он вскинул брови.

– Мне казалось, что репортеры должны быть объективными.

Рейчел подавила неожиданно возникший укол вины.

– Босс, кажется, упоминал об этом, – неохотно признала она. – Но он просто не понимает.

– Относительно Франциски?

– Ага.

– А вы хотите все объяснить профессору относительно нее?

– Ага, – снова кивнула она. – Видите ли, я ее внучатая в шестой степени племянница. Или двоюродная внучка? Я никогда в этом толком не умела разбираться. – Она сосредоточенно наморщила лоб. – Она сестра моей пра-пра– и еще три раза пра– бабушки. Значит, мне она пра-пра?

– В принципе я понял, – сухо успокоил он.

– Здорово.

Он подался к ней, всем своим видом выражая нетерпение.

– Вы все еще не объяснили. Как ваше родство с Франциской может повлиять на решение профессора разоблачить ее?

– Я… я думаю, не может, – согласилась она и прикусила губку. Если бы только удалось пронять его, показать всю серьезность ситуации. Тогда с профессором было бы легче. – Я упомянула о родстве только для того, чтобы было понятно, насколько для меня это серьезно.

– Для него тоже.

Она вгляделась в его лицо, надеясь, что ответ искренний. Взгляд его был обнадеживающе прямым. А вдруг – ну а вдруг? – он вошел в ее положение?

– Я очень рада это слышать. Я боялась, что для него это игра или хобби. Франциска посещает Ранчо уже в течение ста пятидесяти лет. Она что-то вроде местной достопримечательности или исторического памятника. Нельзя шутить с достопримечательностями и историческими памятниками, вы согласны со мной? – спросила она серьезно. – Это… это не по-американски.

Он потряс головой, явно развеселившись.

– Должен признать новизну.

– Новизну чего?

– Взгляда.

– Какого взгляда?

– Леди сорвала аплодисменты, – откомментировал он. – У вас хорошо получается. Лучшей работы я еще ни у кого не встречал.

А – новый взгляд на предмет. Понравился ее взгляд на ситуацию с Кингстоном. Он это серьезно? – думала она, краснея от неожиданного комплимента. А почему бы нет? Не зря же она занялась газетной работой. Вероятно, у нее прирожденный репортерский инстинкт и острое, как бритва, восприятие, а теперь они просто раскрылись.

– Спасибо, – сказала она, скромно опуская ресницы. – Слышал бы это мистер Харпер. Вы ни за что не поверите, но это мое первое задание.

– А я и не верю.

Это уже не звучало как комплимент. Она озадаченно вскинула глаза.

– Вы не верите, что это моя первая репортерская работа?

В его голосе появилась нота сарказма.

– Вы, наверное, хотели сказать: первое надувательство?

Она была в полном недоумении.

– Я не понимаю. Я думала, мы говорим о репортерском искусстве. При чем здесь какие-то надувательства?

– Репортерское искусство? – расхохотался он. – Какое репортерское искусство?

– Мое репортерское искусство, – от обиды ее голос задрожал. Где-то у них произошло полнейшее недоразумение. Если бы только знать где. – Вы же говорили о хорошей работе.

Он сузил глаза.

– Можете прекращать игру, мисс Эйвери. Я вас раскусил. Причем с самого начала. Вы не репортер.

– Репортер! – возмущенно настаивала она. – Почти. Во всяком случае, стану, как только сдам первую статью.

– Вранье! Вы, может, меня не узнали, но я-то вас узнал.

Он встал, подошел к музыкальному центру и достал из-за него журнал. Пролетев по воздуху, журнал шлепнулся у ее ног, раскрывшись на самой истерзанной странице. Рейчел уставилась на свою помятую фотографию.

– Ой, это же я! – удивленно выговорила она. – А это статья о моем духе.

– Очень проницательно.

– Что вы делаете с этим журналом?

Он не отвечал. Казалось, он ждал от нее каких-то значительных слов или действий. Она раздраженно уставилась на него. Тут репортерским инстинктом и острой проницательностью не отделаешься. В данный момент она предпочла бы женскую интуицию, а еще лучше – чтобы ей все толком объяснили.

– Вы не могли бы сказать прямо? Не видите, что ли: я блуждаю в потемках.

Он рассмеялся, и от этого удивительно изменилось его лицо, но еще удивительнее было неожиданно теплое чувство, заполнившее Рейчел. Непроницаемо-жесткая маска исчезла, будто и не было ее вовсе, а на открытом лице читались юмор, пылкий темперамент и потрясающая жизненная сила. Хорошо бы узнать его поближе – этого, обаятельного и сильного. А не того холодного, циничного и недоброго, что встретил ее у дверей.

– И смеяться вам бы тоже надо почаще, – сказала она в некоторой рассеянности. – Гораздо чаще.

– Ну, с вами-то, похоже, смеху не оберешься. О'кей. Будем играть в вашу игру. – Он ткнул пальцем ей под ноги. – Именно эта статья и привела меня сюда.

У нее возникла совершенно неожиданная и достаточно тревожная мысль.

– Привела вас сюда? – повторила она. – Вас? Вас лично?

Он продолжал улыбаться.

– Да. Меня. Меня лично.

Она застонала, сдаваясь неприятному, противному… и неизбежному.

– Вы не сказали, как вас зовут.

– Нет, не сказал.

– По-моему, это вполне можно сделать и сейчас, если вы не против.

– Меня зовут Зак. Зак Кингстон.

Она кивнула, нисколько не удивившись.

– Естественно. Но не Зак Кингстон-младший? В смысле – вы не сын профессора Кингстона?

– Нет.

– И не какой-то там второй или третий, ну знаете, с римскими цифрами?

– Нет.

– И вы ему не родственник? А может, это просто случайное совпадение имен, шутка судьбы?

– Нет, нет и… – складки у рта углубились, – нет.

– Как же мне это в голову не пришло? Вы и есть профессор Кингстон?

– Виновен.

– Это ужасно!

– Промашка вышла, – согласился он. – Поэтому так важна предварительная подготовка. Нужно знать свою жертву, когда идешь на дело.

– При чем тут это? – сказала она, переводя взгляд со своей измятой фотографии на измятый – и чистый – конверт в руке. – Ничего я такого не сказала, чего не стала бы говорить, знай, что вы – это вы.

Такого он явно не ожидал.

– Почему же вы злитесь? – напористо спросил он.

– Почему? Вы спрашиваете «почему?» после того, как проговорили все это время, а я не записала ни слова? – Она потрясала конвертом, перенося свой гнев с беззащитного неодушевленного кусочка бумаги на очень воодушевленного и ни в коем случае не беззащитного профессора. – Первое в жизни задание, и я его провалила. Откуда я могла знать, что вы профессор Кингстон? Вы и словом не обмолвились. И не похожи вы на профессора ни капельки, – с вызовом заявила она.

– А чего вы ожидали?

– Очки в роговой оправе, брюшко и кроткий вид, – отчеканила она. – У вас же этого нет!

Он сунул руки в карманы.

– Очков или брюшка?

– И кроткого вида тоже. Ничего похожего. В крайнем случае вы могли бы носить мешковатый свитер с заплатами на локтях и курить трубку.

Он покачал головой.

– Очень вредно для здоровья.

– Может быть, – согласилась она, скрестив руки на груди. – Но всем известно, что профессора курят трубки! Теперь задание провалено, и все по вашей вине.

– По моей вине?

– Да. По вашей вине. И что вы теперь собираетесь делать?

Он молчал. Прислонившись к каминной полке, он изучал девушку сузившимися глазами.

– Чего вы хотите, мисс Эйвери?

– Я хочу интервью. Нет. Чего я на самом деле хочу, так это чтобы вы оставили Франциску в покое, – сообщила она с чувством. – Я хочу, чтобы вы избрали для разоблачения другого несчастного духа.

– Почему? – выпалил он, и прямота тона требовала прямого ответа.

Она ответила честно:

– Потому что, если вы заявите об успехе или отпугнете бедную Франциску, это лишит меня шансов продать книгу о ней. А мне очень важно продать эту книгу.

– Абсолютно в этом уверен.

– Но…

Он перебил ее быстро и неумолимо:

– Мисс Эйвери, вы хотели записать мои слова?

– Да.

– Отлично. Записывайте.

Она поколебалась, но отвинтила красное пластмассовое сердечко и занесла ручку над конвертом.

– Я готова.

– Финиш. Пишите по буквам: Ф-И-Н-И-Ш.

– Финиш. Записала. – Она вгляделась в слово и слегка нахмурилась. – Правильно? Финиш?

– Правильно, – он оттолкнулся от камина и подошел к кушетке. – Я намерен исследовать природу вашего духа, мисс Эйвери. Что бы вы ни сказали и ни сделали, меня это не остановит. Между прочим, встретившись с вами, я окончательно убедился, что это надувательство. И более, чем прежде, хочу доказать это.

Не сказав больше ни слова, она спокойно завинтила ручку и сунула ее вместе с конвертом в сумочку. Потом встала и посмотрела ему в глаза.

– Почему?

– Потому что я ненавижу лгунов и аферистов. И принципиально занимаюсь их разоблачением.

Она задрала подбородок.

– Я не лгунья и не аферистка. Делайте свое дело, профессор Кингстон! Дух Франциски Аристы существует. Я знаю. И я буду защищать его от вас, сколько хватит сил.

Снова явилась его кривая улыбка.

– Другого я и не ожидал.

– До свидания, профессор. У меня теперь есть опыт. – Горький опыт, отметила она. Рейчел рванулась к двери.

– До завтра, мисс Эйвери.

Это заставило ее остановиться. Она оглянулась через плечо.

– До завтра?

Он кивнул.

– До пресс-конференции. Будь вы на самом деле репортером, вы бы знали, что завтра на Ранчо устраивается пресс-конференция. Там я официально заявлю о своем намерении разоблачить вашего духа.

– Редактор, наверное, забыл сказать об этом, – в замешательстве пробормотала она.

– Конечно.

Его скептический тон разозлил ее. Она в последний раз развернулась лицом к нему.

– Завтра я встречусь с вами, – твердо сказала она. – Профессор?

– Да?

– Надеюсь, вы понимаете, что ни о каких добрых отношениях после этого не может быть и речи.

С этими словами она гордо прошествовала к двери.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Вечером того же дня Рейчел открыла свой почтовый ящик. Письма хлынули обвиняющей волной розового прибоя и пирамидой улеглись ей на босоножки. Не шевелясь, смотрела она на грозную кучу. Содержимое конвертов было слишком очевидно. Счета. Множество, множество, множество счетов. Глаза б на них не глядели.

Нахмурившись, взирала она туда, где следовало быть ногам, и взвешивала варианты. Их было два. Можно собрать письма и внести в дом. Этого не хотелось. А можно было проштамповать конверты с первого до последнего пометкой «покинула планету, в направлении ближайшей галактики» и бросить в первый попавшийся почтовый ящик. Над этим стоило подумать.

Было бы время. Были бы силы. У нее не осталось ни того, ни другого. После встречи с профессором она стремилась только к одному. Спать.

Сдаваясь неприятному, но неизбежному, она стряхнула оцепенение, сунула под мышку местную газету и нагнулась, чтобы собрать почту.

– Просрочено! Последнее замечание! Предупреждение! – чуть слышно бормотала она. – О'кей, сообщение принято. Вам нужны деньги. Значит, мы в одинаковом положении. Поверьте, я дала бы, если б имела. К несчастью, у меня денег нет. Значит, и у вас нет. Значит, кто-то из нас залез в долги.

Собрав досадный груз, она отперла дверь. В полутемной прихожей Рейчел наступила на нечто большое и пушистое, отчего все счета немедленно полетели на пол. По чистой случайности ей удалось удержать газету. Из-под ног раздался возмущенный, но несколько сдавленный вопль Сникзифа[2], бродячего кота, недавно поселившегося у них.

– Извини, Сник, – проворковала она и щелкнула выключателем. Ничего не изменилось. – Что происходит? Почему так темно? Нет света?

Кот зашипел, и Рейчел услышала, как когти-бритвы распарывают бумагу. Гора конвертов извергла лаву бумажного конфетти. Из жерла вулкана показалась голова Сникзифа с единственным, израненным вбоях, бешено дергающимся ухом. Один желтый глаз сверкал в ее направлении, другой был скошен к носу. Кот выражал неудовольствие всеми доступными ему способами. Рейчел, не давая себя запугать, погрозила газетой.

– Будь свет, я бы на тебя не наступила. И не похоронила бы под счетами. А так, спасибо по крайней мере, что разобрал почту. Но где Нана и что происходит в доме?

Сникзиф выпрыгнул из-под бумажного одеяла и крадущимся шагом двинулся вперед. Его огромный раздутый живот волочился по ковру, а огрызок хвоста дергался из стороны в сторону. Рейчел последовала за ним, затаенно предчувствуя, что он понял вопрос. Внезапно изогнувшись, кот прыгнул к блестящему кусочку черной эмали. Промах. Осознав неудачу, он завизжал в неистовой ярости.

– Вперед наука, – безжалостно сказала Рейчел. – Нечего тебе играть с сережками тети Франциски. Три дня их найти не можем. Теперь понятно почему. – Не обращая внимания на протестующий вой, она убрала сережки на книжный шкаф.

Она обнаружила сережки! Вот это удача. По сравнению с этим найти Нану – пара пустяков. Дом не такой уж большой, а комнат, в которых может быть бабушка, и вовсе немного. Логичнее всего начать с кабинета. Она поскребла кота под подбородком.

– Иди и займись своими игрушками, – посоветовала девушка и вошла в холл.

Свет, пробивающийся через закрытую дверь в конце коридора, подтвердил догадку о кабинете. Она осторожно обошла раздвижной стол, плетеный стул и лучшего друга Сникзифа – огромного механического тарантула. Помедлив у двери, она заглянула внутрь и моргнула от удивления.

Благовоний искурили тонну, дыму напустили – дышать нечем. Рейчел недовольно сморщила носик. В центре комнаты мерцал огонек, будто висевший прямо в воздухе. На самом деле это была свеча, стоящая на покрытом черной тканью столе.

Вокруг стола сидели четыре фигуры. Их руки с растопыренными пальцами, соприкасаясь мизинцами, образовывали широкий круг. Судя по отсвету свечи на ярко-фиолетовых волосах, Нана была среди участниц. Но чем же это занимается ее бабушка?

– Фран-цис-ка! – произнес низкий женский голос. Рейчел взглянула в сторону, откуда донесся голос, и улыбнулась. И голос, и огромный, раскачивающийся из стороны в сторону тюрбан на голове могли принадлежать только Мадам Зуфало. – Ответь нам, Фран-цис-ка. Я приказываю. Мы ждем твоего знака из загробного мира.

Будто услышав команду, стол задрожал. Ножки напротив Мадам приподнялись. Затем стол начал пританцовывать.

– Боже мой! – воскликнула Нана.

– Духи сегодня активны, – возбужденно сказала помощница Наны, Энн. – У нас может получиться настоящий контакт.

– Отец небесный! – продребезжала третья, в которой Рейчел узнала компаньонку Мадам, Глэдис.

– Тишина! Вы спугнете духов. – Мадам Зуфало склонила голову и застонала, но вынуждена была подхватить сползающий тюрбан. Кольцо рук разомкнулось, стол со стуком опустился на пол, снова став твердым, неподвижным, неодушевленным предметом мебели. – Фуй, – раздраженно отреагировала Мадам.

Нана огорчилась.

– Если так будет продолжаться, мы никогда не наладим контакт с Франциской.

– Попробуем еще раз, – провозгласила Мадам. Она надвинула тюрбан поглубже, засучила рукава кафтана и положила руки на стол. – Мизинцы! Соединить мизинцы. И горе тому, кто разорвет круг.

– Но, Мадам, – нерешительно заметила Глэдис, – это вы разорвали круг.

– Не отвлекайте меня своими глупостями. Мы заняты серьезным делом. Замрите все! Я ощущаю присутствие. – Стол снова начал раскачиваться. – Фран-цис-ка, приди к нам.

– Она отвечает? Она там? – возбужденным шепотом спросила Нана.

– Мне кажется… Кажется… Да… да… Приди ко мне. Приди, говорю я. – Дыхание Мадам участилось, тюрбан начал раскачиваться в такт движению стола. – Это женщина. Она молода. Миловидна. Я чувствую ее рядом. Ближе. Ближе. Она здесь! Ответь мне, дорогая. Мадам Зуфало приказывает тебе!

Рейчел кашлянула. Очень не хотелось мешать, но ей нужно было поговорить с Наной.

– Послушайте.

– Я вызвала ее! – возопила Мадам. – Фран-цис-ка. Мы твои друзья. Мы хотим говорить с тобой. Ответь нам!

Рейчел прикусила губу. Как неловко получилось.

– Нет-нет. Вы не поняли. Я не Франциска.

– Черт, – пробормотала Мадам Зуфало. – Это, наверное, дух-проводник.

Остальные трое простонали в один голос:

– Нет, нет. Это хорошо. Дух-проводник – это почти так же хорошо, – звенели восторженные возгласы.

– Думаю, что должна вам сказать… – еще раз попыталась Рейчел.

Мадам Зуфало перебила ее:

– Тихо, милочки. Дух-проводник говорит! Эх-хм. О, великий дух-проводник. Мы ищем Франциску Аристу. Ты можешь обратиться к ней? Нам нужно сообщить ей лично нечто важное.

– К сожалению, я… – слова потонули в общем стоне.

– Дух-проводник, – резко произнесла Мадам Зуфало. – У нас жизненно важное дело к Франциске. Ее прапраправнучатая племянница должна сообщить ей нечто. Поможешь ты нам или нет?

– Я бы с удовольствием, – торопясь объяснить, Рейчел подошла ближе, – но я не могу.

– Я вижу ее, – пискнула Глэдис. – Она здесь, в комнате, с нами. О, небо!

Расшитый серебром тюрбан засверкал в неверном свете.

– Я сделала это. Я в самом деле это сделала. Я подчинила духа, – бормотала медиум. Потом добавила громче: – Ну конечно, я это сделала. Я же Мадам Зуфало, в конце концов.

– Я, кажется, упаду в обморок, – слабым голосом сообщила Глэдис.

– Не сметь! – отрезала Мадам. – Это миг моего триумфа, и я требую всем находиться в вертикальном положении.

– Мне очень неприятно разочаровывать вас, но это я, Рейчел. – Она прошла через комнату, бросила на стол газету, и женщины застонали. Рейчел опустилась на колени возле бабушкиного инвалидного кресла и крепко обняла Нану. – Что здесь происходит?

– Спиритический сеанс, конечно, – ответила та. – Мадам Зуфало предложила провести, потому что близится осеннее равноденствие. – Она доверительно понизила голос: – В это время духи наиболее доступны. Сейчас и в следующем месяце, в канун Дня всех святых.

Мадам соизволила пояснить:

– Твоя бабушка надеялась узнать, как сработало твое медальонное желание. Я согласилась помочь вызывать Франциску. Это самое малое, что я могу сделать, учитывая мои новые силы.

– Я так вам благодарна, – поторопилась вставить Нана. Потом поцокала языком. – Ах, Рейчел, ты так старалась с этими желаниями. Я знаю, какой несчастной ты себя чувствовала, когда ничего не произошло. Вот я и подумала, что, если чуть-чуть поболтать с Франциской, глядишь, поможет.

Мадам Зуфало исторгла долгий сердитый вздох.

– Кончено. Духи покинули нас, милочки. Энн, зажги еще свечей. – Она поднесла руку к виску и со стоном закрыла глаза. – Я совершенно опустошена. Глэдис, скорее. Мое тонизирующее. Я чувствую, что уже пора.

Стулья заскребли по деревянному полу, и через мгновение ожили огоньки полдюжины свечей, бросив на стены огромные бесформенные тени. Глэдис стояла возле стула Мадам с чайной ложкой и серебряной фляжкой.

– Одну ложку или две?

Один глаз открылся.

– Я должна беречь себя. Дай три.

– Извините, я вам помешала, – сказала Рейчел, обращаясь ко всем. – Я очень ценю то, что вы пытались сделать. Нам действительно нужна помощь, любая.

– Однако мне пора, – сказала Энн. – У меня занятия рано утром, так что я закругляюсь.

– Так мило, что ты участвовала в сеансе, – любезно обратилась к ней Нана. – Спасибо за помощь. Жду тебя завтра.

– Боюсь, у меня плохие новости, – сказала Рейчел, когда Энн вышла. Она показала на газету. – Вы еще не читали? Профессор Зак Кингстон намерен попытаться разоблачить бабушку Франциску.

Мадам Зуфало побледнела.

– Зак Кингстон? Тот самый Зак Кингстон? – пробормотала она, затем вырвала у Глэдис фляжку, поднесла ко рту и сделала изрядный глоток. Явственный запах бренди пробился сквозь ароматический дым. – Пора идти, – сказала она, вздохнув. – Бьюла, это было великолепно. Мы обязательно должны повторить это когда-нибудь в далеком будущем.

Она поднялась на неверные ноги и прошаркала вон из комнаты. Шитье на ее пурпурном тюрбане сверкало, как дорога, полная предупреждающих сигналов. Глэдис потащилась за ней. Минуту спустя донесся сдавленный крик Мадам.

– Сникзифов тарантул, наверно, – пробормотала Нана. – По дороге сюда Мадам тоже на него наступила.

– Надеюсь, она не наступит на Сника, – сказала Рейчел, вспомнив, как сама входила в дом. – Ему это не нравится. Пожалуй, пойду включу свет.

– Ничего не выйдет. Мадам отключила электричество, чтобы оно не мешало общаться с миром духов…

Яростно заорал Сникзиф, а мгновение спустя завыла от боли Мадам. Из холла послышался звук раздираемого шелка.

– О Боже, – вздохнула Нана. – Она так любила этот кафтан. Он шел к ее глазам.

Глэдис и Мадам закричали вместе, и Рейчел побежала к двери.

– Фу-ты ну-ты, – укоризненно сказала Нана. – Как же она выражается. Когда Мадам соберется позвонить в следующий раз, надо будет сказать, что у Сникзифа все в порядке с родословной. – Потом заколебалась. – Надеюсь.

Рейчел успела увидеть, как Мадам и Глэдис одновременно пытались протиснуться во входную дверь. Сникзиф, вздыбив шерсть и изогнув спину, шел на парочку.

Мадам Зуфало сверкнула глазами на Рейчел.

– Скажи Бьюле, что я пришлю счет за кафтан. И пусть не пытается дозвониться до меня. Я меняю номер! – Она увернулась от Сниковых когтей, перебралась через порог и засеменила по дорожке.

– О'кей. Ждем вас на будущей неделе, – крикнула вдогонку Рейчел. – Спасибо, что навестили. Всего хорошего. – Она закрыла дверь и повернулась к коту, уперев руки в бока. – Как тебе не стыдно? Я же говорила тебе не трогать эту компанию. Фу, как неприлично. И им, между прочим, не понравилось.

– Бедная киска, – сюсюкала Нана, вкатывая кресло. – Он же не со зла, правда, мое сокровище? Он просто еще не привык у нас. – Кот прыгнул ей на колени и ткнулся мордой в плечо. Нана принялась баюкать его, почесывая жирный живот. Сникзиф замурлыкал, что удивительно напоминало звук циркулярной пилы.

– Я ничего не понимаю, Нана. Я думала, Мадам Зуфало приходила погадать на картах таро и проверить твою ауру.

– На прошлой неделе она закончила курсы медиумов и теперь вызывает духи мертвых. Любых. – Нана улыбнулась. – Хочешь, попрошу ее вызвать для тебя какого-нибудь покойника? Элвиса Пресли собственной персоной, хотя и не думаю, что она доберется до Элвиса. Мы не верим, что он умер. Да что там, Глэдис клянется, что видела его…

– Нана, – мягко перебила Рейчел. – Нам нужно поговорить об этом Заке Кингстоне. Я была у него. Он не верит во Франциску. Он приехал доказать, что ее не существует.

Нана тихонько фыркнула.

– Ну и как же он может это сделать? Ты-то знаешь, что она существует. И я знаю. Нельзя доказать, что нет того, что есть.

Рейчел вынуждена была согласиться.

– Это верно. Но дело в том, что у него все эти научные приборы. Он даже получил разрешение установить их на Ранчо.

Нана все баюкала кота.

– Как мило.

– Но…

– Увидишь, все уладится. – Она успокаивающе махнула рукой. – Он приедет. Франциска позвонит в колокола. Огоньки появятся. И он поверит.

Рейчел ее уверенности не разделяла. Вспоминая прощальную сцену в домике профессора, она усомнилась, что все выйдет тихо-мирно.

– Он не похож на человека, способного поверить во что-то. Он такой… упорный.

Нана покивала.

– Ну а мы еще упорнее. Я уверена, что это очень доброжелательный молодой человек. – Она вскрикнула от удивления. – Гляди-ка. Я нашла сережки Франциски. Я знала, что они сами объявятся. – Она взяла сережки со стола и покачала ими над Сникзифом.

Рейчел улыбнулась, когда кот лениво цапнул лапой блестящую черную эмаль.

– Сник играл ими, когда я вошла, вот я и убрала их на… – она в замешательстве переводила взгляд с книжного шкафа в другом конце комнаты на стол рядом с Наной. – Как странно. Я могла поклясться…

– По-моему, хорошо, что этот профессор Кингстон едет доказать существование Франциски, – перебила Нана, давая свою собственную, уникальную интерпретацию событий. – Так мило с его стороны побеспокоиться о нас. Я уверена, что с его помощью твоя книга хорошо разойдется.

Рейчел нахмурилась. К сожалению, они не могли рассчитывать на помощь профессора. Скорее наоборот. При его-то намерении выявить обман. Что будет с книгой, если он объявит, что Франциска не является на Ранчо? Вряд ли какое-нибудь издательство купит историю о разоблаченном духе.

Она тревожно взглянула на Нану. Им так нужны деньги. Если книгу не купят, они не смогут оплатить счета. А если они не оплатят счета, Нана потеряет дом и должна будет отправиться в заведение для престарелых. Они не смогут больше жить вместе. Руки невольно сжались в кулаки. Родители Рейчел умерли, когда она была совсем крохой. Нана оказалась единственной ее родственницей. Мысль о том, что их разлучат, привела Рейчел в ужас.

В конце концов, Франциска на самом деле существует. И никакой гадкий, мерзкий – и, как ни странно, красивый – циник не сможет доказать обратное. Слишком многое поставлено на карту. А значит, кто-то должен остановить Зака Кингстона. И этот кто-то – она. Брови ее сошлись в одну линию. Остался один вопрос – как?

Пресс-конференция, решила она. Она поговорит с ним перед пресс-конференцией. И на этот раз он выслушает. На этот раз они поймут друг друга.


Был обычный жаркий сентябрьский день. Рейчел опоздала. Ранчо де ла Белла Мадонна гудело от возбуждения. За все годы работы здесь ей не приходилось видеть, чтобы на центральный двор Ранчо набивалось столько народу. Холодная суровость мощенного камнем внутреннего двора растворилась в ярком блеске видеокамер и гомоне толпы.

Энн, студентка, живущая в маленькой пристройке за их домом, которая ухаживала за Наной в обмен на квартиру и стол, опоздала с утренних занятий. Поэтому Рейчел не смогла приехать на Ранчо так рано, как хотела. И возможности переговорить с профессором Заком Кингстоном у нее не было. Пока.

Она оглядывала толпу в поисках каштановых волос, широких, мускулистых плеч и привлекательного лица. Несколько минут личной беседы – вот все, что ей нужно. Она объяснит, что он делает ошибку… если сможет пробиться сквозь толпу.

– Ба! Новейший ас репортерства нашего города, – раздалось над ухом.

Рейчел знала, кто это. Густой мускусный аромат духов выдал репортера раньше, чем ленивая манера растягивать слова. Она машинально поднесла руку к разваливающемуся узлу волос на макушке и повернулась, придав лицу радостное выражение.

– Привет, Опал. – Интересно, как могла мать, находясь в здравом уме, дать своему ребенку такое дикое имя! Хотя нельзя сказать, чтобы журналистка не старалась жить на уровне этой странной и экзотической причуды.

– Это правда? – напористо поинтересовалась Опал. – «Новости родного города» поручили тебе освещать это событие?

Рейчел мертвой хваткой сжала сияющий новизной стенографический блокнот и свежезаточенный карандаш.

– Мистер Харпер лично.

– Лично? – пробормотала бывалая газетчица, чиркнув в записной книжке. – Интересно. Должно быть, он подобрел с тех пор, как я ушла из газеты.

– Я бы не сказала.

Острый взгляд темных глаз задержался на ней.

– Слушай, что я тебе скажу. Если мы сейчас и работаем в конкурирующих газетах, это еще не значит, что мы не можем помогать друг другу. Это ведь твоего фамильного призрака собирается разоблачать старина проф. Я бы хотела услышать твою версию. – Она ждала с ручкой над блокнотом.

– Он ошибается, а я права, – в сотый раз повторила Рейчел. – Но не трудись записывать. Как только я поговорю с профессором Кингстоном, недоразумение прояснится, и он сможет вернуться к своему профессорствованию, оставив Франциске ее призрачность. Конец цитаты.

Опал рассмеялась.

– Маловероятно, крошка. Сделав официальное заявление, он не сможет идти на попятную. Не то ему конец. Все сочтут его дураком, если он внезапно переменит решение.

Рейчел нахмурилась. Об этом она не подумала, нужно перегруппироваться. Срочно.

– Думаю, мне придется переубедить его, прежде чем будет сделано заявление.

Карандаш нетерпеливо дрожал в репортерской руке.

– В самом деле? И как же ты намерена это сделать?

– Как угодно и каким угодно способом, – выпалила она.

Взгляд Опал стал хищным и переместился куда-то за плечо Рейчел.

– Вы станете отвечать на это, профессор?

Рейчел крутнулась на месте и уставилась в арктические глаза Зака.

– Упс, – сказала она.

– Упс? – повторил он.

Она заставила непослушные лицевые мускулы сложиться в улыбку. Или нечто, что сошло бы за улыбку. Не лучшее начало для второй беседы. И все-таки еще можно найти способ сыграть на этом. Можно… рассмешить его. Точно. Быть обезоруживающе забавной.

– «Упс» не годится? А как насчет… «вы берете взятки»? – решилась пошутить она.

Его глаза сузились, потемнели от гнева, и Рейчел готова была откусить себе язык. Очевидно, у этого человека нет чувства юмора. Неужели нельзя было догадаться раньше? Более того, профессор Зак Кингстон напоминал заряд динамита, ожидающий спички. И она только что подожгла запал.

– Вы позволите? – сказал он Опал (вот уж кто откровенно веселился). – Думаю, такое предложение требует разговора наедине. – Он сомкнул железные пальцы на руке Рейчел и поволок ее в дальний угол веранды возле отгороженного помоста.

Она нервно оглядывалась. Разговор наедине, это как раз то, что нужно. Вот только жаль, что он начался так неудачно.

– Мне не стоит предлагать взятку? – кротко спросила она, надеясь ослабить, если не предотвратить, приближающийся взрыв.

– Нет, если вам жизнь дорога, – подтвердил Зак и взорвался в полную силу: – В свое время я встречал вдоволь дешевых, подлых, аморальных…

– Лживых? – услужливо подсказала она.

– Благодарю вас. Лживых, лицемерных, изворотливых…

– Для протокола: я возражаю против термина «изворотливых».

– Занесено. Вероломных аферистов…

– Грустно слышать. Это объясняет происхождение вашего цинизма.

– …но ты, милашка, побила их всех. Если тебе хоть на минуту пришла в голову мысль, что я буду сидеть сложа руки, пока ты надуваешь американскую публику…

– А вам не кажется, что цинизм мешает открытому взгляду на реальность?

– …то вот тебе еще одна мысль. Я берусь за тебя. Как следует. Ты вместе с твоим привидением уже история.

– Я и не собираюсь вас ни в чем убеждать. Предоставляю это Франциске.

– Ты пожалеешь, что на свет родилась.

– Она заставит вас съесть эти слова.

– А на свою затею с книгой можешь плюнуть и растереть.

– Попробуйте забраться на эту кобылку, да не жалуйтесь, если сбросит.

– Надеюсь, ты по крайней мере умеешь проигрывать.

– Взаимно. – Использовав все банальности, какие удалось вспомнить, она воткнула карандаш в узел волос. Или в то, что осталось от узла. – Думаю, наши взаимные позиции достаточно прояснились, вы согласны?

Зак сложил руки на груди и кивнул.

– Согласен.

Рейчел колебалась. Она любила честную игру, но так хотелось посмотреть на его реакцию, когда Франциска покажет себя. И все же, ради Наны, она в последний раз попытается переубедить его, заставить посмотреть на вещи ее глазами. Надо испробовать на нем женские штучки, о которых столько пишут в романах. Она открыла глаза, насколько оказалось возможным, и затрепетала ресницами.

– У вас еще есть шанс проявить благоразумие и смыться отсюда, пока не поздно.

Он не шевельнулся, хотя в его глазах зажегся веселый огонек. Благоразумием здесь и не пахнет, но она не могла не отдать должное его великолепному упрямству.

– Война? – спросил он.

Она одарила его самой ослепительной улыбкой.

– Война.

Естественно, Франциска выбрала именно этот момент, чтобы устроить представление.

В башне требовательно зазвонили колокола, и один из работников Ранчо побежал туда. Минуту спустя он высунулся из окна.

– Эй, там никого нет, – закричал он.

В остальных окнах замелькали ослепительные вспышки света. Толпа во дворе взревела и заметалась. Рейчел наслаждалась. Спасибо, Франциска. Лучше не придумаешь! Она скосила самодовольный «говорила-же-я-вам» взгляд на профессора. Пусть теперь попробует сказать, что на Ранчо нет привидения.

Неистово застрекотали фотоаппараты, и операторы с водруженными на плечи телекамерами принялись неистово кружить, отыскивая наилучший угол съемки. Шум в замкнутом пространстве приближался к критической отметке.

Тяжелые руки, Заковы руки, упали ей на плечи. Он рванул ее к себе, прижав спиной к каменным мускулам груди и живота. Узел развалился, и карандаш упал на каменную дорожку. Она почувствовала себя как-то на месте в его объятиях – странное и тревожное чувство. Не следовало бы природе играть в такие игры. Отлить двух людей в совпадающие половинки, а потом вселить в эти половинки непримиримые души – жестоко и несправедливо.

Затылок касался его квадратной челюсти, и девушка боролась с желанием расслабиться. Боролась с мыслью, что стоит закрыть глаза, как кольцо его объятий покажется защитой, а не пленом. Смятение охватило ее. Самым разумным казалось не двигаться. Не двигаться, кажется, было единственно возможным.

Он пригнулся, приблизив губы к ее уху – иначе не услышит: шум вокруг стоял немыслимый.

– Сюрприз, сюрприз, – прорычал он, шевеля дыханием рассыпавшиеся пряди волос. – Леди – трюкач.

– Качка. Трюкачка, – поправила она, заставляя себя иметь дело с фактами, а не с иллюзиями: его злость против ее фантазий. В тщетной попытке собрать упавшие на плечи локоны рука коснулась его груди и тут же отдернулась. У них и так достаточно пикантные отношения, и без романтических сложностей. – Говорила же я вам, что мой призрак существует.

Крики вокруг утихли, и Зак сказал нормальным голосом:

– Если раньше у меня оставались какие-то сомнения, теперь они исчезли.

Ей понравилось такое спокойное признание. Она повернулась, и ладони на плечах разжались. Самым неожиданным и странным было то, что она огорчилась.

– Теперь вы верите, что Франциска посещает усадьбу?

– Не угадали.

Больше гадать не приходилось. Она порывисто отступила.

– Вы все еще думаете, что я… – она наморщилась, вспоминая, – дешевая, подлая, аморальная, лживая, лицемерная – против «изворотливая» я возражаю, – вероломная аферистка?

– Впечатляющая память.

– Наследственное, – отмахнулась она, не отводя озадаченного взгляда. – Так, значит, огни и колокола не заставили вас переменить мнение?

– Напротив, убедили, что я был прав с самого начала. – Он нетерпеливо дернулся. – Неужели вы думали, что меня так легко переубедить? Позвонить пару раз в колокола, зажечь пару огоньков, и я пойду собирать вещи?

– Уверена, что Франциска так и думала, – пробормотала она.

– Стало быть, она ошибалась.

– Ладно, профессор. Я не обескуражена. Честно, я бы очень удивилась, если бы вы так быстро сдались. Выходит, Франциске потребуется время, чтобы убедить вас в своем существовании. Но она это сделает.

– Одно из двух: либо вы невероятно наивны, либо адски хитры.

Она просияла.

– Видите? Дело сдвинулось. Пять минут назад выбора еще не было. Подождите несколько дней, и все проблемы решатся.

– Не надейтесь, – спокойно возразил он, хотя она видела, что слова подействовали. Он непринужденно прислонился плечом к колонне. – Вряд ли вы соизволите поведать, как это было устроено.

Она захлопала ресницами.

– Что было устроено?

– Огни и колокола.

– Ах, это.

– Поймите правильно. Рано или поздно я все равно вычислю. Вам же меньше мучиться, если расскажете прямо сейчас.

Меньше мучиться? Она сжала губы. Вовсе ей не обидно. Ни капельки. Вот еще! Он хочет правды? Хорошо. Он ее услышит.

– О'кей. Я расскажу. Все очень просто.

Она воровато оглянулась. Он тут же напружинился, как дикий кот перед прыжком, и действительно прыгнул, в результате чего позиции переменились – теперь она была прижата к колонне, отгорожена от всех упершимися в перила руками. Поза его была угрожающей… по крайней мере должна была выглядеть так. Слабый запах кедра дразнил ее чувства, отгоняя все мысли, кроме одной: каково было бы оказаться в его настоящих объятиях, если бы он поцеловал ее, прикоснулся к ней страстно, а не враждебно?

– Говорите. Рассказывайте, как вы это сделали, – грубо требовал он, отгоняя бесплодные грезы.

Он пригнул голову, и ей пришлось прошептать в самое ухо:

– Мне помогла Франциска.

Дернулся желвак. Медленно повернулась голова, их лица почти соприкасались. Глаза встретились.

Он долго всматривался с такой пристальностью, что у нее перехватило дыхание и сильнее забилось сердце. Рейчел нервно облизнула губы. Он близко. Так близко. Стоит на дюйм поднять голову, и губы коснутся его губ.

– Вы… вы же спросили, – пролепетала она. В этом дюйме было неизведанное искушение.

– А вы и ответили. Если можно так выразиться. – Юмор высветил зелень его глаз до цвета свежей листвы. Потом губы изогнулись, и он тихонько вызывающе хмыкнул: – «Франциска помогла». Смешно.

Она метнула взгляд исподлобья. Нечего смеяться над Франциской. Лучше бы ему быть повежливее с бабушкой, не то потом хлопот не оберется.

– Я не шучу.

Глаза перестали смеяться.

– Эту сцену можно пропустить.

– Какую сцену?

– Которую собираетесь сейчас разыграть. Вы, помнится, сказали той репортерше, что используете все средства, чтобы переубедить меня. Поскольку колокола и огни не сработали, вы, видать, решили попробовать соблазнение. Предупреждаю честно. Амурами вы со мной не справитесь. – Он холодно улыбнулся. – Впрочем, можете попробовать.

Она сжала кулачки, разозлившись, как никогда в жизни. Более всего тем, что невольно выдала свои чувства.

– Вот уж спасибо! Я в эти игры не играю. Что с того, что вы привлекательны? Я умею не обращать на это внимания. – И не надо бы обращать, ох, не надо бы!

– Простите, профессор, – перебил их симпатичный молодой человек. – Все ждут начала.

– Спасибо, Курт. – Зак, сузив глаза, обернулся к Рейчел: – Договорим позже. Поверьте мне, договорим. – Невинные слова прозвучали угрожающе.

Он зашагал к отгороженному пространству, где для пресс-конференции были установлены микрофон и подиум. Громкий взвизг микрофона привлек внимание Рейчел к сцене. Постепенно улегся возбужденный гомон во дворе. Она видела, с каким нетерпением все ожидают его слов. Зак выдернул микрофон из штатива и стоял молчаливый, неподвижный. Наконец он заговорил:

– Удивлены?

Только одно это слово, тихо произнесенное хрипловато-бархатным голосом, разорвало мертвую тишину. Оглянувшись, Рейчел была поражена тем, как один этот простой вопрос загипнотизировал толпу. В ней шевельнулось беспокойство. Как он это сделал? Как ему удалось так легко и быстро завоевать аудиторию?

– Ну так как же? Удивлены? – повторил он требующим ответа тоном. Донесся негромкий утвердительный ропот, но он, прежде чем продолжить, выдержал показавшуюся бесконечной паузу. – Пустое. Хотите удивиться по-настоящему? Хотите призрака? Увидеть призрака хотите?

Ответ прозвучал немедленно – утвердительный. Зак наклонил голову.

– Прекрасно. Будет вам призрак. – Рука взметнулась к небу, хотя взгляд не покидал публику. – Лаура! – властно приказал он. – Приди ко мне.

Толпа ахнула единой грудью. На красной шиферной крыше Ранчо стояла потрясающая брюнетка с локонами до пояса. На ней была прозрачная хламида, трепетавшая на ветру.

Изумленная Рейчел осознала, что видит сквозь женщину. И прежде, чем она успела перевести дыхание, призрак, помахав рукой, исчез. Рейчел перевела взгляд на Зака.

Собравшиеся изумленно зашептались. Заку потребовалось несколько минут, чтобы угомонить толпу. Но он снова легко овладел аудиторией.

– Ну, а теперь удивлены? – Толпа взревела, а он лишь презрительно покачал головой. – Пустое. Я для того и вызвал своего призрака, чтобы доказать это. Доказать, что… не всегда можно верить своим глазам.

На этот раз он указал на выгороженный угол, который Рейчел раньше не замечала.

– Позвольте представить моего призрака. Лаура!

Занавес раздвинулся, и женщина, та, что была на крыше, вышла на сцену. На этот раз не было сомнения в ее земном происхождении. Она сорвала с головы длинный темный парик и вскинула его, тряхнув собственными короткими волосами. Струясь шелком, она подбежала к микрофону, обняла Зака и влепила ему роскошный поцелуй. Толпа восторженно аплодировала.

– Как видите, – продолжал он с кривой ухмылкой, – Лаура так же реальна, как вы и я. Это местная актриса, любезно согласившаяся помочь мне в маленькой… демонстрации.

– И у него хватило совести назвать меня трюкачкой? – пробормотала Рейчел.

– Наука действительно достойна удивления, – говорил Зак. – Подумайте о фильмах, которые видите каждый день. Поставить призрака на крышу – пустяк по сравнению с некоторыми специальными эффектами, создаваемыми режиссерами, – специальными эффектами, которые стали возможны благодаря современной технике. Иногда мне кажется, что способный инженер может сделать почти все.

– Подделать почти все, вы хотели сказать, – пробормотала Рейчел чуть громче.

Зак глянул в ее сторону и продолжал:

– Я пришел к выводу, что создать призрака может только человек. В данном случае мой специалист по электронике Курт Моррис.

Курт вышел из-за кулис.

– Утверждаете ли вы, что огни и колокола были специальными эффектами? – спросил один из репортеров.

– Я здесь для того, чтобы выяснить это, – ответил Зак.

Рейчел смотрела, как репортеры, кивая, строчили в своих блокнотах. Боль и разочарование пронизывали ее. Это нечестно. Это неправильно. Франциска действительно существует. Зак устроил из пресс-конференции шоу и склонил публику на свою сторону. Он сделал из нее дуру и представил все так, что Франциска – лишь плод расстроенного воображения в лучшем случае, а в худшем – намеренная мистификация.

Так кто же сказал, что она должна молча сносить это? Она сжала кулаки, нагнула голову и начала протискиваться сквозь толпу. Добравшись до сцены, она подошла к Заку, локтем отодвинула «привидение» и встала прямо перед профессором.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

– Это был грязный трюк! – объявила Рейчел, и ее усиленный микрофоном голос отразился от саманных стен Ранчо.

Казалось, профессора ничуть не смутило такое вмешательство. Предвидел ли он? Провоцировал нарочно?

– Ошибаетесь, – возразил он. – Я не нуждаюсь в грязных трюках.

Она сжала кулачки, поняв намек.

– Я тоже. Мне казалось, что вы приехали сюда для проведения научного эксперимента. И что же… – она ткнула пальцем в едва прикрытую одеждой актрису, – она нам такое показала? Научный эксперимент?

– Именно так. – Он повернулся к толпе. – На минуту люди поверили, что видели призрака. Я просто доказал, как легко неверно интерпретировать факты. – (Толпа одобрительно загудела.)

– Единственный известный мне факт – это то, что вы называете себя ученым, профессор Кингстон. Однако для меня очевидно, я уверена, что и для всех присутствующих тоже, что вы уже доказали, какой результат дадут ваши эксперименты.

– Вовсе нет.

– Вы верите в привидения?

– Нет. – Ответ прозвучал твердо и непререкаемо.

– Значит, чудесный звон колоколов и вспышки света объясняются не действиями привидения?

Чувствовалось, что ему не нравится, когда его загоняют в угол. Сверкание глаз говорило Рейчел о грядущей расплате.

– По-моему, да, – сказал он. – Я предполагаю найти им иное объяснение.

– Скажите, профессор Кингстон, все ли ученые работают так же, как вы? Все ли ученые заранее решают, каков будет результат их эксперимента? – Она переключилась на аудиторию. – Если так, можем ли мы верить этим результатам? Вы только что сказали нам о своем предубеждении, которое должно повлиять на эксперимент.

– Она вас сделала, – выкрикнул кто-то.

– Ты что вытворяешь? – прошипел ей в ухо Зак.

– Ничего я не вытворяю, – сердито отмахнулась она. – Просто хочу, чтобы к Франциске отнеслись беспристрастно. А это вам явно не по душе. – И прежде, чем он успел вставить хоть слово, снова обратилась к толпе: – Я намерена проследить за тем, чтобы эксперименты проводились честно.

– И как же вы предполагаете это осуществить? – перебил Зак.

Рейчел продолжала адресовать свои реплики толпе. Не он один умеет играть в эти игры.

– Я собираюсь ходить по пятам за профессором Заком Кингстоном, чтобы убедиться, что его результаты не сфабрикованы.

Раздались аплодисменты, и снова засверкали вспышки фотоаппаратов. Она взглянула на профессора. Видно было, что он очень зол. И еще было видно, что он намерен говорить. А она знала, что если он заговорит, то все доводы будут сведены на нет.

Она ухватилась за микрофон и торопливо проговорила:

– Благодарим за внимание. Мы будем держать вас в курсе событий.

И выдернула шнур. Трансляционная система замолчала, и толпа начала расходиться. Она удовлетворенно улыбнулась и покосилась на Зака. Улыбка несколько увяла. Он был не просто зол, а разъярен.

– Никогда не допущу, чтобы вы и близко подошли к моим экспериментам.

– Ну, теперь уж никуда не денетесь!

– Я ничего не обещал, а…

– Блестящая идея, профессор Кингстон, – перебил его телерепортер. – Какие кадры! Ваш спор будет открывать городские новости. Должен сказать, что участие мисс Эйвери предотвратит всяческие вопросы об этической стороне дела впоследствии. Она будет приглядывать за вами, а вы будете приглядывать за ней.

– Глаз не спущу, – проворчал Зак. – А пока нам нужно обсудить вдвоем основные условия. – Он сжал ее локоть в железные тиски и отвел в сторонку.

– Основные условия. Прекрасная идея, – воскликнула Рейчел. Она была готова согласиться с чем угодно, лишь бы развеять грозовые тучи в его глазах.

– Рад, что вам нравится, потому что у меня есть репутация, которую нужно поддерживать. И я не желаю согласовывать свои эксперименты с кем бы то ни было, особенно с большеглазыми, изумительно невинными блондинками.

– Но я и есть большеглазая и невинная, – запротестовала она.

– Так докажите это. Дайте мне копию вашей рукописи о Франциске, а также копии всех ваших документов. Ее дневники я тоже хочу исследовать.

Она распахнула свои большие глаза.

– Откуда вы знаете о дневниках?

– Руководство Ранчо упоминало об их существовании.

– Как мило с их стороны. – Она колебалась. Эти дневники… они очень личные. Ей не улыбалась мысль подвергнуть их и Франциску безжалостным профессорским штудиям.

– Откуда это нежелание? – напористо поинтересовался он. – Раз вы уверены в существовании призрака, бояться вам нечего. Если только это не надувательство.

– Это не надувательство! Ладно. Вы хотите увидеть все, что у меня есть? Прелестно. Только вам придется иметь дело с заверенной копией дневников. Оригинал на испанском и слишком хрупкий.

– Понятно. Идем?

– Сейчас?

– Лучшего времени не придумаешь.

– Сегодня я не могу, – возразила она. – Мне нужно работать.

– Завтра, – не отступал он.

Ей не нравился такой напор. Но был ли выбор? Она уже сделала все, что могла, чтобы защитить свое привидение. Теперь дело за Франциской. Рейчел взглянула на Зака, смутно беспокоящего ее.

Этот человек – ее враг. Этот человек намерен уничтожить ее привидение, ее книгу и, в конечном счете, всю ее жизнь. Откуда же у нее это непреодолимое желание уступить его требованиям? Хуже того, почему она делается внутри такой мягкой и слюняво-сентиментальной при виде этой мрачноватой улыбки?

Он делает это нарочно – вот единственное объяснение. Он играет нечестно. Сам это доказал. До этого «шоу» она еще могла в чем-то доверять ему. Не во многом, правда. Но теперь, зная, как сильно он вооружен против самой мысли о привидении и как он пользуется своими мужскими хитростями, чтобы привести ее в смятение, она утратила всяческое доверие.

Он терпеливо переждал, пока она соберется с мыслями, и поднял медную бровь.

– Ну? – спросил он спокойно. – Каков вердикт?

Его глаза из темных, ореховых, превратились в манящие светло-зеленые. Она сжала губы, стараясь не замечать перемены. По крайней мере не подавать виду, что заметила.

– Не знаю, – откровенно сказала она. – Кажется, вы не принимаете всерьез моего призрака. Вы обращаетесь с ним так… так легкомысленно.

Он помрачнел.

– Вы ошибаетесь. Я крайне серьезно отношусь ко всем аспектам этого явления.

Ее такой ответ нисколько не убедил.

– Вы играете со мной.

– Это не игра. Совсем нет.

Она сцепила руки.

– Можете… можете вы пообещать быть честным, по крайней мере настолько, чтобы отнестись непредвзято?

Он шумно выдохнул.

– А знаете, что вы первая, кто попросил честного отношения? У большинства людей, с которыми я имел дело, оказывался длинный список требований. Но в этих списках никогда не указывалось честное отношение.

Если нужно умолять ради Наны и Франциски, она будет умолять. Но Боже, как же она ненавидит делать это!

– Пожалуйста, профессор. Очень важно, чтобы вы пообещали.

Он приподнял ее голову за подбородок, заставляя посмотреть ему в глаза.

– Это ваше единственное требование – честное отношение? Не будет никаких особых условий? Вы не будете указывать, как проводить эксперименты? Не будете поливать меня грязью, когда все закончится и Франциска не покажется?

Забрезжила надежда.

– Никаких особых условий, – подтвердила она. – И никаких советов по проведению экспериментов.

Пальцы, помедлив, отпустили. Странно, ей жалко было расставаться с ними.

– Ну а потом?

Она озорно улыбнулась.

– Потом не придется поливать вас грязью, потому что вы сядете в лужу.

Он нахмурился, и впервые в его глазах замерцало сомнение.

– Все может обернуться не так, как вы ожидаете, – мягко сказал он, и Рейчел услышала участие в его голосе. – Надеюсь, вы не слишком огорчитесь, узнав результаты.

Она успокаивающе похлопала его по руке, чувствуя, как та напрягается.

– Осторожнее, профессор. Вы начинаете верить в мою невинность. Не забывайте, что я аферистка. Аферистки не огорчаются.

Он не замкнулся, как можно было предположить.

– Совершенно верно. Не следует делать выводов, пока они не подкреплены доказательствами. А поскольку мы становимся… сотрудниками, я предлагаю перейти на «ты».

– Спасибо, Зак.

– Значит, согласна. Встречаемся завтра, и ты покажешь дневники, рукопись и все, что имеет отношение к этому делу.

Подумав еще минуту, она уступила:

– Решено. Завтра. Десять часов?

– Годится. Дай мне свой адрес.

Рейчел нацарапала адрес в блокноте, вырвала листок и подала Заку. Сунув бумажку в карман, он кивнул и пошел прочь. Рейчел не отводила глаз. Что она себе устроила? Хлопоты. Целый вагон хлопот. Хоть бы Франциска оценила, на что она пошла, чтобы переубедить этого человека. Терпеть его в доме, работать рядом с ним, следовать за ним по пятам… Она испустила мученический стон. Но она пойдет на это. Найти бы еще способ не радоваться этому так сильно.


Рейчел лежала, растянувшись, на кровати с уже не сияющим новизной блокнотом и обкусанным остатком карандаша. Вокруг белели шарики скомканной бумаги. Она в последний раз перечитала репортаж, удовлетворенно кивнула и, захлопнув, отбросила блокнот.

Неплохо для первого репортажа, мистер Харпер. Очень трудно было его написать. Но она справилась. Она представила свою статью на первой полосе «Новостей родного города» с подписью, сопровождаемой словами: «Автор готовящейся к изданию книги и всемирно известный репортер».

Ей понравилась эта картинка. После стольких-то неудачных работ. Может быть, даже фотографию поместят рядом с колонкой. Она сидит за машинкой с карандашом, воткнутым в прическу, и сосредоточенно печатает. Точнее, делает вид, что сосредоточенно печатает. Пожалуй, пришло время пойти на курсы машинисток.

Она перевернулась на спину и уставилась в потолок. Рейчел Эйвери, ас репортажа. Хорошо звучит. Почти так же хорошо, как заголовок статьи, которую она однажды напишет: «Зак Кингстон просит пощады. "Она была права, а я ошибался. Мне остается только просить прощения и надеяться на ее великодушие"».

Чересчур длинно. Как насчет «Зак Кингстон разоблачен привидением»? Да, так гораздо лучше. Потому что в конце концов она разоблачит разоблачителя.


На следующее утро Рейчел снова опоздала. Зак ожидал ее в тени эвкалиптов. Похоже, он наслаждался отдыхом, растянувшись на заросшей сорняками лужайке. И зачем он только вторгся в ее жизнь! Все былое уважение к нему – разумеется, вместе с былой симпатией – исчезло в результате последних событий.

Зак приподнялся на локте.

– Тебя не было дома, и я решил подождать. – Не услышав ответа, добавил: – У тебя невеселый вид.

– В самом деле? – Она подошла. Искушение нагнуться и расквасить ему нос было так велико! Жизнь превратилась в хаос по его милости, так и пусть бы расплачивался. По правде говоря, расквашенный нос слишком малая плата. Но хоть временное удовлетворение она получит, это уж точно. – Да разве я могу быть веселой, после того как меня выперли с Ранчо?

Он сел.

– Выперли? То есть прогнали с работы?

Она подумала и неохотно призналась:

– Пожалуй, прогнали – слишком сильно сказано.

– Понимаю, – успокоился он. – А какое слово будет не слишком сильным?

– Временно отстранили. Это будет не слишком сильно. На самом деле, «временно отстранили» будет наиболее точно.

– Что ж, временно отстранили – это лучше, чем прогнали, – сказал он с сочувствующим видом.

– Ты еще говоришь!

Он встал, и она отступила на шаг, предпочитая, чтобы его сочувствие не принимало физические формы. Хватит. Один раз уже пробовали.

– И все из-за тебя. Если бы ты не явился разоблачать мое привидение, я бы жила спокойно.

– Да, понимаю. – Будто не удержавшись, он придвинулся и нежно провел пальцем по ее нижней губе. – Дуешься?

Она отпрянула, сжав губы в ниточку. Она была права, когда опасалась прикосновения. Его близость, прикосновения его рук были еще опаснее, чем можно представить.

– И не думаю. Что я, девочка? Я, между прочим, дуюсь только тогда, когда меня выпирают с работы.

– А этого не произошло, – напомнил он. – А часто бывает?

Она насупилась.

– Что именно? Чтобы выпирали с работы, временно отстраняли или чтобы я дулась?

Он пожал плечами.

– Выбирай сама. Часто ли тебя выпирают или временно отстраняют от работы?

Она откашлялась. Вопрос не в бровь, а в глаз. Предпочитая не приводить список разнообразных попыток найти работу, неизменно завершавшихся этим противным словом на «В», она решила перейти в наступление, и пусть он, для разнообразия, защищается.

– Я не забыла упомянуть, что все это по твоей вине?

В его бдительном взгляде замерцало веселье. Знакомое выражение. Точно так же выглядит Сникзиф перед броском на какое-нибудь бедное, ни о чем не подозревающее создание. Ни за что на свете она не хотела бы оказаться мышкой, когда в роли кота – Зак.

– Нехорошо отвечать вопросом на вопрос, – поучительно сказалон. – Смотри, как будет правильно. Сначала – ответ на вопрос. Да, ты упоминала, что все это по моей вине. После этого, и только после этого, можно задавать новый вопрос. Например: не думаешь ли ты, что их реакция была нормальной в данных обстоятельствах?

– Ответ. Нет. Вопрос. Убирайся.

– Это не вопрос. Это требование.

– Пользуясь твоим бессмертным выражением, «финиш». Убирайся в любом случае.

Он прислонился к дереву.

– Я не могу убраться. У нас договор. Ты должна представить мне информацию о Франциске Аристе и наблюдать за моими экспериментами. – Он дал ей время переварить сказанное, после чего добавил: – Я сожалею, что тебя отстранили от работы, но это единственное разумное решение.

– Разумное? Как ты можешь… – она запнулась, ужасное подозрение закралось ей в душу. Такое ужасное, что нельзя было произнести вслух. И все-таки она прошептала: – Мое отстранение – твоих рук дело?

Она не колебался.

– Да.

Ярость и неистовство охватили ее.

– Как ты мог? Как ты мог? Мне нужна эта работа!

– Конфликт интересов.

– Конфликт интересов! Тетя Фани, услышь меня! – она почти кричала, отчаянно пиная сухие ветки эвкалиптов, устилавшие землю. – Где конфликт? Я права, а ты – нет!

Мимолетная улыбка тронула его губы.

– Ты уже говорила. Но пока это не доказано научно, твоя работа на Ранчо во время моих экспериментов приводит к конфликту интересов. Ты получила бы возможность влиять на результаты.

– Единственное, на что я могу повлиять, так это на количество твоих зубов! – заявила она, потрясая кулачком. – Ты не можешь понять, что, помимо денег, Ранчо – мой родовой дом. Моя бабушка жила там, когда была ребенком, точно так же, как и Франциска. Я знаю там каждый камень. Я не только люблю его – я лучший гид. Это для тебя ничего не значит?

– Это временно, – настаивал он. – Как только все решится…

– Меня же могли прогнать. – (У него сузились глаза.) – Об этом ты не подумал, когда делал свой запрос, нет?

– Не понимаю. Почему тебя могли прогнать?

– Потому что работник… – Она перебила себя, чтобы пояснить: – Я цитирую своего начальника, понимаешь?

Он нетерпеливо кивнул.

– Понятно.

– Цитирую: «Иметь работника, связанного с разоблаченным духом, нежелательно. Если профессор Кингстон докажет, что Франциска не существует, люди могут подумать, что мы специально наняли аферистку. А это плохо повлияет на общественное мнение и скажется на бизнесе». Конец цитаты.

– Я сожалею, я…

– Ты сожалеешь? Ха! Если бы ты сожалел, то сложил бы в чемоданы свою актриску-привидение и своего ловкача электронщика и поймал первую попутную машину. Мне нужна эта работа. Мне нужно оплачивать счета. Мне нужно содержать бабушку.

У Зака сжались челюсти. Он смотрел мимо нее, далекий и недостижимый.

– Я понимаю, что тебе приходится туго, но уехать не могу. Я связан.

– Тебя не связать, тебя в тюрьму посадить надо!

Жесткий взгляд снова обратился к ней.

– Означает ли это, что ты решила разорвать наше соглашение?

Она сверкала глазами, не в силах остановиться… и проклинала это бессилие.

– Ты вырываешь хлеб изо рта порядочных, с трудом добывающих его людей. Тебе должно быть стыдно.

Он приблизился.

– Ты хочешь вернуться на работу, а я хочу выяснить, существует ли твой дух. Чем скорее это будет сделано, тем скорее ты вернешься на работу. Помоги мне, чтобы мы оба смогли вернуться к нормальной жизни.

– Ты не человек, понимаешь? – сказала она с отвращением. – Какое право ты имел прийти и вот так разрушить мою жизнь?

Его лицо окончательно замкнулось, утратив все следы сочувствия.

– Ты приняла решение написать коммерческую книгу о своем духе. Это дало мне право определить состоятельность твоего заявления.

– Ни черта оно тебе не дало!

– Ты будешь сотрудничать?

Она уставилась в землю, наблюдая за непрерывной вереницей муравьев, спешащих между листьями, засорившими давно не стриженную траву. Он прав. Что сделано, то сделано. Довести до логического завершения все, что ими начато, – единственный способ изменить нынешнее положение. Она нахмурилась и сказала неохотно:

– О'кей, я буду сотрудничать. Но требую точного срока. Если ты не сможешь доказать отсутствие моего привидения к кануну Дня всех святых, то признаешь поражение и уедешь. Договорились?

– Договорились.

– В таком случае лучше тебе войти и познакомиться с Наной. Она уже десять минут выглядывает в окошко. Если мы немедленно не войдем в дом, у нее будет истерика.

– Боже упаси. Идем скорее.

Рейчел провела его по дорожке и открыла дверь. На пороге сидел Сникзиф, загораживая проход. Чтобы миновать Наниного самозваного телохранителя, надо было представить гостя. Для безопасности она встала между человеком и животным.

– Зак Кингстон, наш кот, Сникзиф. Он нас недавно удочерил.

Зак заглянул ей через плечо.

– Это кот? Ты уверена?

Она посмотрела на Сника. Сник вперил в нее холодный, немигающий, хотя и косой взгляд.

– Совершенно уверена.

– У него нет хвоста.

– Верно.

– У котов есть хвосты.

– Но не у моего.

– У него только одно ухо.

– Тсс. Я еще не сказала ему об этом.

– У котов должны быть усы.

– У Сникзифа есть усы.

Он ткнул в него пальцем.

– Это не усы. Это чаплинские усишки. Нет.

Это не кот. Я не могу сказать точно, кто это. В одном я уверен. Это не кот.

Сникзиф подпрыгнул и исторг пронзительный вой. Зак предпринял стратегическое отступление. Кот выгнул спину, яростно зашипел и попытался свести косые глаза на каком-то объекте позади них. Рейчел обернулась.

По дорожке, пыхтя, приближался кругленький человечек в плохо сидящем костюме.

– Миссис Витакер? – крикнул он, прижав к груди дипломат.

Рейчел нахмурилась, подавляя искушение по примеру Сникзифа зашипеть на него.

– Нет, – непреклонно ответила она.

– Она дома?

– Нет, – повторила Рейчел. – Уходите.

Зак придвинулся ближе. Властная рука легла на ее плечи, притянула и пригвоздила к месту. Она ощутила нелепую благодарность за его присутствие. Так легко вдруг оказалось забыть, что он – враг, особенно когда чувства пришли в такое дивное смятение от его близости.

Человечек затормозил. Ширина Заковых плеч и угрожающая поза ему явно не понравились.

– Вы не можете вечно выставлять меня, леди. Рано или поздно миссис Витакер придется поговорить со мной. Она должна моей компании уйму денег.

Чувствуя странную уверенность в новообретенной позиции, Рейчел сверкнула глазами на человечка.

– Если бы не несчастный случай с Наной, мы бы ни гроша вам не задолжали. Между прочим, мы делаем выплаты.

– Подтверждаю. Но по пять долларов в месяц ей придется… – он полез в дипломат и выдернул пачку бумаг, пробежал толстеньким пальцем по колонке цифр, – ей придется выплачивать долг до 2104 года.

– Прекрасно. Значит, вы получите долг к 2104 году, – безжалостно заявила она. – А теперь, поскольку мы решили это маленькое затруднение, уходите.

Человечек с опаской взглянул на Зака.

– Мы вызываем ее в суд. Мы удержим дом в счет долга. Она потеряет его, если не будет платить своевременно.

Рейчел ощущала надежность Заковых рук.

– Вы потащите несчастную старуху к судье? Вы лишите ее дома? Продадите из-под ее покалеченных ног? Выбросите ее на улицу?

– Да.

– Ничтожество… – Она ринулась вперед, но была остановлена обхватившей талию рукой Зака. Он снова подтащил ее к себе. – Подойди поближе, – она в неистовстве грозила толстяку кулачком, – подойди поближе, ты, недомерок, дешевка, Богова ошибка!

– Лучше вам сейчас уйти, – посоветовал сборщику долгов Зак.

В этой суматохе Сникзиф выскочил из дому, полоснул человечка по лодыжкам и метнулся обратно.

Сборщик уставился на клочья штанов.

– Я подам в суд.

Рейчел брыкалась в руках Зака.

– Ну же! Будьте гостем. Чувствуйте себя как дома. Давайте!

– Мое почтение, – сказал сборщик долгов и заковылял вниз по дорожке.

Не убирая руки, Зак вздохнул.

– Тебе не приходилось слышать выражение: «Нужны мухи – помажь медом»?

Она бросила сердитый взгляд сквозь завесу светлых локонов.

– Зачем мне мухи?

Он кивнул.

– Я так и подумал. Вчера у меня было подозрение. Сегодня ты его подтвердила.

– Что подтвердила?

– Что ты самая упрямая, несгибаемая, непробиваемая женщина из всех, с кем я имел несчастье сражаться.

– Спасибо.

– Пожалуйста.

Она постаралась, чтобы в голосе не прозвучала надежда.

– Значит ли это, что ты начинаешь сдаваться?

– Это значит, что я считаю тебя упрямицей. А что я сдаюсь, это не значит.

– Гадство.

– Взаимно. – Он ослабил хватку, дав ей стать на ноги.

Отвернувшись, она сдвинула поясок и расправила юбку. Волосами заниматься не стала. Опыт подсказывал, что бесполезно.

Приобретя более или менее приличный вид, кивнула на дверь:

– Войдешь?

Он показал глазами на кота.

– Пожалуйста. Дама – первая.

Сникзиф встал и прошествовал у нее перед носом. Пройдя через комнату, он свернулся вокруг механического тарантула, заурчал и принялся лизать выпученные глаза своего любимца. Рейчел провела Зака в гостиную.

Нана сидела в своем кресле на фоне вида, открывавшегося из окна. Приглушенный свет одел ее теплым сиянием, и Рейчел отметила, что Нана сделала все, чтобы выглядеть как можно более привлекательной. Фарфоровая белизна кожи была усилена пудрой, а высокие скулы подчеркнуты румянами. На свежеподкрашенных голубых волосах лежала кокетливая черная кружевная наколка, удерживаемая испанским гребнем. В ушах висели сережки Франциски.

– Нана, – мягко сказала Рейчел. – Это профессор Кингстон. Он пришел, чтобы изучить дневник Франциски. Зак, это моя бабушка, Бьюла Витакер.

– Профессор, – сказала Нана, с лукавой улыбкой протягивая руку. – Как приятно познакомиться с человеком, который докажет наконец существование Франциски.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

– Пожалуйста, называйте меня Зак, миссис Витакер. – Он шагнул вперед и взял ее руку. На щеках Наны выступил румянец.

– Зак. А вы называйте меня Бьюла. Присаживайтесь, – она похлопала рукой по стулу с высокой спинкой.

Он сел и скорчил Рейчел сердитую гримасу. Нане же сказал:

– Боюсь, вы неправильно поняли причину моего приезда на Ранчо. Цель моей работы не в том, чтобы доказать существование Франциски.

Нана мило улыбнулась, вовсе не обескураженная прямотой заявления.

– Но если вы приехали не для того, чтобы доказать существование Франциски, то, наверное, для того, чтобы доказать обратное.

– Боюсь, так.

– Как странно. – Она вгляделась повнимательнее. – Вы не производите впечатления глупого человека.

Его губы дрогнули.

– Спасибо.

– И однако вы не верите в нашего примечательного предка. – Она поджала губы. – Вы много на себя берете, молодой человек.

– Нет, я верю во Франциску, – дружелюбно возразил он. – Это в ее призрака я не верю.

Нана моргнула.

– Как это необычно.

– Я вообще необычный тип, – согласился он.

Рейчел оставалась на заднем плане, наблюдая за беседой. Ей понравилась бережность, с которой он пожал Нанину руку. Интересно, обратил ли он внимание на хрупкость согнутых артритом пальцев. Ей понравилось сочувствие, которое он старался скрыть, но она-то сумела его прочитать в потемневших глазах. Ей понравилась мягкость голоса. Не важно, каким жестким он себя считает, бабушку он не обидит. Не сможет.

– А что именно вы хотели бы узнать? – спросила Нана с хитринкой в глазах.

Он подобрался.

– Я хотел бы выяснить все, что возможно, о Франциске.

– Думаю, что могу помочь вам в этом. – На пергаментной гладкости лба пролегла легкая морщинка сосредоточенности. – Прочитав дневники, вы составите точное представление о ее характере. Но я могу передать вам эту историю в интерпретации моей двоюродной бабушки.

– Это было бы бесценно. – Зак достал из кармана маленькую записную книжку и карандаш. – Если вы не против, я буду делать пометки.

– Пожалуйста. – Нана устроилась поудобнее в кресле. – Как у вас с историей, молодой человек? Что вы знаете о калифорнийских ранчо?

– Я знаю, что так назывались усадьбы знатных мексиканцев и испанцев в 1830-1850-х годах. – Он пожал плечами. – Боюсь, это практически все.

– Вам бы следовало сходить со мной на экскурсию по Ранчо, пока была возможность, – заговорила Рейчел. Получив в ответ уничтожающий взгляд, она – решив на этот раз, что осторожность мать доблести, – позволила заткнуть себе рот.

– Вы совершенно правы, – согласилась Нана. – Ранчеро пасли бычков, овец и лошадей на огромных пространствах земли и состояния свои наживали на торговле и обмене шкур и сала. Франциска Ариста была дочерью ранчеро.

– Она умерла молодой?

Нана кивнула.

– Совсем молодой. Ей было всего двадцать два. Но, судя по дневникам, за эти годы она успела прожить бурную жизнь. – Она подалась к Заку и прошептала: – Франциска была настоящей кокеткой.

Он ухмыльнулся.

– Потрясающе. Могу я это записать?

Она цокнула языком.

– Почему бы нет. Это правда. У девочки было больше воздыхателей, чем перьев у цыпленка. Но ее истинной любовью был Хуан Ортега.

Рейчел потянулась за висевшим на шее медальоном, но, заметив предостерегающее движение Наны, остановилась. Почему бабушка не хочет, чтобы Зак увидел медальон? – подумала она.

– Как она умерла? – спросил Зак. Он делал очередную пометку и потому ничего не заметил.

– Согласно имеющимся у нас сведениям, жених обнаружил ее в объятиях Хуана, – ответила Нана. – Между джентльменами произошла дуэль за ее честь. К несчастью, смертельную рану на этой дуэли получила Франциска. Она умерла, сжимая в руках медальон, который с тех пор хранится в нашей семье.

– Не похоже на то, чтобы ее честь стоило защищать, – заметил Зак.

– История согласна с вашим мнением, – сообщила Нана. – Мы – нет.

Он поднял бровь.

– Нет?

Нана покачала головой, и кружевная наколка заплясала в волосах.

– Не будь она верной по натуре, ее возлюбленный не сделал бы на медальоне надпись «Верная навек».

– Возможно, это была интимная шутка.

Нана недовольно нахмурилась, и Рейчел сказала:

– Ее дневник также упоминает о подаренном Хуаном кольце, кольце с двумя желтыми бриллиантами в одной оправе, символизирующими их любовь. Мы думаем, что ее семья отказала Хуану и заставила Франциску обручиться с другим. К сожалению, дневник, описывающий этот период, был утерян.

– Очень жаль. А что с кольцом? Что случилось с ним?

– Неизвестно, – ответила Нана. – Вероятно, Хуан Ортега хранил его до смерти. Нет, нет. Не записывайте. Это чистое предположение.

– И с самой своей смерти она являлась на Ранчо?

– Да. Говорят, она несет наказание за свою… – глаза Наны озорно блеснули, – скажем, недостаточно добродетельную жизнь.

Уголки его губ поползли вверх.

– Но вы не согласны.

– Конечно, нет! Это для того, чтобы предостеречь других девушек от ее несчастной судьбы – выйти замуж за нелюбимого.

– По существующей здесь традиции, обрученные пары пробираются на Ранчо в надежде увидеть ее или услышать колокола, – продолжила Рейчел. – Если им это удастся, брак будет необычайно счастливым.

– Как мой, – подтвердила Нана. – Мы с женихом посетили ее могилу в ночь перед свадьбой. Мы видели огни и слышали колокола и прожили вместе сорок пять прекрасных лет.

– Я не знал, что Франциска похоронена на Ранчо, – сказал Зак.

– Это так. В те времена семейные усыпальницы делались в усадьбах.

– Я хотел бы увидеть это кладбище, – обратился он к Рейчел.

Она кивнула.

– Нет проблем. Оно открыто для публики.

– Отлично. – Он добавил еще несколько строчек в записной книжке. – Эти явления, где они происходят? Это связано с определенным местом?

Она задумалась.

– С Ранчо, да. Но я бы сказала, что они скорее связаны с определенными событиями.

– Вроде праздников или больших собраний, – вставила Нана. – Но больше всего она любит свадьбы. Очень сентиментально, не правда ли?

Он не отреагировал.

– В вашей рукописи отмечены эти события? – спросил он у Рейчел.

– Да.

Он сделал еще одну заметку.

– Я хотел бы иметь экземпляр. И дневники Франциски. Первым шагом моего расследования будет изучение ее личности и истории. Вторым – опрос всех свидетелей и определение достоверности их сообщений.

– Все по плану, да, профессор? – перебила Нана.

Он прекратил записывать. Нана прямо сидела в своем инвалидном кресле, сложив руки на коленях и царственно вскинув голову. Он молча закрыл блокнот и сунул в карман.

– Да. У меня все распланировано. Я ученый и следую методике. Я изучаю свидетельства и делаю заключения. Это значит, что я полагаюсь только на приборы, факты, цифры и величины.

Она посмотрела с сожалением.

– А как насчет вещей, которые не могут быть зафиксированы приборами, или подтверждены фактами, или измерены в абсолютных величинах?

– Я в них не верю, – бескомпромиссно заявил он.

– Вы приобретаете вещное и теряете непостижимое. Вы живете без любви, веры и надежды. – Взгляд ее был сочувствующим, а голос грустным. – Со временем вы обнаружите, что это не жизнь, профессор.

Он не стал спорить.

– До сих пор не жаловался.

– Вы не могли бы сказать, почему вы это делаете? – спросила она, сплетая пальцы. – Почему для вас так важно убедиться в достоверности нашего призрака?

Глаза его стали холодными и жесткими.

– Потому что никто не вправе извлекать выгоду из человеческой легковерности.

– Похвальное намерение. Но можно поинтересоваться, почему вы сделали его целью своей жизни?

Он улыбнулся, но лицо осталось непроницаемым.

– Может быть, однажды я вам отвечу.

– Буду ждать. А сейчас извините, но я немного устала. Я хотела бы прилечь.

Рейчел вскочила.

– Я помогу. – Она обернулась к Заку: – Подождешь минутку?

– Сколько потребуется.

Нана осела в кресле, закрыв глаза, и Рейчел отвезла ее в спальню. Она помогла бабушке перебраться в кровать и закутала ноги в шерстяной платок толстой вязки.

– Симпатичный мужчина. Высокий и красивый… – Нана значительно помолчала. – Очень красивый, хотя и заблуждается кое в чем.

– Твои слова могли бы успокоить меня, – сухо сказала Рейчел, – если бы я не знала, что ты считаешь Джека Потрошителя неверно понятым продуктом своего времени.

– Ох-хо. – Бабушка вынула из ушей сережки и подала ей. – Спрячь их.

Рейчел помедлила.

– Нана, почему ты не захотела, чтобы Зак увидел медальон?

Собрав лицо в мягкие морщины, она прижала платок к груди, будто перед страшной угрозой.

– Потому что… потому что он бы не понял, что ценность медальона не в денежной стоимости, – объяснила она, – а в магической силе. Потому что он ни во что не верит, и я чувствую, что медальон нужно беречь от него.

– Тогда я не буду показывать. Ни за что. – Нежно поцеловав бабушку, Рейчел зашла в свою комнату и бросила сережки в шкатулку с драгоценностями. Потом коснулась медальона. – Научи его верить, – прошептала она свое желание. – Ему нужно во что-то верить.

Подхватив коробку с переводом дневников, она с сомнением посмотрела на бюро. Рукопись книги останется лежать, где лежала; вряд ли Зак обрадуется такой новости. Быстро вернувшись в гостиную, она положила коробку на стол.

– Вот дневники. – Она неловко поежилась. – Мой агент запретил давать тебе рукопись.

– Почему? – мрачно спросил он.

– Он упомянул возможный конфликт интересов. – Она прикусила губу, сообразив, что выдала себя.

– Конфликт интересов? – повторил он циничным голосом. – Где-то я такое слышал.

Она задрала подбородок.

– Ну, раз термин знакомый, тебе легко будет понять позицию моего агента, – сказала она, не желая отступать. – Могу дать список опрошенных мной свидетелей и общую историю Ранчо. Сойдет?

– Должно…

Не в силах сдержать забрезжившую надежду, она спросила:

– Ты не передумал разоблачать Франциску? Вообще, встреча с Наной как-то повлияла на тебя?

– Повлияла. Но я не передумал.

– Все еще думаешь, что я тебя обманываю?

Он сжал челюсти.

– Вопрос еще рассматривается. Впрочем, если ты устроила мистификацию, то сделала это без ведома и одобрения бабушки.

– Спасибо большое!

Он развернулся к ней.

– А чего ты ожидала? Ясно, что ты отчаянно нуждаешься в деньгах, и книга кажется тебе лучшим способом их заработать. Отчаявшиеся люди решаются на отчаянные поступки. Может быть, ты слишком увязла и не знаешь, как выбраться.

Она сжалась.

– Ни в каком отчаянии я не совершу неэтичного поступка.

– Рад слышать. Потому что намерен расследовать факты, касающиеся призрака Франциски.

– Кем или чем бы ни пришлось пожертвовать в поисках правды?

Он смотрел ей в глаза, далекий и недосягаемый.

– Если мои эксперименты провалят твою затею с книгой – да. Ты будешь принесена в жертву.

Она не знала, что честность может так ранить.

– Откуда становится неясным, почему я помогаю тебе, – пробормотала она.

Веселая искорка в его глазах несколько разрядила напряжение.

– Разве ты забыла? Потому что думаешь, что я ошибаюсь.

Она облегченно просияла.

– Не думаю, а знаю. – Она подошла, коснулась его руки и посмотрела в глаза, задрав голову. – Увидишь, Франциска окажется тем призраком, который докажет, что ты не прав.

– Может быть, – с сомнением допустил он. – Желаю тебе, чтобы свидетели оказались заслуживающими доверия. Лучше бы им оказаться.

Заслуживающими доверия. Какими стандартами он будет измерять это? Верят ли они в то, что видели? Тогда – да, тогда они заслуживают абсолютного доверия. В конце концов, они только повторяют то, что она сама не раз испытывала. А то, что она испытывала, он считает совершенно невероятным. Она взглянула в растерянности.

– Определи понятие «заслуживающий доверия», – попросила она.

– В здравом уме, для начала. – Он глубоко вздохнул. – Это было бы отличное начало.

Она скорчила гримаску.

– Очень смешно.

– Эксперименты начнутся через несколько дней. Сначала я хотел бы составить общее представление. Затем мы с Куртом начнем опрос очевидцев. Ты хотела бы присутствовать?

– Поскольку я отстранена от работы, лучшего занятия и придумать нельзя. Кроме того, мы связаны обязательствами, помнишь?

– Слишком хорошо помню. – Он взял коробку и пошел к двери. У порога обернулся, они долго смотрели в глаза друг другу. Наконец он пробормотал: – Я буду у себя. – И с этим вышел.


Мистер Харпер смотрел на Рейчел, держа в руках ее последний репортаж.

– Эйвери?

– Да, мистер Харпер?

– Ты представляешь себе другую карьеру, помимо журналистики?

– Нет. – По крайней мере в последнее время. Ее изгоняли буквально отовсюду, так что выбор оставался небогатый. С журналистикой должно было получиться.

– Я так и предполагал. – Красный карандаш резво бегал по ее материалу.

Она откашлялась.

– Мистер Харпер, – сказала она, разглядывая утренний выпуск «Новостей родного города». – Я хотела спросить о моей первой статье. – Она сердито взглянула на газетный листок. – Или, лучше сказать, о не моей первой не-статье. Той, что о профессоре Кингстоне.

– Ну, не переживай. Это твоя статья, Рейчел. Она требовала небольшой квалифицированной редактуры, вот и все.

– Понимаете, я никогда не ставила под сомнение вашу квалифицированную редактуру…

– Хорошо сказано. В смысле твоей карьеры.

– Но я столько работала над этой статьей.

– Я верю тебе, Рейчел.

– Мне кажется, ни одно мое слово не попало в газету.

– Как же – не попало? Вся первая строчка составлена из слов, разбросанных по твоей статье. – Он кинул листок на стол. – Посмотри изменения, которые я сделал в этой.

Она взяла, прочитала и тихонько вздохнула.

– Мне кажется, мой вариант гораздо интереснее.

– Я тоже так думаю, Рейчел. Эта строчка о солнце, блестящем в отливающих бронзой волосах профессора… Я весь день прожил под ее впечатлением. Она едва ли не превосходит ту, что о попытке Кингстона уничтожить твое привидение.

Она улыбнулась.

– Правда? Это что! Вы еще увидите мою следующую статью. Завтра Зак начинает опрос очевидцев.

Мистер Харпер прикрыл глаза и застонал.

– О, муки ожидания! Улыбка расплылась до ушей.

– Вы же знаете, я всегда к вашим услугам.


– Где вы впервые почувствовали ее присутствие? – спросил Зак.

– Дайте-ка… – сказала пожилая леди, сосредоточенно нахмурившись. – Я вышла из главного здания и направилась к кладбищу. Вот там я и почувствовала. Нет, нет. Это произошло раньше. В столовой. Или на кухне? – Она мигнула. – Это было на Ранчо.

Зак сделал пометку.

– Опишите привидение.

– Ну, такое… такое расплывчатое. Такое черное и расплывчатое. Понимаете, что я имею в виду?

– Черное и расплывчатое.

– Совершенно верно. Оно меня защекотало до смеху.

– Вы в этот день принимали свои лекарства, – ровным голосом перебил Курт Моррис.

Седая голова кивнула несколько раз.

– Совершенно точно, принимала. Я их принимаю каждый день. Ну эти, успокоители перевозбужденного воображения, знаете? – Она переводила вопрошающий взгляд с одного на другого. – Сын просто из себя выходит, когда я о них забываю.

Рейчел закрыла глаза и вздохнула.


– Чепуха это – ваше привидение, полнейшая чепуха.

– Вы в самом деле так считаете? – спросил Зак.

– Ну! Семечки, по сравнению со штуковиной, которую я видел.

– Правда? Что за штуковина?

Старик напыжился.

– Первую летающую тарелку я видел в одна тысяча девятьсот пятьдесят пятом году. Доложил. Явился такой фу-ты ну-ты государственный агент. Говорил со мной. Наплел с три короба про надувные шарики для погоды и пятна на солнце. – Он поскреб щетинистый подбородок. – Всегда знал, что это государственные байки, чтобы скрыть правду.

Зак взглянул на Рейчел и поднял бровь.

– А в чем правда?

– А правда в пришельцах. – Он подался вперед и хрипло зашептал: – Политиканы не хотят, чтобы народ узнал про то, что у них на секретных военных базах спрятаны пришельцы. Но я это выяснил.

– Каким же образом?

Старик сложил руки на груди.

– А я их видел. Собственными гляделками. Жуткие твари с другой планеты.

Рейчел осела в кресле и застонала.

– Спасибо, что заглянули, мистер Карузерс, – с усмешкой сказал Курт. – Следующий!


– Мы с Джонни пошли на кладбище, а то Фред Вилкинс обозвал нас сопляками. А я ни фига не боялся. Мы там с Джонни сидели до двенадцати… Вот тогда я ее и увидел!

– Что ты увидел, Майк? – спросил Зак.

– Ее. Привидение. У нее были длинные черные волосы и красные горящие глаза. И она стонала. Наверно, хотела нас съесть! Мы с Джонни как рванули оттуда, быстро.

– Спасибо, Майк. Можешь идти.

Мальчик поерзал в кресле.

– Это, а платить-то будете или как?

Рейчел спрятала лицо в ладони. В ней стали просыпаться кровожадные желания.


– Вы говорили, что видели призрака, – сказал Зак. – Я правильно понял?

– Нет, я ничего не видела. – Женщина замялась. – Это трудно объяснить. Это было скорее ощущение.

– Ощущение, – влез Курт. – Хорошо, спасибо, что пришли…

Зак перебил:

– Какого рода ощущение?

Женщина пожала плечами.

– Такое… такое теплое, бархатистое ощущение. Да, и запах.

– Серы? – подсказал Курт, ободряюще осклабившись.

Женщина улыбнулась. – Я понимаю ваш скепсис. Я сама не верю в призраков. Я и не утверждаю, что видела дух Франциски Аристы. Я только говорю, что во время посещения Ранчо со мной произошло что-то необычное. Нечто такое, чего я никогда прежде не испытывала и никогда не забуду.

– Пожалуйста, продолжайте, – попросил Зак. – Вы говорили о запахе.

– Да. Я почувствовала запах гардений.

– Это не могли быть духи или запах цветущего кустарника, донесшийся из открытого окна?

Она вздохнула.

– Все эти вопросы я задавала себе сама. Мне это не давало покоя. – Она начала загибать пальцы. – Я знаю, что запах не мог принадлежать реальному цветку: в комнате не было цветов и гардении не цветут в это время года. Со мной никого не было, и никто из побывавших в комнате передо мной не пользовался духами на основе гардении. Я знаю, потому что потом расспрашивала.

– Кто-нибудь из персонала или из предыдущей группы?

Женщина покачала головой.

– Нет, к сожалению, нет. Я уверена, что, когда я вошла в столовую, запаха не было. Я ощущала только запах мастики. Я запомнила, потому что обратила внимание на то, в какой чистоте там все содержится, и запах мастики отложился в памяти, вроде как подтверждение. Нет, я уверена, что других запахов не было.

– Что произошло потом?

– Мне показалось, что за мной наблюдают. Я понимала, что этого не может быть, но не могла избавиться от этого ощущения. Вдруг стало холодно, будто я попала в холодное течение. – Она беспомощно смотрела на Зака. – Знаете, как это бывает? Плывешь в теплой воде – и внезапно оказываешься как бы в ледяном омуте?

Он кивнул.

– Это превосходное описание. Итак, вы почувствовали холод. Что происходило потом?

– В то же время я почувствовала тепло.

Курт глянул в замешательстве.

– Холод и тепло.

– Я знаю, что это звучит странно, – спокойно сказала женщина. – Но вы спросили, что происходило, и я отвечаю. Я же не говорю, отчего это было. Я просто излагаю факты. Я вошла в комнату. Там было пусто. Я заметила легкий запах лимонной мастики. Я стала все рассматривать, потому что заплатила за это деньги. Воздух стал ледяным. В то же время я почувствовала бархатистое тепло. Я чувствовала себя защищенной – никакого страха. Комнату заполнил запах гардении, и все то время мне казалось, что там кто-то есть. Но никого не было. Холод исчез, и запах тоже. Зак выглядел заинтригованным.

– А после этого вы вообще не чувствовали запаха гардений?

– Нет. Не было никаких необычных запахов и никаких воздушных омутов.

Он сделал быструю запись.

– Спасибо, миссис Макдональд. Могу я обратиться к вам, если у нас возникнут еще вопросы?

– Конечно. – Она помедлила. – Есть еще одно…

– Да?

– Это будет звучать странно.

Курт хмыкнул.

– Вряд ли.

Женщина чуть улыбнулась.

– Может быть. Представляю, сколько странных историй вам пришлось выслушать. – Она поморщилась. – Ну так вот, в тот день на мне были дорогие бриллиантовые сережки, подаренные мужем. И во время всего этого… происшествия я держалась за эти бриллианты, будто они могли выпасть.

– Вы боялись? – спросила Рейчел и коснулась собственных сережек, убеждаясь, что они на месте. Нана бы ее прикончила, если бы потерялись сережки Франциски.

– Нет. Во всяком случае, не самого происходящего. Я просто знала, что если не буду держаться за сережки, то потеряю их. Но потом поняла, как это было нелепо. – Она неестественно рассмеялась. – Глупо, правда? Наверно, поэтому я никогда не упоминала об этом раньше. Думаете, это важно?

– Заранее не скажешь. – Зак протянул руку. – Спасибо, что пришли.

Женщина встала.

– Надеюсь, я помогла вам.

Она вышла из кабинета, и минуту спустя дверь гостиничного номера Зака закрылась за ней. Рейчел смотрела на мужчин.

– Дела идут не очень хорошо, да?

Зак покачал головой.

– Боюсь, так. Элси Макдональд наша лучшая свидетельница на сегодня, а все, что она заметила, – температурная флуктуация, необъяснимый запах и общий беспричинный страх. Причем страх даже не был связан напрямую с явлением.

– У меня есть еще свидетели, – сказала она с ноткой отчаяния в голосе. – Они подтвердят показания Элси. – Она заставила себя быть предельно честной. – Или по крайней мере подтвердят их в некоторой части. Я так сразу не припомню, чтобы кто-то чувствовал угрозу своим сережкам.

Курт хмыкнул, и Зак предостерег его взглядом.

– Так или иначе, у нас есть только неопределенные «ощущения». Нельзя утверждать о существовании призрака, имея такие слабые доказательства. Нужно более ощутимое свидетельство.

– Но и для того, чтобы опровергнуть существование Франциски, нужны более ощутимые свидетельства, – отчаянно сопротивлялась Рейчел. – Нечто конкретное, абсолютное и достоверное.

– Пора устанавливать аппаратуру? – спросил Курт.

Зак потер шею.

– Да, устанавливай. Мне нужно физическое объяснение флуктуаций температуры. – Он иронически взглянул на Рейчел. – Может быть, нам даже удастся найти такое объяснение, которое удовлетворит защитницу местного привидения.

– Вы надеетесь найти физическое объяснение звону колоколов и вспышкам света? – Она улыбнулась. – Сомневаюсь.

– Мы в зоне землетрясений. Я свяжусь с лабораторией Калифорнийского технологического в Пасадене, – предложил Курт. – Возможно, удастся сопоставить даты явлений привидения с сейсмической активностью.

– Точно. – Зак пометил в блокноте. – Остаются катодный магнитометр, спектроскоп, термографы и инфракрасные камеры. Хорошо бы задействовать детекторы звука и движения с диодными микрофонами. Подключим все это и посмотрим, что они выдадут.

– Будет сделано, проф.

Рейчел не могла скрыть замешательства.

– Что это все такое?

Зак оторвался от заметок.

– Именно то, о чем ты просила. Оборудование, которое даст нам конкретные, абсолютные, достоверные свидетельства. – Он взглянул на ассистента. – Сколько времени займет установка?

Курт пожал плечами.

– Дня два, плюс-минус.

– Начинай.

– Минутку! – воскликнула Рейчел, становясь между Куртом и дверью. – Что вы делаете? Откуда мне знать, что вы не подстраиваете что-то?

Курт повернулся к Заку.

– Это по твоей части, проф.

– Разумеется. Иди и принимайся за работу.

Зак взял Рейчел под руку и оттащил в сторону.

Свободной рукой он подвинул кресло к столу, за которым опрашивались свидетели, силком усадил девушку, и, прежде чем она успела опомниться, Курт выскользнул из комнаты.

Она глядела на Закову руку и думала о контрасте силы и нежности его прикосновения. Пальцы были длинными, с коротко подстриженными ногтями. Откуда у него мозоли? Судя по ширине плеч и силе рук, это была тяжелая физическая работа.

– Дай Курту смонтировать установки. Как только он закончит, я все объясню, – сказал он, отпуская ее.

Она потерла руку, хотя там не осталось следов. Он совсем не сделал ей больно. И все же она знала, что ощущение его пальцев останется надолго.

– Ты можешь объяснять до конца света – все равно я ни слова не пойму.

– А если я назову тебе имена и номера телефонов людей, которые в этом разбираются? Они смогут подтвердить, что все сделано честно.

Он присел на край стола и уперся ногой в сиденье ближайшего кресла. Близко… слишком близко. Не будь она дурой, убежала бы сломя голову. Подвергаться искушению этим человеком – чистое безумие. И еще большее безумие – показывать, что чувствуешь искушение. Мало ей было подозрительных намеков? К сожалению, то, что она хотела чувствовать, и то, что чувствовала, никак не совпадало.

Она заставила себя сосредоточиться на разговоре.

– То есть ты дашь мне кучу имен и номеров и я должна поверить словам этих никому не известных людей, что все сделано правильно?

Он с силой выдохнул и нагнулся к ней, обхватив свое согнутое колено.

– О'кей. Ты можешь привести кого хочешь, чтобы проинспектировать нашу аппаратуру. Как насчет такого варианта?

Она изо всех сил боролась с тем, что ее более всего влекло.

– Отлично, – в это слово была вложена должная доля горечи. – У меня тут в кармане завалялся специалист по электронике. Я его сейчас вытащу и отправлю проверять все, что делает Курт.

– Намек понял.

– Так что же мне делать?

Он выдернул кресло из-под своей ноги, поставил напротив Рейчел и сел, близко нагнувшись к ней.

– Сначала тебе нужно взвесить все варианты.

Она втянула воздух. Понимает ли он двусмысленность своих слов? Имеет ли представление о своем воздействии? Чувствует ли эту ее часть, глупенькую частичку, непреодолимо желающую броситься к нему на шею и просить о помощи… просить разобраться во всей этой ужасной мешанине?

– И если выяснится, что у меня нет никаких вариантов? – прошептала она.

– Значит, и выбора нет. Придется поверить мне.

Она опустила глаза, пряча тревогу. Поверить ему? Да как же ему поверить?

– Шутишь? Я должна зависеть от того, что может быть зафиксировано прибором, или опирается на факты, или измеряется в абсолютных величинах? – спросила она.

У него поднялись брови.

– Цитируешь?

– Нет. Но могу. Ты сказал, что, цитирую: «полагаешься только на приборы, факты, цифры и величины». Конец цитаты.

Его глаза посветлели.

– Я не говорил, что все больше пугаюсь твоей способности к воспроизведению? – пробормотал он, упираясь подбородком в сплетенные пальцы.

Она взглянула, не в силах противиться очарованию его голоса.

– Ты говорил, что она впечатляет.

– Внеси правку. Замени на «ужасает».

– Так «ужасает», а не «пугает»?

Он подался вперед, губы на волосок от ее губ.

– Ужасает.

Она ахнула и отпрянула, стукнув спинкой кресла о стену. Долгое, напряженное молчание повисло между ними. Она видела тревогу в глубине его глаз и знала, что он ощущает то же влечение, что и она. Он чуть было не сократил разделявшее их расстояние. Потом откинулся назад, и она поняла, что решение принято, он отказался от того, что могло случиться.

Она старалась говорить нормальным голосом.

– Ты уходишь от ответа.

– На какой вопрос? – хрипло спросил он, и странный свет мерцал в его глазах.

– Вопрос… – она откашлялась, – вопрос о доверии. Ты сказал, что я должна поверить тебе. А ты бы положился на одно только доверие, будь ты на моем месте?

– Нет. – И прежде чем она успела отреагировать, добавил: – Но я ученый. Верить умеешь ты. Я добываю факты и цифры, а ты во главу угла ставишь доверие, веру и надежду.

– А любовь? – решилась она. Его лицо стало холодным.

– И ее тоже. Что оставляет за тобой последнее слово. Так что прими мой совет. Выравняй шансы, найди себе специалиста по электронике. – Он протянул руку и поймал ее запястье. – А пока не нашла, позволь мне доставить тебя на Ранчо и показать, на что способно мое оборудование. Не хочу, чтобы кто-то сказал, будто я пользуюсь твоей… невинностью.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Они вышли из гостиницы и поехали на Ранчо. Для Рейчел это было как возвращение домой. Она знала и любила каждую пядь большого П-образного строения – от изящной лестницы, ведущей мимо столовой к центральному внутреннему двору, до кирпичной печи за домом. Через патио они прошли на веранду, где по обеим сторонам огромной дубовой двери располагались деревянные скамьи, покрытые замысловатой резьбой.

Едва вошли внутрь, как почувствовали прохладу.

– Стены здесь в три фута толщиной, – объяснила она Заку. – Они защищали и от перемен погоды, и от нападений индейцев.

– Потрясающее помещение, – сказал он, опуская взгляд с высоких потолочных балок к массивному каменному камину.

– Это главная комната или зала. Здесь собиралась вся семья, проводились праздники, ну и тому подобное. Хочешь, я покажу тебе все?

– Спасибо. Только давай сначала найдем Курта.

Тот оказался в столовой. Он расстелил на дубовом полу толстые изоляционные коврики и как раз начал распаковывать аппаратуру.

– Ты будешь здесь? – спросил он Зака. – Ранчо закрывают, и я не прочь был бы перекусить, а оставлять это без присмотра не хочется.

– Давай. Я подожду. Заодно проверю оборудование, – согласился Зак. Курт, ухмыльнувшись, исчез.

Рейчел взирала на скопище камер, металлических ящиков и штативов – всей этой электронной премудрости, так не соответствующей старинному убранству комнаты. И все эти современные штучки против одного маленького привидения? Честно ли?

– С чего мне начать объяснения? – спросил Зак, останавливаясь возле коврика.

Она показала на цилиндрический предмет, напоминающий объектив фотоаппарата:

– Что это?

– Спектрометр.

Уголки ее губ поползли вниз.

– Ну конечно – спектрометр.

Он улыбнулся.

– Это насадка на фотоаппарат. Когда я фотографирую объект – скажем, птицу, – спектрометр разлагает свет, и я получаю спектральную – или цветовую – характеристику птицы.

– Угу.

– Сейчас, я покажу. – Он открыл футляр фотоаппарата и порылся внутри. Достав пачку фотографий, протянул ей. – Эти снимки сделаны с помощью спектрометра.

Рейчел уставилась на цветовые пятна. Он перегнулся через ее плечо и показал на одно из пятен:

– Это орел. Различаешь контур?

– Да, – соврала она, вдруг встревожившись. Нет! Опять то же самое – внезапное влечение, лишающее ее власти над собой. И она не знает, как противиться этому. Преодолеть непреодолимое, восстать против собственной природы. Не к добру это. Ох, не к добру.

Он продолжал, явно не замечая состояния слушательницы:

– Допустим, я сделал снимок, не зная, что перед объективом была птица. Чтобы узнать, что же было сфотографировано, я могу послать снимок в лабораторию для идентификации. Там ее классифицируют, сравнив со стандартными спектрограммами.

Она старалась сделать вид, что не реагирует на его близость, и говорить ровно и связно.

– А при чем здесь охота на призраков?

– Теоретически призрак – это скопление энергии, которое я могу сфотографировать. Поэтому мы расставим аппараты в стратегических точках. Некоторые будут снабжены спектрометрами, часть – стандартные 35-миллиметровые модели, а остальные – с инфракрасной пленкой. Если Франциска появится, мы сможем получить изображение с помощью одного из фотоаппаратов. Мы ищем чего-либо не укладывающегося в обычные представления.

Она заинтересовалась:

– А как вы решаете, когда делать снимок?

– Мы пользуемся детекторами звука и движения. Детектор срабатывает, и аппарат делает серию снимков, которые мы позже анализируем. Что не возьмет спектрограф, может выйти в инфракрасных лучах. Все, что мы не сможем расшифровать, будет отправлено в лабораторию для анализа.

– Звучит резонно.

Он отошел, возвращая спектрометр на коврик, а она испугалась, почувствовав укол сожаления. Она хочет его близости, хочет его прикосновений. Но то, чего она хочет, недопустимо, чревато и… неуправляемо.

– А это что? – спросила она, ткнув наудачу в черный металлический корпус со множеством циферблатов и переключателей на передней панели.

– Катодный магнитометр.

Она подняла прибор и кивнула:

– Слыхала.

– Хорошо. Значит, можно не объяснять.

Она взглянула сквозь пронизанную солнечными лучами челку.

– Объясни, если хочешь.

В его глазах замерцало зеленоватое золото.

– Хочу.

Он снова подошел и поднял магнитометр. Нагнувшееся к прибору лицо почти касалось ее щеки. Закрыв глаза, она вдохнула его запах. Запах мыла, чистоты и свежести с легким цветочным оттенком. Запах одеколона – сложный аромат с кедровым тоном. И еще какой-то запах. Что-то очень милое, наполнившее ее бархатистым теплом, принесло чувство защищенности и…

У самого уха раздался смех.

– Тебе бы стоило посмотреть, чтобы понять, как он действует, – сказал он хрипловато.

Глаза раскрылись и невидяще уставились на прибор. Он понял? Подозревает? Господи, помоги.

– Я смотрю. А что же я делаю?

– Вот и прекрасно. – Он похлопал по корпусу. – Это катодный магнитометр.

– Ты уже говорил.

– Рад, что ты слышала. По другойтеории, появление призраков вызывает возмущение магнитного поля. Это устройство фиксирует малейшее возмущение.

Она удивленно смотрела на шкалу.

– Стрелка не движется.

– Нет.

– Он сломан?

– Нет.

Наверняка сломан. Ее магнитное поле должно бы все вокруг привести в возмущение.

– А есть у тебя что-нибудь работающее? – спросила она.

Он забрал магнитометр, поставил на коврик и взял другой прибор – квадратный, с большим окошком и рулоном бумаги внутри. Он включил прибор в сеть.

– Это термометр, фиксирующий изменение температуры за определенный период времени. Мы поставим его здесь, поскольку именно здесь Элси Макдональд отметила холодную область. – Он щелкнул переключателем – прибор заработал. Вскоре перо стабилизировалось на уровне восьмидесяти градусов[3] по Фаренгейту.

– Восемьдесят? – с сомнением спросила Рейчел, опускаясь на колени возле прибора. – Это гораздо больше, чем должно быть здесь.

Намного, намного больше. И становится еще больше с приближением Зака. Они не сводили глаз с пера, которое опустилось градусов на пять, а потом вдруг упало до шестидесяти[4]. Она снова ощутила кедровый запах его одеколона. Кедр и тот, другой, милый, неуловимый запах. Она нахмурилась, осознав, что ей знаком этот аромат. И вдруг широко раскрыла глаза. Гардения!

Она еле сдерживала возбуждение.

– Зак!

Он постучал по корпусу термографа.

– Нужно будет Курту проверить юстировку. Наверно, сбилась при транспортировке.

– Зак! Что это за запах?

– Какой запах?

– Ну этот, цветочный.

Он выдернул вилку из сети и убрал прибор.

– Может, духи? Она вскочила.

– Это же гардения, чувствуешь?

– Не знаю. – Он пожал плечами. – Может быть.

– О Господи, она здесь. – Рейчел повернулась на месте, пытаясь увидеть все сразу. – Франциска здесь, Зак. Быстрее, сделай что-нибудь! Включай свои духозаписывающие машины. Франциска здесь!

– Рейчел! Осторожнее с этим. Это очень точный прибор.

Она шлепнула ладошкой по корпусу.

– Свинская жестянка! Он не работает! Сделай что-нибудь. – В отчаянии она снова повернулась. Споткнувшись о край коврика, упала, сильно ударившись. Сережка тетушки Франциски выскочила из уха, подпрыгнула на деревянных половицах и откатилась к ногам Зака. – Это не я, – сообщила Рейчел. – Это она.

Он досадливо фыркнул.

– Сережка выпала у тебя из уха.

– Это Франциска выдернула, – упрямо настаивала она. – Так же, как пыталась сделать с бриллиантами Элси Макдональд.

Он нагнулся и поднял сережку.

– Сначала я должен был поверить в привидение. Теперь я должен поверить в привидение с сережкоманией?

– Да.

– Ничего не «да». – Он подошел, подал руку и рывком поднял ее на ноги. Протянул сережку: – Надень и подай магнитометр.

Она машинально повиновалась.

– Что еще должна сделать Франциска, чтобы доказать тебе свое существование? Твои собственные инструменты зарегистрировали ее присутствие. По крайней мере один из них. Ему-то ты веришь?

– Нет.

– Нет. – Она сверкнула глазами. – Нет? Я думала, что ты основываешься на фактах, цифрах и величинах.

– Я основываюсь на проверенных фактах, цифрах и величинах. – Он сердито нахмурился. – Так и рождаются слухи о привидениях. Берешь несколько простых совпадений и раздуваешь без меры.

– Запах гардении, падение температуры… – она схватилась за ухо, – сережка падает на пол. Все это совпадения?

– Да.

– Ерунда! Точно так же было и с Элси Макдональд. И все это – совпадения?

Он легонько встряхнул ее за плечи.

– Остановись и подумай, Рейчел. Я включил прибор в сеть, и он записал ошибочную температуру. Ты чувствовала холод?

Она упрямо сжала губы.

– Какой холод, когда ты прилип ко мне?

– Прилип к тебе?

– Ты мне чуть на голову не залез. А когда ты так близко, я и нового ледникового периода не замечу.

В сузившихся глазах она прочитала мгновенную догадку и застыла, чувствуя, как кровь приливает к щекам. Он понял! Он понял, что она чувствует. Он медлил, очевидно решая, как отреагировать. Потом губы сложились в улыбку, а в глазах зажглись чувственные золотистые огоньки. В отличие от того раза в гостинице теперь он, кажется, не станет противиться, не проигнорирует того, что так явно написано на ее лице.

– А запах, который ты все-таки почувствовала, – проворковал он, – это как же?

Она сглотнула.

– Ну… сначала я думала, что это ты.

– Я?

– Твой одеколон. – Она неловко поежилась. – Такой, с запахом кедра. И еще этот второй, цветочный запах. Я подумала, может быть, это твое мыло.

Он подошел ближе.

– Ты интересовалась моим запахом?

– Не то чтобы… – Она быстро отступила. – Чисто в деловом отношении. Я пыталась определить, не запах ли это гардении.

– А сейчас ты чувствуешь мой запах?

Она принюхалась.

– Да.

– Я все еще пахну цветами?

Она снова принюхалась. «Запах Зака» наполнил ее легкие, и на мгновение ей показалось, что это наслаждение нельзя пережить.

– Цветами не пахнешь, – признала она напряженным голосом.

Он придвинулся.

– А гардениями?

– Ни намека.

– И, почувствовав мой запах, ты пришла в возбуждение. Верно?

Она облизнула губы.

– Думаю, «возбуждение»… это несколько преувеличено.

– Ты зацепилась о коврик и упала.

– О'кей. Я была возбуждена. И что же?

Он сжал ладонями ее бедра и прижал к себе, а она боролась с желанием вжаться в это большое тело, которое так удивительно подходило к ее собственному – ноги, бедра, руки будто были созданы специально для того, чтобы соединиться. Ни с каким мужчиной она не ощущала такой физической гармонии. И это при том, что во всем остальном они были совершенно несовместимы.

– Ты ударилась достаточно сильно, чтобы сережка могла выпасть, – ворковал он. – Разве не так все получилось?

– Нет, – простонала она.

Он прижал ее еще крепче и опустил голову, почти касаясь губами губ. – Я думаю, все случилось именно так, – сказал он. И поцеловал.

Его губы были убедительнее слов. Они стирали все мысли, все доводы, стирали все, кроме частого стука сердца. Она уцепилась за его рубашку, комкая тонкий хлопок. Внезапно снова стало жарко – на этот раз мгновенно и невыносимо, и от неистового желания перехватило дух.

Казалось таким правильным быть в его объятиях. Правильно, что он целует ее. Правильно целиком отдаться прикосновению, вкусу, его запаху. Часть ее выскользнула и вошла в человека, прижимавшего ее к груди. И в это мгновение она поняла, что изменилась и уже никогда не будет такой, как прежде.

Последнее, что она слышала, прежде чем забыться в раю его объятий, был стук снова выпавшей сережки тетушки Франциски.


– Я вижу, как удача входит в твой дом.

Рейчел сидела на столе и слушала вполуха, как Мадам Зуфало гадает Нане на хрустальном шаре. Взгляд ее был направлен на предупредительное письмо в руке. Положение ухудшалось с каждым днем. Согласно этому документу, Нану должны были скоро вызвать в суд за просрочку выплаты долгов. И, если не рассчитывать на выигрыш в лотерее, сделать она ничего не могла.

– Я вижу огромное состояние. Оно появится из совершенно неожиданного источника.

Всеми силами пытаясь не дать воли отчаянию, Рейчел достала медальон Франциски. Если бы только ее желание сработало побыстрее!.. Ясно, что деньги не были безосновательным желанием. К несчастью, чтобы от этого желания был прок, оно должно было осуществиться чертовски быстро.

– Я вижу внешнее влияние. Это мужчина. Я вижу… Боже милосердный. Я вижу любовное приключение. Бьюла, дорогая, неужели ты нашла себе возлюбленного и скрыла от меня?

Что делать? – думала Рейчел. Как убедить человека, не верящего даже в любовь, в существовании призрака? Она думала о Заке – мистере Факты, Цифры и Величины. И о его поцелуе. Несомненно, он видит в этом… химическую реакцию или какую-нибудь другую научную нелепицу. Только… как может быть такой поцелуй объяснен в точных терминах? Она скривилась. Можно не сомневаться: он найдет способ.

– Франциске нужен контакт. Она хочет сказать тебе что-то.

Рейчел сжала медальон. Помоги мне, Франциска. Докажи Заку свое существование. Она нахмурилась, направляя мысли в деловое русло. И дай мне эти деньги, быстрее!

– Я вижу блеск… Боже мой, какое великолепие! Я вижу блеск бриллиантов!

Рейчел сжимала медальон. Мистер Сантос сказал, что они могут решить финансовые проблемы, продав Франциску. Но Нана непоколебима. Какой бы тяжелой ни была ситуация, медальон должен остаться в семье. А если они решатся на такую крайнюю меру, что станется с ее собственными верой и надеждой? Если она больше не сможет опереться на них, то на что надеяться? Какие шансы останутся любви?

– Я вижу, как ты находишь процветание там, где менее всего ожидала, прямо у себя под носом.

С немузыкальным мявом Сникзиф прыгнул к Рейчел на колени и уронил на стол сережку Франциски. Она машинально сунула сережку в карман.

– А где вторая, Сник? – спросила она, почесывая израненное в боях ухо. Кот закрыл глаза, игнорируя вопрос. Громовое мурлыканье сотрясало его горло, и от этого звука становилось уютнее.

Может быть, хватит беспокоиться о себе и пора заняться более насущными проблемами? Как, например, спасение Наны от финансового краха. Для чего нужно одолеть Зака. Если устранить поставленные им препятствия, можно будет продать книгу и получить деньги, в которых они так отчаянно нуждаются.

Закончив гадание, Мадам Зуфало подошла к Рейчел и села рядом, похлопывая девушку по руке.

– Твоя аура такая… такая бесцветная, моя милая. Я вообще с трудом ее различаю. Что случилось?

Рейчел вздохнула.

– Разве вы не знаете?

– Книга, наверно?

– Это одно. Звонил мой агент и сказал, что книгу, несомненно, удастся продать, если Зак не разоблачит Франциску.

– Печально. – Тюрбан медиума блеснул в луче солнечного света. – Я ждала неприятностей от профессора Кингстона.

– И еще каких! – Рейчел подперла подбородок ладонью. – Зак с помощником устанавливают на Ранчо все это оборудование. Вы в жизни не видели столько штуковин.

– Электронное оборудование?

– Да. Собираются с его помощью доказать, что Франциски не существует. Зак пытался объяснить мне, что это за штуки и как они работают, чтобы я могла понять их эксперименты. Но у меня нет таких знаний, чтобы проанализировать результаты. Как я могу оспаривать их заключения, если не знаю, что оспариваю?

– Ты здраво смотришь на вещи, моя милая. Скажи, ты помнишь, что там за оборудование?

Она невидяще смотрела на медиума. Здесь ее фантастическая память была бессильна. Зак надорвал бы живот от смеха, увидь он эту сцену. Суть в том, что, как только дело касалось техники, ее голова отказывалась работать. И все же ради Мадам Зуфало она сделает все, что в ее силах.

– Там был магнотубный косометр.

– Катодный магнитометр?

– По-моему, именно так он и назывался. – Рейчел напрягала память в поисках других названий. – И еще термо-что-то и свекро-как-то.

– Термограф и спектрометр, я думаю.

Рейчел выпрямилась.

– Вы знаете эти штуки?

– Хмм, – сказала медиум. – У меня было беглое знакомство с ними.

Это была надежда.

– Зак сказал, что я могу привести специалиста, чтобы проверить аппаратуру. Вы можете это сделать, правда?

– Ты права, я разбираюсь в этом, – согласилась Мадам. – Но не думаю, что я…

Рейчел схватила ее за руку.

– Пожалуйста. Это так много значит для Наны и для меня. Вы же верите во Франциску, правда?

– Ну конечно!

– И вы можете сказать, посмотрев на все эти штуки, правильные ли они?

Мадам фыркнула.

– Меня нелегко одурачить.

– Значит, вы сделаете это?

– Хорошо. Мадам Зуфало поможет тебе. – Ее лицо посуровело. – Но при одном условии.

– Назовите.

– В отсутствие профессора Кингстона.

– Это может оказаться хитрой задачей, но я думаю, что смогу устроить. – Рейчел склонила голову набок, вдруг заинтересовавшись. – А почему вы не хотите встречаться с ним?

– Потому что… – Мадам откашлялась. – Потому что маловеры дурно влияют на мою силу. Она искоса взглянула на Рейчел. – А он – из самых закоренелых, не правда ли? У Рейчел опустились плечи.

– О да. Я бы тоже так сказала. И еще бы добавила.

Мадам Зуфало глянула поверх очков и опустила свой тюрбан пониже на лоб.

– Дальше – больше. Насколько я поняла, у них видеокамеры в каждой комнате, и на каждой детекторы звука и движения. Кроме того, кинокамеры по всей колокольне и на кладбище. У них инфракрасная пленка, устройства для скоростной съемки, спектрометры и тому подобное.

– Зак сказал, что они используют все возможности, – почувствовала себя обязанной пояснить Рейчел. – Франциска обязательно должна быть зафиксирована хотя бы одним из всех этих устройств.

– Ммм. Боюсь, так. Обмануть их очень трудно.

Рейчел нахмурилась.

– В каком смысле «обмануть»?

Мадам Зуфало подняла брови.

– В смысле, Франциска в конце концов окажется заснятой. Какой еще, по-твоему, может быть смысл?

– О, я…

– Так, магнитометры и спектрографы установлены в столовой, на колокольне и на кладбище, – продолжала Мадам. – На эти повлиять нетрудно.

– Нетрудно повлиять?

– Да. – Длинным тонким пальцем Мадам постучала себя по подбородку. – Проблема в том, что во всех трех местах стоят детекторы движения и звука. А они очень чувствительные.

– Это хорошо, правда?

Мадам широко улыбнулась.

– Очень хорошо. Именно то, что нужно, чтобы поймать наше маленькое привидение. – Брови упали. – Равно как и что бы то ни было, проходящее мимо.

– А, я понимаю. Они могут сработать и на какого-нибудь зверька?

– Да, четвероногого… или… – последние слова она произнесла совсем тихо, – или двуногую разновидность.

Рейчел кивнула.

– На кого-нибудь из охраны, например.

Мадам зарычала.

– Здесь еще и охрана?

– В этом есть смысл, правда?

– Да, конечно, – проворчала Мадам. Потом ахнула: – Профессор.

Рейчел оглянулась через плечо и удивленно раскрыла глаза.

– Он сказал, что больше не придет. Извините, я…

– Извинения приняты. Мне пора. – Мадам заспешила к выходу.

Рейчел подождала Зака.

– Я думала, ты не появишься, – сказала она, стараясь, чтобы радость была не слишком заметной.

– Я услышал, что ты нашла специалиста по электронике, и решил познакомиться с ним. – Наблюдая за торопливым удалением Мадам Зуфало, он нахмурился. – Она. Во всяком случае, очень похожа. Я ее знаю?

– Не думаю, – медленно ответила Рейчел.

Она об этом не упоминала.

– Нет, наверно, ошибся. – Он перевел взгляд на девушку, и в этом взгляде была какая-то решительность. – Нам нужно обсудить другое.

Она взглянула в недоумении.

– Что?

– Тот поцелуй, – пояснил он. – Я хочу поговорить о нем.

Она не придумала, что сказать, и просто кивнула. Но, заметив холодную отчужденность и решительно выдвинутую челюсть, решила, что разговор будет не слишком интересным.

– Между нами существует влечение, – начал он. – Лучше всего его можно бы описать в химических терминах.

– Химических, – повторила она с ободряющей улыбкой. – Химия – это хорошо.

– Нет, химия – это плохо, – возразил он. – По крайней мере в нашем случае. Мы совершили ошибку. Но это был всего лишь поцелуй. Минутный порыв – не более. Это не должно повториться.

Недоумение, смешанное с сожалением.

– Не должно?

– Нет. Не должно. Ты была взволнована показаниями Элси, и когда приборы немного взбрыкнули… – Он пожал плечами.

Она знала, что найдется рациональное объяснение. Просто знала.

– Дай-ка я уточню, – сказала она. – Я перевозбудилась из-за неисправного оборудования?

Он кивнул.

– И потому, что подумала, будто появилась Франциска.

– Комбинация двух условий плюс эти химические дела послужили причиной… спонтанной вспышки? Ты об этом говорил?

– «Взрывная реакция» было бы точнее.

Злость Рейчел разгоралась.

– И чтобы произошел новый взрыв, необходимы аналогичные условия?

– Да. – Он помрачнел.

– А сейчас твоя аппаратура в порядке?

Он чуть улыбнулся.

– Да.

– Франциска делает что-нибудь неподобающее?

Он осмотрелся.

– Нет, насколько я могу судить.

– Тогда объясни это. – Она ухватила его за рубашку и дернула. Закинула руки ему за шею и поцеловала крепко и долго. Но если ожидала встретить сопротивление, то очень ошиблась. Он обнял ее, притиснул и ответил на поцелуй. И снова они были охвачены желанием таким отчаянным, что у нее помутилось в голове. Потом они слились в одно целое, и она почувствовала, будто возносится к звездам. В этой реакции не было ничего рационального. Абсолютно ничего.

Ей пришлось оторваться, чтобы перевести дыхание, но говорить внятно она смогла не скоро.

– То, что мы испытывали, – произнесла она, задыхаясь, – это была химия, да?

Он жадно глотал воздух.

– Да. Летучие соединения, если я не ошибаюсь. Она смотрела, все еще держась за его рубашку.

– И ничего иррационального, неощутимого, непостижимого?

– Нет, если в определения этих слов не входят вожделение, суетность и… не повторить ли нам?

Ее накоротко замкнутые мозговые клетки начинали работать.

– Дай-ка я уточню. Ты испытывал такие ощущения с каждой женщиной, которую целовал?

Он отодвинулся на дюйм, глядя с подозрением.

– О чем это ты? Чего добиваешься?

– Я добиваюсь «да» или «нет», – ответила она. – Потому что, если ты скажешь «да», значит, все эти годы я делала что-то неправильно, и хотела бы знать что.

– Тебя так не целовали раньше?

Она покачала головой.

– Нет. Определенно нет. Абсолютно.

Его лицо стало хищным.

– Ты бы хотела, чтобы тебя снова так поцеловали?

– Да. – Она отступила, пока он не перешел от слов к делу. – Но не только из-за суетности и вожделения. И не только потому, что ты хочешь повторить.

Он сложил руки на груди.

– Понимаю. Ты хочешь также иррационального, неощутимого и непостижимого.

– Наверное, да. – Она задумалась. – Да. Я хочу того, что было у Наны и моих родителей. Я хочу… мне нужно… непреходящее.

Его лицо стало отчужденным.

– Я солгал бы, сказав, что способен на такое. Это не в моих правилах. Я не склонен декорировать физическое желание миленькими бантиками и ленточками. И я не верю в долгие связи. Я могу принадлежать кому-то. Но не полностью.

– То, что для тебя иллюзия, для меня – факт, – пыталась объяснить она. – Мне нужны бантики и ленточки жизни. Я пропала бы без них.

– Рейчел, я парень простой и карты под стол не прячу. Я не люблю фокусы. Не люблю ложь. И я не люблю надувательства. Поэтому скажи, с чего вдруг возник разговор о постоянных отношениях? Насколько отчаянно ты решила защищать свое привидение? Настолько, чтобы использовать для этого секс?

Она не сразу осознала смысл его слов. А когда осознала, ей показалось, будто внутри у нее что-то умерло. Лучше узнать сейчас, говорила она себе. Лучше знать, что до звезд не дотянуться. Лучше узнать это, пока жажда прикоснуться к ним не станет слишком сильна.

– Я уже говорила тебе. Никогда, в каком бы отчаянном положении я ни находилась, я не смогу использовать секс для достижения какой-то цели. Как тебе только в голову такое пришло?

– Потому что уже была одна попытка.

Он оглушил ее этим кратким ответом.

– Не с моей стороны, – огрызнулась она. – Только не с моей стороны.

Он промолчал, а ей так хотелось узнать, поверил ли? Насколько она успела узнать мистера Факты и Цифры, чтобы поверить, ему было нужно провести научный эксперимент. А насколько она успела узнать, как теряет контроль над собой в его присутствии, она бы этот эксперимент провалила. Безнадежно.

Он шагнул вперед, схватил ее плечи и нежно провел большим пальцем по ключице.

– Я шел сюда с намерением держать чувства на запоре. Меня влечет к тебе, Рейчел. Признаю. Я даже хочу продлить наши отношения на какое-то время. Но не надейся, что я позволю такой посторонней вещи, как сентиментальные чувства, повлиять на мои эксперименты.

Она закрыла глаза.

– Не бойся, – прошептала она. – Больше не помешают.

Он наклонился и поцеловал ее, страстно, жадно. Еще один – последний – раз коснулась она звезд, прежде чем с мукой оторваться. Потом побежала, побежала через двор, через ворота, открывающиеся в чистое поле. Она понимала, что бежит от того, чего желает более всего на свете из всех сокровищ, земных и небесных.


Что-то беспокоило Рейчел. Она никак не могла понять что, но какая-то мысль занозой сидела в мозгу и не давала расслабиться. Она в сотый раз обошла гостиную.

– Рейчел, милая, – сказала Нана, повернув голову в светло-лиловых кудряшках. – Я не могу сосредоточиться на передаче, когда ты каждые пять минут мелькаешь перед экраном. И теперь я никак не могу понять, какая это утка: лесная или дикая. Может получиться очень неудобно, если я повстречаюсь с ней когда-нибудь.

Рейчел присела рядом с бабушкой.

– Нана, почему Мадам Зуфало не хочет, чтобы Зак ее видел?

– Так вот что тебя беспокоит! Вопрос несложный. Если я на него отвечу, ты дашь досмотреть передачу об утках?

Рейчел была поражена.

– Ты знаешь?

– Конечно, знаю. Люблю задавать вопросы в лоб. Это придает жизни смысл. Я с самого начала заметила, что Мадам странно реагирует на имя Зака. Вот я и задавала лобовые вопросы, пока не получила лобовой ответ.

– Который гласил?..

– Однажды наш милый профессор разоблачил ее призрака. Это на нее очень тяжело подействовало. Она сказала, что утратила веру на многие годы. Даже оставила на время свою работу. И только в этом году восстановила в себе способности медиума.

Рейчел свела брови.

– Как же Зак разоблачил ее призрака?

– Не знаю, – озадаченно ответила бабушка. Какая интересная тема. Завтра же утром я первым делом задам ей вопрос в лоб. – Она огорченно прищелкнула языком. – Ну ты посмотри. Передача закончена. Теперь я никогда не узнаю, которая утка была лесная, а которая – дикая.

– Я возьму тебе книгу в библиотеке.

Нана просияла.

– Вот славная девочка! А теперь помоги мне добраться до кровати. Мне нужно хорошо выспаться, чтобы хватило сил добиться толку от Мадам Зуфало. – Выцветшие голубые глаза озорно блеснули. – Она, знаешь ли, крепкий орешек.

Полчаса спустя Нана была готова ко сну. И, будто дождавшись этого, зазвонил телефон.

– Мисс Эйвери? Это Гектор, ночной сторож на Ранчо.

– Привет, Гектор! Как себя чувствует Мануэльчик? Я слышала, у него корь.

– Хорошо, мисс Эйвери, уже совсем хорошо. – Он долго молчал, потом сообщил: – Я звоню, потому что здесь какая-то странная женщина валяет дурака с профессорским оборудованием. Она говорит, что работает на вас и чтобы я оставил ее в покое. Я и решил позвонить вам, уточнить.

– Мадам Зуфало?

– Если она носит большую, старую, блестящую шапку и широкое платье наподобие пижамы, то она самая. Я думаю, не надо бы ей трогать профессорские штуковины. Может, вам лучше прийти и поговорить с ней?

– Сейчас буду.

Пятнадцать минут спустя Гектор провел ее на место происшествия.

– Та чудачка забралась на дерево на кладбище, – доложил он. – У нее там под шапкой все в порядке, а, мисс Эйвери?

– Сама начинаю сомневаться, – согласилась Рейчел. Она помчалась на кладбище и затормозила неподалеку от могилы Франциски. Так и есть, Мадам сидела на дереве, привязывая какой-то странный предмет к ветке над камерами.

– И что же вы такое делаете? – строго спросила Рейчел.

Мадам ухватилась за ствол, чтобы не упасть.

– Боже милостивый, как ты меня напугала!

Рейчел уперла руки в бока.

– Слезайте оттуда сию минуту.

Изрядно попыхтев, Мадам сползла на землю.

– Я сейчас все объясню…

– Вы срываете эксперимент, не так ли?

Медиум задрала подбородок.

– Ты обвиняешь меня в нечистоплотных приемах?

– Да, я обвиняю вас в том, что вы пользуетесь нечистоплотными приемами. – Она озадаченно вглядывалась в дерево. – Так какой же нечистоплотный приемчик вы там применили?

Мадам пожала плечами.

– Пустяк. И говорить-то не о чем.

– Позвольте мне самой судить. Так что же?

Расстроенно вздохнув, Мадам ответила:

– Видишь, там на ветке висит паучок?

– Вижу. Он настоящий?

– Похож на настоящего. Это магнит. Я его повесила туда на время, чтобы магнитометр записал отклонения. Профессор получит свое физическое подтверждение.

– Конечно, недостаточное?

– Конечно, нет. Потому я и притащила вот это. – Она бросилась к большому термосу, стоявшему на ближайшем надгробии, и сняла крышку. Оттуда полился белый дымок, и Мадам торжествующе улыбнулась. – Сухой лед. Я бросаю его с дерева, и камеры снимают как бешеные. Получается замечательный призрак, а следов потом никаких.

– Нет.

Мадам была поражена.

– Тебе не нравится моя идея?

– Нет.

Медиум захлопнула термос.

– Я тебя не понимаю. Профессор Кингстон – это тебе не шуточки. Он разоблачит твоего призрака, и прощай мечты о книге. Бьюла потеряет дом, а я потеряю подругу. И ради чего?

– Но это нечестно. Вы, кажется, забыли о моем медальоне. Он выполнит желание, только если я останусь верной навек.

– Что общего между честностью и верностью? – раздраженно поинтересовалась медиум. – Я тебе потом все объясню.

Все эмоции Рейчел были вытеснены болью.

– Вы не верите во Франциску, да?

– Послушай, Рейчел…

– Не верите! Вы думаете, что это выдумка.

– «Выдумка», пожалуй, слишком сильно сказано. Я думаю, что ты очень искренняя девочка. Фантазерка, да. Но очень искренняя.

Рейчел молча подошла к дереву и взобралась на ветку. Мгновение спустя магнит был у нее в руке. Она оборвала нитку.

– Держите, – сказала она, протягивая паука.

– Мое почтение.

Рейчел окаменела. Это был голос не Мадам. И не Гектора. Он был удивительно похож на… Она вгляделась и вздрогнула, выронив магнит.

– Так-так. Не старая ли это моя знакомая, Мадам Зуфало, – сказал Зак. Яростный взгляд скользнул к Рейчел. – И ее соучастница по последней афере, я полагаю.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Мадам Зуфало посмотрела на Рейчел, на Зака и решила, что пора удалиться. Она сграбастала термос, закрыла глаза и подняла руку.

– Вижу впереди смутные времена для всех, – провозгласила она. – Удачи, дорогие мои! – После чего поглубже надвинула тюрбан и заспешила прочь, путаясь в развевающемся кафтане. Через минуту литые ворота со звоном захлопнулись за ней.

Зак рванулся было следом, но остановился. Медленно повернувшись, он обратился лицом к дереву.

– Клянусь, я доберусь до кого-то из вас, – сказал он прерывающимся от ярости голосом. – Угадай, кто это будет?

– Не я! – взвизгнула Рейчел со своей безопасной позиции. – Адские салазки! Это все Мадам Зуфало, Зак! Я здесь ни при чем. И когда я с ней повстречаюсь, эта дама вызовет своего последнего духа.

Он сделал шаг к дереву, и луч лунного света бросил резкие тени на его лицо.

– Она… я… – захлебнулась Рейчел. – Ох-хо. – Рвущиеся наружу слова застряли у нее в горле. Возмущение улетучилось, вытесненное дурными предчувствиями. Ситуация не выглядела обнадеживающей. Вовсе не выглядела. Похоже, ожидались очень большие неприятности.

Зак сделал еще шаг.

– Иди сюда, моя сладкая, – прорычал он. – Иди, я убью тебя. – Жажда крови золотой пылью мерцала в его глазах.

Она отчаянно замотала головой. Никуда она не пойдет, пока у него такое лицо. Ни за что. Ни в коем случае. С места не двинется.

– Ты не понял, – пискнула она.

Еще шаг, и он оказался под сенью раскидистого дерева.

– Это ты не понимаешь. Я-то все понял. Спускайся! Сию секунду!

Она чуть было не послушалась. Сильная штука инстинкт самосохранения, как оказалось.

– Чудесная ночь, – объявила она. – С этой веточки мне видны луна и не меньше миллиарда звезд. Великолепный вид. Я, пожалуй, останусь здесь и полюбуюсь еще.

Прорычав нечто нечленораздельное, он ухватился за ствол. На одно ужасное мгновение Рейчел показалось, что он выдернет дерево с корнями и стряхнет ее наземь.

– Спускайся, или я залезу к тебе. Выбирай. Но поверь – ты пожалеешь, если заставишь меня подняться.

Он был в гневе. И еще каком!

– Могу я сказать хоть слово? – возмутилась она.

От обрушившегося на шишковатый ствол кулака дерево содрогнулось. Она ухватилась понадежнее.

– Ты у меня поговоришь, – мрачно пообещал он. – Ты мне целые тома наговоришь. Ты еще пожалеешь, что вообще говорить научилась.

Она задрала подбородок, стараясь не выдать страха.

– Я отклоняю ваше любезное приглашение. Он прижал указательный палец к большому.

– Вот столько у меня осталось терпения. Так что или слезай ко мне немедленно, или я, к чертовой матери, вызову полицию.

– Не вызовешь.

– Не сомневайся. Мысль увидеть твою милую мордашку за решеткой кажется мне необычайно привлекательной.

Она разозлилась настолько, что забыла об осторожности. Потрясая издали кулачком, она кричала:

– Давай. Милости прошу. Не стесняйся. Действуй. Копы меня тоже не достанут.

Он рывком поднялся на нижнюю ветку, и Рейчел тихо ахнула. Может, не стоило дразнить его?

Оценив ситуацию, она приняла мгновенное решение. Она весит фунтов на шестьдесят пять[5] меньше, чем милейший профессор. По законам физики – он ведь физик – она может забраться на такие ветки, куда ему и в голову не придет лезть.

– Ну-ка достань, – подначила она, перебираясь выше. – Попробуй, вдруг получится. Я лучшая в мире лазательница по деревьям.

Он спустился на землю и глядел на нее со зловещей усмешкой.

– Проиграл? – неуверенно поинтересовалась она, выглядывая из-за листвы.

Он покачал головой.

– Нет. А ты – да. С минуты на минуту.

– Это почему же? – спросила она, чувствуя подвох.

– Ты в курсе, что забираешься на очень старый дуб?

Она ухватилась покрепче.

– Да, и что же?

– А то… Возраст, да еще сухой климат – ветки должны быть очень хрупкими. Волей-неволей ты все равно окажешься внизу. А тогда… – он сжал кулаки, – тогда ты моя.

– Фиг вам, мистер Я-Напишу-Формулу-Чего-Угодно. Я легкая. Я ловкая. И такая трусиха, что хоть сто лет просижу здесь, если понадобится. – Она полезла выше.

– Попробуй вон на ту ветку, – посоветовал он.

– Ха! – фыркнула Рейчел. – Нас на старых штучках не проведешь. Мне эта больше нравится. – Усевшись поудобнее, она, очень довольная, заявила: – Поскольку ты торчишь там внизу, а я – здесь наверху, я должна сказать тебе пару вещей.

– Я тоже, моя сладкая. Поверь, я тоже.

Пожалуй, она и в самом деле победила на этот раз. Откашлявшись, Рейчел начала:

– Я еще не говорила, что ты – старый надутый профессор, который умеет здорово целоваться, но не узнает настоящего чувства, даже если оно само придет и даст ему в зубы. – Иллюстрируя сказанное, она изобразила апперкот левой, балансируя на ветке. – Куда там, спорю…

Громкий треск разнесся по безмолвному кладбищу.

Странное ощущение, успела отметить Рейчел. Она понимала, что происходит, но смотрела на все как бы со стороны. Ветка подалась. Она четко ощутила это. Только что была надежная опора, и вот ее не стало.

Потом сработал слепой инстинкт. Пытаясь спастись, она в панике ухватилась за ближайшие ветки. В результате только несколько заноз, горсть дубовых листьев да кусок коры.

И тут, за мгновение до того, как обрушиться на твердую, утоптанную землю, она пришла в себя. В нелепой попытке взлететь она взмахнула руками и ногами, моля заветный медальон о крыльях. И когда все это оказалось безрезультатным, она издала пронзительный крик, который должен был поднять из гроба и Франциску, и половину упокоившихся на этом кладбище душ.

Она ударилась обо что-то не столь твердое, как земля, но все же достаточно твердое, чтобы вышибить из нее дух. Из глаз полетели искры. И она долго лежала без движения.

– Я живая, – вздохнула она.

– Ненадолго, – промычал из-под нее Зак.

Она села.

– Как в мультфильме. Я вижу звезды.

– Это не звезды, идиотка. Это фотовспышки. Ты запустила аппаратуру. А теперь слезай с меня, и я тебя убью.

– Ты не можешь меня убить. Я невиновна, – заявила она. – И я не сдвинусь с места, пока ты не выслушаешь правду.

– Ты хочешь правды? Сейчас получишь. – Он сел, сбросив ее с груди. – Ты почти заставила меня поверить. На какое-то время ты сделала невозможное возможным. Я подумал, а вдруг правда и вера существуют на свете.

– Они и существуют! – подтвердила она в продолжающемся стрекоте и вспышках фотоаппаратов.

– Черта с два. Во имя правды ты притащилась сюда? Во имя правды решила протянуть Франциске руку помощи и изгадить мои эксперименты?

– Мадам изгадила твои эксперименты… и выключи эти камеры.

– Ты помогала ей и… – он дернул тянувшийся по земле провод, – они отключены. Будь я умнее, зафиксировал бы весь этот печальный эпизод на пленке хотя бы для забавы, если не для доказательства преступных намерений.

– Не было никаких преступных намерений. Я хотела остановить Мадам, а не помочь ей. – Она схватила его за рубашку. – Гектор, сторож, позвонил мне. Он сказал, что здесь Мадам Зуфало, и спросил, можно ли ей здесь находиться.

Он оторвал ее руки от рубашки, до боли сжав запястья.

– Почему он позвонил тебе?

– Потому что он наш старый друг. Его семья связана с Ранчо почти так же долго, как моя.

– И когда ты пришла, то обнаружила…

– Мадам Зуфало на дереве, привязывающую магнит. – Она в отчаянии всматривалась в землю. – Он где-то здесь. Поищи паука. Коричневого. С пурпурными пятнами. Большие красные клешни и подлое выражение. Вроде как у тебя.

– Ты, может быть, не заметила, но здесь все кишит пауками.

– Очень смешно. – Она выдернула руки. – Этот магнито-паук должен быть где-то здесь. Она хотела фруктизировать твой котовый магнекрометр.

– Фруктизировать мой котовый магнекрометр? Что случилось с вашей феноменальной памятью, мисс Я-Могу-Процитировать-Вас-Слово-в-Слово?

– Не работает, когда дело касается электронных штуковин, – призналась она. – Зак?

– Что еще?

– Магнит фруктизировал бы твои штуковины?

– Можешь порадоваться. Они фруктизированы дальше некуда.

– Ты прекрасно знаешь, что я не это имела в виду, – досадливо отмахнулась она и повернулась, чтобы взглянуть на него сквозь упавшие на лицо локоны. – Магнит не испортил бы твою аппаратуру?

– Магнит заставил бы катодный магнетометр зарегистрировать флуктуацию. К несчастью, если мы найдем магнит, это не докажет того, что ты пыталась остановить Мадам. Это докажет только то, что ты знала о ее действиях.

Рейчел вздохнула.

– Зак?

– Да?

– Мадам не верит во Франциску, да? Все это время она делала вид, что верит, а на самом деле – нет. Иначе не стала бы саботировать эксперименты. – В голосе Рейчел звучало отчаяние. – Она не верит во Франциску. Не верит! Нана будет убита.

Он встал, тихо выругавшись.

– Ты ведь серьезно относишься ко всей этой ерунде с привидениями, да?

Она кивнула, удерживая слезы.

– Только мне начинает казаться, что Нана и я – единственные, кто относится к этому серьезно.

Он погладил ее по голове, провел большим пальцем по щеке.

– У тебя лицо грязное.

– Старые дубы не только паршивое место для лазания, они еще и страшно грязные. – Она прикусила дрожащую губу. – Что же будет дальше? Намерен ты вызывать полицию? Я еще никогда не была в тюрьме. Даже жаргона не знаю. Как правильно, каталажка или тюряга? Надо было мне больше смотреть полицейских боевиков.

Он выдохнул.

– Не посадят тебя в тюрьму.

– Нет?

– Нет.

Она взглянула на него.

– А эксперименты?

– Окончены. И ты проиграла.

Проиграла? Ни за что! Во-первых, она его сюда не звала. И не радовалась приезду. Но раз уж приехал, раз продажа книги зависит от его исследований, она не позволит ему изменить правила и объявить ее поражение.

– Ты не можешь остановиться сейчас! – воскликнула она, снова вцепившись в его рубашку. – Делай что хочешь со мной, но не прекращай эксперименты. Брось меня в темницу. Прикуй к стене. Обреки на голодную смерть и выбрось ключ.

Но, пожалуйста, пожалуйста, не прекращай эксперименты.

– В измерения внесена ошибка.

– Так исправь ее! Начни сначала. Ты не дал Франциске шанса постоять за себя. Уж этого-то она заслуживает! – Голос упал до шепота. – Пожалуйста, Зак.

Он закрыл глаза, и Рейчел поняла, что он борется с собой. Его этические нормы, устои его веры восставали против этой просьбы. С грубой прямотой открылся перед ней смысл происходящего. Под угрозой не только его эксперименты. Испуганная тем, чему могла послужить причиной, она выпустила рубашку и отступила. Еще шаг. Еще.

Он открыл глаза, затуманенные сомнением.

– Рейчел?

– Я прошу тебя нарушить твои принципы, да? – в смятении спросила она. – Я прошу тебя поступить неверно? Я не лучше, чем Мадам Зуфало?

– Нет. Это не так. – Кажется, он сам удивился своему поспешному ответу. Мгновение спустя челюсти сжались, и он взглядом пригвоздил ее к месту.

– Ты не участвовала в авантюре этой женщины?

– Нет.

– Ты согласилась бы не появляться без меня на Ранчо?

– Да.

– Ты ничего не будешь трогать на Ранчо, или я вышвырну тебя отсюда. Своими руками. Поняла?

– Поняла.

– И я хочу, чтобы ты пообещала не общаться больше с Мадам Зуфало.

– У меня тоже есть принципы, – сказала она, очень желая, чтобы это было правдой во всех отношениях. – И между прочим, мне нечистая игра не нужна. Франциска справится и без посторонней помощи.

Подумав, он кивнул.

– О'кей. Я намерен попробовать еще раз. Но если я снова уличу тебя в нечистоплотности, так и знай: я на весь мир объявлю тебя дешевой шарлатанкой.

– Ох, Зак, спасибо! – воскликнула она, бросаясь ему на шею. Но тут же отстранилась. – Не за то, что ты не станешь объявлять меня шарлатанкой, а за то, что дашь Франциске шанс. Не могу выразить, что это для меня значит.

– Думаю, я знаю. – Он положил руки ей на плечи и притянул к себе.

Она облизнула губы. В то же мгновение в золотисто-зеленой глубине его глаз вспыхнул огонь желания.

– Это не взятка, – пробормотала она, склоняя голову набок. – И даже не благодарность.

– Я знаю. – Он нашел ее губы. – Тут действует неудержимая сила.

Ее веки, дрогнув, сомкнулись.

– Встречающая непреодолимый объект?

– Нет. Неудержимая сила, встречающая неудержимый объект.

Колыбель его рук будто создана была для ее тела. И будто она создана была для этих отводящих беду рук. Его рот ласкал ее губы, и не было сил подумать о сопротивлении. Его руки скользнули по тонкой шее и большой палец погладил чувствительную линию подбородка.

Прикосновение загрубелых ладоней исторгло стон из ее приоткрытых губ – боль желания не находила выражения в словах. Лишь согласное движение тел говорило о его силе. Зак застонал, губы дразнили, покусывали, пробовали каждый дюйм запрокинутого лица.

– Такая мягкая, – бормотал он, запуская пальцы в светлые локоны, приподнимая пряди. – Такая хрупкая.

– Но не сломаюсь, – уверила она.

– По крайней мере если я буду рядом, чтобы подхватить. – Его глаза весело блеснули. – Ты по-прежнему считаешь меня… как ты говорила… старым надутым профессором?

Она хихикнула и потрясла головой.

– Не-а. Признаю, тут я ошибалась. Зато не ошиблась в другом.

Он замер, вспоминая.

– В чем другом?

– Ты славно целуешься. – Она скользнула руками по его спине и вздрогнула от неожиданной боли.

Он почувствовал и нахмурился.

– Что случилось?

– Пустяки.

– Нет, не пустяки. – Он поднес к лицу ее ладони. – Черт, здесь полно заноз.

– Я запаниковала, – сообщила она. – Вцепилась в дерево, а ему это не понравилось. Вот оно и отомстило.

– Закрой глаза.

Она молча повиновалась и тут же вздрогнула от боли. На четвертой вытащенной занозе сквозь сжатые веки просочилась слезинка.

– Готово, – пробормотал он, обнимая ее с такой нежностью, что заныло сердце. Сбежавшая по щеке слезинка была найдена и поймана поцелуем.

– Спасибо, – прошептала она.

– Всегда к услугам. – Он поцеловал ее снова и чуть отстранил. – Что это? – Он провел пальцем по медальону под блузкой. – Я заметил блеск, когда ты падала с дерева.

– Это… это принадлежало Франциске. – Нана не хотела, чтобы Зак видел медальон, и его изменившееся при виде драгоценности лицо доказало, что бабушка была права. – Семейная реликвия.

Он отпустил ее и посмотрел холодно и отчужденно.

– Очень ценная реликвия. Только бриллианты стоят целого состояния.

Она пыталась объяснить:

– Ценность не в этом. Для нас по крайней мере. – Он опять видит подвох. Нужно убедить его. – Понимаешь, медальон магический. Он… он исполняет желания. Если веришь во Франциску, она выполнит самое заветное твое желание.

Он хрипло рассмеялся.

– Да, конечно. – Он подергал пальцем цепочку. – Продай его, и твое заветное желание исполнится.

– Нет! Ты не понимаешь.

– Понимаю. Твое катастрофическое финансовое положение нужно лишь для того, чтобы вызвать сочувствие. Неплохо придумано. Коль нельзя откупиться, вызовем романтическую жалость. А там романчик – глядишь, и отделаемся от надутого дурака профессора. Значит, все это было ложью. А я-то и попался.

– Неправда! Я никогда бы не…

Он не дал договорить.

– Довольно, Рейчел. Ты слишком долго играла на моих чувствительных струнах. Больше не выйдет. Помни о соглашении. – Он сухо поцеловал ее в губы. – И предупреждаю честно: одурачить меня еще раз не удастся. – И пошел прочь.


– Говорит Мадам Зуфало, великий медиум. Я ушла в мир духов и не могу подойти к телефону. Оставьте сообщение, и я перезвоню вам, как только смогу. К сожалению, в ближайшем будущем это невозможно. Учитывая регрессию Марса, затмение Нептуна Сатурном, отсутствие Венеры в поле видимости, великая Мадам Зуфало решила… э-э… сделать себе каникулы на неопределенный период. Когда планеты займут нормальное положение, то же сделает и Мадам Зуфало. До того времени, когда это произойдет – если это произойдет, – оставьте послание после гудка.

Гудок.

– Мадам? Это Рейчел. Я хотела бы перемолвиться с вами словечком, как только вы закончите регрессировать.

Нана вырвала у нее трубку.

– Мадам? Это Бьюла. Рейчел немного не в себе. Я знаю, что между вами произошло некоторое недоразумение…

– Недоразумение? – Рейчел схватила трубку. – Недоразумение? – повторила она для автоответчика. – Это не было недоразумение. Мы превосходно поняли друг друга. И отметьте: я не немного не в себе. Я вышла из себя до самой Луны. И это ничто по сравнению с Заком. Он добрался до соседней галактики. И вы окажетесь примерно там же, если не дадите объяснений немедленно. Я думала, что вы верите во Франциску. Я думала…

Нана дернула за провод.

– Мадам? Говорит Бьюла. Вам действительно стоит объяснить Рейчел, что вы делали на дереве. Уверена, что у вас были разумные основания.

– Разумные? – Рейчел снова завладела трубкой. – Разумные? Для того чтобы размагнитить Заков методный котсмейстер, не было никаких разумных оснований. Все дело в том, что вы не верите во Франциску, а я теперь не верю вам. Не смейте больше переступать наш порог. – Она намеревалась бросить трубку, но Нана перехватила ее в последний момент.

– Мадам? Это Бьюла. Вы отдохнули, дорогая, и я надеюсь, что вы скоро разрегрессируетесь. Пока.Жду вас во вторник погадать мне.


Зак изменился. Рейчел стояла в дверях колокольни и робко смотрела на него. Он изменился сильно, и не в лучшую сторону. Ни следа не осталось от романтического влюбленного. Ни капли сочувствия, понимания и доброты. И страсти тоже не осталось. Не признаваясь и самой себе, более всего она сожалела о последнем.

Перед ней был только профессор Кингстон, суровый, замкнутый и неподступный ученый. Перемена мучила ее. Мучила гораздо больше, чем она представляла.

– Ну вы и махинатор, Эйвери, – проворчал Курт.

Она вздохнула, не споря. Что можно было возразить? Он прав.

– Разрешите представиться. Махинатор Эйвери. К вашим услугам.

Курт хмуро склонился над проводами, идущими к камерам на колокольне.

– Никогда не видел его таким серьезным, – добавил он, чуть смягчаясь.

Она кивнула, совершенно убитая.

– Мадам Зуфало проявила несколько излишнее… рвение позапрошлой ночью. Зак… профессор Кингстон… застал ее. Нас.

О медальоне и реакции Зака на это она и вспоминать не стала. Хотя после того поцелуя он должен был хоть чуть-чуть поверить. Но поверил ли? Нет, конечно. В раздражении она сверлила взглядом его спину.

– Махинаторша и есть, – сказал Курт. – Как вас вообще угораздило связаться с этой Зуфало?

– Она пытается вызывать Франциску для нас, чтобы разобраться с моим медальонным желанием, – машинально ответила она. Ничего в этой спине не просверливалось. Какая досада.

Курт взглянул, недоумевая.

– Ага. Интересная вещь. Каждое слово в отдельности мне понятно. А вот смысл как-то ускользает. Это из-за моей тупости?

– Нет. Со мной такое часто бывает. Я уже привыкла.

Она оставила попытки просверлить в Заке дыру. Все равно бы он не поверил. Дал бы рациональное объяснение появлению странного отверстия в своем теле. Отнес бы к влиянию атмосферных явлений или сказал бы, что барахлит один из этих приборов, на которых она скоро язык сломает. В общем, нашел бы логичное объяснение. Так стоит ли трудиться?

– Что творится с кабелями? – пробормотал Зак. Буркнув что-то нечленораздельное, он выдернул провод. – Третий сгорел. До свадьбы осталось меньше часа – надо торопиться. Сделай одолжение, найди другой, ладно? – попросил он, не оборачиваясь.

– Не могу, – жалобно сообщила Рейчел. – В смысле – найти кабель.

Он взглянул через плечо.

– Что значит не можешь? Пойди поройся в том ящике, возьми и дай мне. Что здесь трудного?

Она отступила и спрятала руки за спину.

– Ты сказал, цитирую: «Ты ничего не будешь трогать на Ранчо, или я вышвырну тебя отсюда. Своими руками. Поняла?» Конец цитаты. Выбирай что-то одно.

Он вскочил на ноги, отшвырнув негодный кабель.

– Почему это я должен выбирать? И прекрати цитировать!

– Не злись. – Она подалась вперед и зашептала: – Ты хотел быть уверенным, что я не внесу ошибку в твои эксперименты. Помнишь?

– Помню. Только очень хотел бы знать, каким чертом ты собираешься внести ошибку в кабель.

– Понятия не имею. – Она склонила голову набок. – Каким чертом я могла бы внести ошибку в кабель?

Его глаза сузились.

– Не беспокойся. Я возьму сам. А ты лучше стой где стоишь. – Он подошел к ящику и начал копаться внутри. – Это становится смешным. Половина аппаратуры как-нибудь да барахлит сегодня. Вчера все отлично работало. А сейчас мы…

– Обескровлены? Обескуражены? Озадачены и обеспокоены?

Впервые за этот день жесткая линия его рта смягчилась улыбкой.

– Вроде того. Веселишься по этому поводу?

– Вроде того, – согласилась она с некоторым облегчением. Замкнутость Зака разбивала ей сердце. – По-моему, это месть Франциски. Она всегда недолюбливала всякую электронику. Перебои с энергией устраивала. А лампочки взрывать – вообще ее любимое развлечение. Наверно, теперь решила взяться за провода. Может быть, она думает, что все эти странные устройства неуместны в ее доме?

– А может быть, на Ранчо слишком старая проводка, – сухо предположил Зак, подсоединяя новый кабель.

– Объясняй чем хочешь, только я не слишком бы полагалась на оборудование, которое постоянно ломается. Результаты твоих опытов гроша ломаного стоить не будут.

– Благодарю. Мне очень недоставало этого заключения.

Он погрузился в работу, а она ерзала на месте, желая заговорить, но не решаясь.

– Мм… Зак?

– Что?

– Могли бы мы… могли бы мы обсудить прошлую ночь?

Он повозился еще немного с новым кабелем, потом присел на пятки и уперся в нее взглядом.

– Не о чем тут больше говорить.

– Есть, – поспешила заверить она. – Ты увидел медальон Франциски и решил, что наши финансовые проблемы преувеличены. Об этом нужно поговорить.

– Ошибаешься. Я увидел медальон Франциски и понял, что у твоей бабушки нет финансовых проблем. Я не специалист, но могу поклясться, что это украшение стоит уйму денег.

– Ты прав. Стоит. Если Нана решилась бы его продать. – Она подождала, пока до него дойдет смысл сказанного, прежде чем продолжать. – А она никогда не решится.

– Почему нет? – резко спросил он. Рейчел опустилась на колени рядом с ним.

– Я же пыталась тебе объяснить. Этот медальон передавался по наследству в нашей семье сто пятьдесят лет. Его ценность для нас не в бриллиантах, рубинах и золоте.

– А в желаниях, которые он исполняет. – Трудно было не заметить сарказм этих слов.

Она твердо встретила его взгляд.

– Именно так. Не важно, веришь ли ты в это. Мы верим. И верим настолько, что никогда не продадим этот медальон. Никогда.

С минуту он обдумывал ее слова. Потом кивнул.

– О'кей. Я принял к сведению. Пока. – Но глаза его оставались холодными и далекими. – Только предупреждаю честно. Ты ходишь по тонкому льду.

– Я понимаю. – Еще она понимала, что он не верит больше. Ни самую малость. И это ранило. – Как насчет перемирия? – предложила она. – Не проведешь ли большую экскурсию? Я бы хотела посмотреть, что вы готовите к свадьбе.

Зак кивнул, встал и помог встать ей.

– О'кей. Пойдем.

По дороге от колокольни Рейчел задержалась у каменной арки, откуда открывался вид на убранный цветами внутренний двор. Вдоль мощенной плиткой дорожки выстроились огромные корзины бегоний и петуний, завораживающие взгляд взрывами розового, красного и пурпурного. Белая атласная дорожка обозначала проход и заканчивалась у фонтана.

– Как это прекрасно! – пробормотала она. – Знаешь, я всегда мечтала венчаться здесь.

Зак остановился.

– Тебе пошло бы. Ты воткнула бы в волосы тот бабушкин испанский гребень и такую кружевную штучку вроде вуали. – Он потянулся, едва не дотронувшись до ее волос, но, будто опомнившись, уронил руку.

– Пейнета и мантилья, – пояснила она, дрожа под взглядом, манящим перекинуть мостик через несколько разделявших их шагов. И она не противилась.

– Ну да. Пейнета и мантилья. И старинное платье со множеством оборок и большой, широкой юбкой.

На этот раз он дотронулся. Рука коснулась ее виска и зарылась в волосы. Она глядела, загипнотизированная. Она уже видела такое лицо. Видела прошлой ночью, когда он держал ее на руках и целовал. Это были страсть и желание – такие сильные, что нельзя было спутать их ни с чем.

– У Наны было такое платье, – прошептала она, поднимая лицо, предлагая ему то, чего он так явно хотел.

– Десять минут до контрольного времени! – крикнул Курт из окна столовой. – Вы там себя хорошо ведете?

Зак застонал, отпуская ее.

– Что я делаю?

Он отступил, и Рейчел уставилась в пол, пряча огорчение. Почему им должны были помешать именно сейчас? Почему не после поцелуя? Вот он уже меняется, из Зака превращается в равнодушного профессора Кингстона. Ей бы тоже надо измениться. Стать равнодушной и делать вид, что плевать на все. Нижняя губка оттопырилась. Но ей же не плевать! Еще как не плевать!

У нее вдруг вырвалось:

– Послал бы ты Курта и поцеловал меня.

Он поднял бровь.

– Советовал бы тебе забыть об этом и думать о том, чем мы заняты.

– Что я и пытаюсь делать. А заняты мы тем, что целуемся. По крайней мере целовались бы, не помешай Курт.

– Это было бы ошибкой.

– Ошибки случаются. Никто не застрахован.

– Да? Ну так давай ошибемся.

Он схватил ее за талию, рванул к себе, сжал в тугих, агрессивных объятиях. Она прильнула, ощущая игру мышц груди и плеч. Этого она хотела. О небо, не об этом ли она молила? Чего же бояться? Она пыталась дышать, но возбуждение и желание делали это трудной задачей.

– Ты велел мне ничего не трогать, – удалось ей выговорить. – Мы нарушаем контракт.

– Нет проблем. Стой где стоишь. Трогать буду я.

– Не надейся, – успела прошептать она, прежде чем губы слились. Он целовал крепко и долго, и пусть бы к ней никогда больше не вернулось дыхание. За несколько секунд она нарушила соглашение… несколько раз.

Наконец он поднял голову.

– Я знал, что это будет ошибкой. Не трогай меня, Рейчел Эйвери, – прошипел он. – Не трогай. Мы устанавливаем профессиональную дистанцию.

Она застонала.

– Да знаю я, знаю. Я использую свои женские штучки, чтобы повлиять на тебя. Я бесстыдная. Но почему бы тебе не поцеловать меня еще раз? А потом мы установим профессиональную дистанцию.

Губы его искривились в усмешке.

– Забудь. Свадьба начинается через несколько минут, и у нас есть работа.

– Вы крутой мужик, профессор. – Она стукнула его по плечам. – О'кей. Показывайте установки.

Рука помедлила на ее талии, будто не желая окончательно расстаться. Потом он указал на деревья по внешней границе двора.

– Мы установили камеры в каждом углу. Они будут включены с пульта дистанционного управления. Находясь в здании Ранчо, мы сможем все видеть и не мешать церемонии.

Она пыталась соображать.

– Как только начнется свадьба, ты нажмешь на кнопку, и они заработают?

– Верно. Кроме того, мы записываем церемонию на магнитофон, чтобы проверить, не будет ли необычных звуков.

Она тревожно распахнула глаза.

– Значит, вся ваша аппаратура здесь? А если Франциска появится внутри Ранчо?

– Предусмотрено, – успокоил он. – Все, кроме кладбища, утыкано аппаратурой.

– Значит, она появится на кладбище, – мрачно предсказала Рейчел.

– Не удивлюсь, судя по тому, как нам везет. Будь у меня больше оборудования, я расставил бы его всюду, но, имея, что имеем, мы делаем, что можем. – Он глянул через плечо. – Давай-ка за работу. Гости начинают собираться. Мы располагаемся в столовой и наблюдаем за двором и колокольней.

К сильнейшему разочарованию Рейчел, в последующие полчаса ничего не случилось. Но как только невеста шагнула на дорожку, свет в Ранчо погас.

– Франциска! – шепнула Рейчел.

– Нет энергии! Нужно переходить на автономное питание, – закричал Курт. – Камеры в помещении покрутятся еще десять минут, но термограф отрубился. Магнитометр тоже.

– Нелепость. – Зак бросился к оборудованию, выхватив из кармана маленький фонарик. – Этого не может быть. Курт, запускай генератор. Мне нужна энергия. Немедленно.

Свет мигнул, и оглушительно зазвонили колокола. Тут же ожили 35-миллиметровые камеры, осветив вспышками комнату и пространство перед колокольней.

– Что-то запустило камеры! – воскликнула Рейчел.

– Что со свадьбой? – спросил Зак.

Она бросилась к окну и выглянула во двор.

– Идет. По-моему, они ничего не заметили.

– Камеры работают?

Она вытянула шею, всматриваясь.

– Там мигают красные огоньки. Это значит – работают?

– Да. – Он повернулся к Курту: – Что генератор?

– Сдох. Ничего не понимаю.

Свет снова мигнул, колокола продолжали звонить. Громкий хлопок заставил Рейчел обернуться.

– Что это было?

– Ложись! – заорал Зак и повалил ее на пол, прикрыв своим телом.

Вокруг взрывались лампы. Мерцающий световой шар проплыл по комнате, сопровождаемый вспышками камер.

Потом наступила тишина. Через минуту восстановилась подача энергии.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Рейчел кинулась к Заку на шею.

– Чудесно! Разве не чудесно? Я знала, что Франциска нас не оставит. И она не оставила. Я так рада. А ты? Теперь ты должен поверить, что она существует.

– Это чудесно, и я рад, но…

– Давай позвоним Нане и все расскажем. Нет, нет. Давай позвоним в газеты. Нет, нет. Еще лучше – моему агенту. – Она бешено обнимала Зака. – Давай позвоним всему миру и расскажем!

Зак отцепил ее.

– Угомонись. Сначала давай проверим данные.

– Что тут проверять? Огни погасли. Твое оборудование вырубилось. Франциска звонила в колокола и послала шаровую молнию. А потом все заработало. Сказке конец. Франциска снова победила.

– Безусловно, возможна и такая интерпретация. Ее энтузиазм ослаб, и зародилось подозрение.

– Минуточку. Что ты имеешь в виду, говоря «и такая интерпретация»? Какая еще может быть интерпретация?

– Вот это я и стремлюсь выяснить. Для этого мы притащили свое оборудование. Я должен проверить магнитофонные ленты и видеозаписи, прежде чем делать какие-то выводы.

– «Делать какие-то выводы»! – Она вырвалась из его объятий. – Ты не веришь, что все это сделала Франциска? Ты намерен найти другое объяснение? Любое объяснение, кроме правильного.

– Рейчел…

Она смерила его мрачным взглядом.

– Ты же знаешь, что это Франциска. И все-таки ты намерен отнести это за счет погоды, неисправной проводки, массовой истерии или… или радиоактивных изотопов, заквасивших нам мозги. Его глаза весело блеснули.

– Думаю, что погоду, массовую истерию и радиоактивные изотопы мы можем смело отбросить. Хотя спасибо за идеи.

– Мне не до шуток!

– Мне тоже. – Зак повернулся и поманил Курта. – Мне нужен письменный отчет обо всем, что мы видели, – сказал он ассистенту. – Потом соберешь записи данных. Позвони в электрическую компанию и проверь пробки. Лично.

– Будет сделано.

Рейчел поймала руку Зака.

– Зачем ты это делаешь?

Он вздохнул и провел рукой по темной меди волос.

– Это, как ты выразилась, моя работа. Я должен проверить все возможности научного объяснения явлений. Я не могу сделать заключения, не обработав все данные.

– А я могу. Это так просто. Попробуй.

Он смягчился.

– Рейчел, я же не говорю, что это не Франциска. Я говорю только, что, пока не рассмотрю все возможные варианты, я не смогу сделать окончательного заключения.

– Кому нужны твои рассмотрения? – отмахнулась она. – Вообще, кому нужно твое мнение? Либо ты веришь, либо нет.

Он отступил на шаг.

– Ты уже знаешь мою точку зрения, – холодно заявил он. – Я нахожу очень интересным, что это случилось прямо после визита Мадам Зуфало. И хочу проверить, не наблюдаем ли мы произведение ее искусства.

Рейчел вынуждена была признать его правоту. Она хотела победить его, но для этого все должно быть сделано честно, прямо и открыто.

– Понимаю, – капитулировала Рейчел. – Не принимаю, но понимаю.

– Хорошо. Хочешь помочь?

Она кивнула, глядя с вызовом.

– Для этого мне нужно стоять в сторонке и ничего не трогать?

Он дернул уголком рта.

– Нет. Я хотел бы, чтобы ты села и записала все, что видела.

Это имело смысл.

– О'кей. Это я могу. Моему редактору нужен актуальный репортаж. Я напишу и дам тебе экземпляр.

– Хорошо. – Он подвел ее к обеденному столу. – Сядь здесь…

– В сторонке?

Он засмеялся.

– Да. Сядь здесь, в сторонке, и напиши свой репортаж. Мне нужно не меньше часа, чтобы проверить оборудование.

Рейчел откопала в сумочке карандаш и блокнот.

– Нет проблем, – бодро заявила она. – Это я сделаю. А ты поиграй в свои научные игры. Не то чтобы это было нужно. По-моему, факты говорят за себя.

– Факты наговорят, – криво улыбнулся он. – Уж с твоей-то помощью они наговорят.

Ровно час спустя Рейчел поставила последнюю точку. Подошел Зак.

– Готово? – спросил он.

– Конечно. – Она протянула ему репортаж. – Вот. Я должна буду отдать его мистеру Харперу, но, если хочешь, можешь посмотреть сейчас.

– Спасибо. – Он взял блокнот и пробежал глазами статью. Нахмурившись, перечитал снова, внимательнее. – Это окончательный вариант? Тот, что ты представишь боссу?

– Да. – Она стояла у него за спиной, заглядывая через плечо. – А что? Что-то не так? Грамматические ошибки?

Он помедлил.

– Стиль не вполне газетный.

Она скорчила гримасу.

– Вот и редактор настаивает на правке. Вычеркивает все хорошие места. – Она ткнула карандашом в блокнот. – Видишь, вот здесь? «У них волосы зашевелились на голове от потрясения и ошеломительного удивления, когда Франциска вывела из строя все электрические приборы, послав безумный световой шар, пролетевший прямо через столовую».

– Я заметил эти строчки.

Она просияла.

– Спасибо. Мне они тоже нравятся. Беда в том, что, когда репортаж попадет в газету, это, скорее всего, будет звучать вроде: «Во время сегодняшней свадьбы ненадолго отключилось электричество».

Он чуть отстранился, переводя взгляд с блокнота на Рейчел.

– У тебя все репортажи такие?

– Все последние, – кивнула она. – По крайней мере они такие до того, как по ним пройдется редактор. Потом они выглядят совершенно по-газетному. Представляешь?

– Ну у тебя и редактор, – пробормотал он. – Кстати… – Он посмотрел как-то странно. – Я все еще не видел твою рукопись. А хотелось бы.

– Ну да. – Она откашлялась. – Мой агент, помнишь?

– Помню. – Казалось, он очень тщательно подбирает слова. – Я понимаю его предосторожности. Но теперь, когда мы лучше узнали друг друга, может быть, ты решишь иначе?

Рейчел задумалась. Чему это может помешать? Она ведь уже рассказала обо всем, что есть в рукописи. Скрывать ей нечего. А это может укрепить зарождающееся доверие.

– Почему бы и нет, – сдалась она. И тут появилась новая мысль. – Что, если я принесу его тебе в гостиницу, а ты покажешь мне ленты и фотоснимки? По-моему, честный обмен.

– Годится, – согласился он, все еще хмурясь. Взглянул в последний раз на блокнот, прежде чем вернуть. – Может, занесешь и копию репортажа?

– Когда?

– Думаю, мы с Куртом управимся часам к восьми. Подходит?

– Если Энн согласится посидеть с Наной, пока меня не будет. – Она улыбнулась. – Брось хмуриться. Я же предупреждала тебя насчет Франциски. Это привидение тебе не удастся разоблачить.

– Рейчел…

– Не бойся. Я буду держать тебя за руку во время следующей пресс-конференции. Тогда не так обидно будет садиться в лужу – мне бы не было. Хотя мне-то и не придется. – Она собрала сумочку, осмотрелась, проверяя, не забыла ли чего, и чмокнула Зака в щеку. – До вечера.


В восемь вечера Рейчел вышла из автобуса у гостиницы. Пройдя по дорожке, она остановилась перед увитой бугенвиллеями верандой. «Стучи же! – Она нахмурилась. – Вот она. Минута, которой ты так ждала». За дверью ждет окончательное доказательство существования Франциски. Чего же медлить? Нелепый страх удерживал ее. Она закрыла глаза. Что, если Зак нашел объяснения всему происшедшему? Что, если он нашел что-то, доказывающее, что Франциски не существует? Что-то бессмысленное, нелепое, абсурдное и досадное… как научный факт.

Она достала медальон. Верь и желай всем сердцем, напомнила она себе.

С трудом сглотнув и желая изо всех сил, постучала. Зак открыл, и она забыла обо всем под его спокойным, серьезным взглядом. Ничего не хотелось ей так, как шагнуть в его объятия, обхватить его и прижаться губами к его губам. А потом закрыть бы дверь, оставить все заботы за закрытой дверью и сделать вид, что ничего и никого, кроме них двоих, не существует на свете.

Его глаза засветились ответной страстью, и он втащил ее внутрь. Скоро, обещала себе Рейчел, как только разрешится спор о Франциске, они смогут найти время для себя. Они разберутся со всеми недоразумениями: медальон, ее книга, жульничество Мадам Зуфало. А пока нужно держать профессиональную дистанцию.

– Привет, – сказала она с лучезарной «я-не-ведаю-забот» улыбкой. – Я здесь по делу. – Выделенное последнее слово должно было обезопасить ее.

Его рот изогнулся в ответной полуулыбке.

– И тебе привет. Дело ждет тебя.

Она протянула перевязанную веревочкой пачку листков.

– Я принесла рукопись.

Он, чуть нахмурившись, взял связку.

– Спасибо. Я ценю твое доверие. – Жестом пригласил в гостиную. – Видеозаписи готовы. Последние два часа я проявлял пленки. Мы сравним видеозаписи и фотоснимки. Курт проверил электричество, и мы обсудим это во время просмотра.

– Ты еще не смотрел? – Она подошла к кушетке и поводила пальцем по жизнерадостным райским птицам чехлов.

Он подошел следом.

– Нет. Я хотел сделать это при тебе.

– Мне не терпится. – Она осмотрелась. – Куда ты прячешь Курта? Разве он не будет смотреть с нами?

– Сегодня – нет. Я подумал, что вдвоем нам будет удобнее.

Объяснение ей должно было бы понравиться. Но почему-то не понравилось. Она неловко поежилась.

– С чего же начнем?

– Посмотрим видеозаписи свадьбы, – решил Зак, подходя к видеомагнитофону. – Я опрашивал гостей, но, кроме звона колоколов, никто ничего интересного не заметил.

– Это потому, что все происходило внутри. – Она села на кушетку, вспоминая первый визит сюда. Не слишком приятное воспоминание. Этот должен быть лучше. Дай Бог, чтобы так.

– Согласен. И все же камеры могли зафиксировать что-то, чего не заметили гости. – Зак достал из черного винилового футляра четыре кассеты. – На каждой я пометил точку съемки, – пояснил он. – Посмотрим, что вышло. – Он вставил в видеомагнитофон первую кассету и нажал на воспроизведение. Изображение не появлялось.

Рейчел с тревогой взглянула на Зака.

– Странно. Пора быть картинке.

– Я прокручу. Может, дальше?

Но и дальше ничего не было. Рейчел в замешательстве потрясла головой.

– Ничего. Не понимаю. Камера работала, я видела красный огонек. Ты говорил, это означает, что идет съемка.

– Именно так, – подтвердил он. – Но эта не снимала. Давай попробуем другую.

Через пятнадцать минут он признал поражение.

– Все ленты со двора пусты. Странно.

Она щелкнула пальцами и довольно хихикнула.

– Вовсе ничего странного. Франциска порезвилась.

– Интересная гипотеза, – сухо ответил он. – Но хоть я и ценю твою убежденность, пустая видеопленка не слишком убедительное доказательство.

– Но…

– Оставь, милая. – Он вернул кассеты в футляр. – Они не так уж важны. Нас интересует то, что происходило внутри. Посмотрим эти записи. – Он сунул в видеомагнитофон другую кассету. Изображение возникло немедленно, в углу экрана появились дата и время. – Выходит, внутри камеры работали, – пробормотал Зак. – Это радует. О'кей. Так что же мы имеем? Десять часов, и все в порядке, – сказал он, беря большой блокнот с подробной таблицей. Начал записывать. – Возьми пульт дистанционного управления, и, когда я скажу, нажмешь на паузу. Насколько я помню, здесь и отключилась энергия.

Будто услышав его слова, свет на экране замигал и погас. Хотя изображение стало темнее, лучи утреннего солнца, льющиеся в окна столовой, давали достаточное освещение. На экране появилась Рейчел.

– Франциска! – шепнула она.

Послышался голос Курта:

– Нет энергии! Нужно переходить на автономное питание. Камеры в помещении покрутятся еще десять минут, но термограф отрубился. Магнитометр тоже.

– Нелепость. – Зак пробежал по экрану, выхватывая из кармана фонарик. – Этого не может быть. Курт, запускай генератор. Мне нужна энергия. Немедленно.

– Пауза! – приказал Зак. – Время?

– 10:02.

Он записал в таблицу.

– О'кей. Электричество отключилось, поэтому перестал работать термограф.

– А магно-как-его? Ты говорил, что он работает от батареек. Значит, он действовал?

– Магнитометр. Ты права, он должен был работать. Курт разобрал его и нашел короткое замыкание. Очевидно, совпадение.

Рейчел сделала большие глаза.

– Совпадение? Ты веришь в совпадения? По-моему, это звучит не слишком научно.

– Согласен. Я и не верю. Кроме данного случая. Вероятно, в суматохе кто-то наткнулся на него и стукнул.

– Стукнул? – переспросила она с улыбкой превосходства. – Франциска смеется над тобой. И я тоже.

– Смейся сколько угодно. Это не меняет факты. – Он сделал пометку. – Свет отключился, термограф и магнитометр не работают. Крути дальше.

На экране было пять минут одиннадцатого. Включился свет, и тут же зазвонили колокола. Она, дотянувшись, уменьшила звук, а на экране заработали фотовспышки.

– Задержи здесь, – сказал он. – Заметила? Зажегся свет, зазвонили колокола, потом пошли вспышки. Очень интересно.

– Ну и?

– Последовательность событий крайне важна, – только и сказал он. – Продолжим.

Пошло действие.

– Что-то запустило камеры, – воскликнула Рейчел.

– Что со свадьбой? – донесся голос.

Рейчел исчезла с экрана. Мгновение спустя крикнула:

– Идет. По-моему, они ничего не заметили.

– Камеры работают?

– Там мигают красные огоньки. Это значит – работают?

– Да.

– Останови, – снова сказал Зак. – Наружные камеры и должны были работать. Мы запустили их до отключения энергии, а у них есть батарейки.

– Так почему же они не работали? – настаивала Рейчел. – Какую ты теперь найдешь отговорку?

– Неисправный кабель. Бьюсь об заклад на последний доллар, дело в кабеле.

– Если так, почему я видела красный огонек?

Он покачал головой.

– Признаю, здесь ты меня поймала. Скажу Курту, чтобы проверил. Пускай ленту.

Она послушно нажала на кнопку. Зак на экране сказал:

– Что генератор?

– Сдох. Ничего не понимаю.


– Объясни, – перебила Рейчел.

– Курт забыл заправить.

– Отговорка чистой воды, если кого-то интересует мое мнение, – недовольно проворчала она.

Свет снова мигнул, колокола продолжали звонить. Раздался громкий хлопок.

– Время? – спросил Зак, заполняя таблицу.

– 10:09.

На экране появилась Рейчел и крутнулась на месте.


– Что это было? – прошептала она. Зак побежал к ней.

– Ложись! – крикнул он. Вокруг взрывались электрические лампочки, и он повалил девушку на пол, прикрыв ее своим телом.


Экран вспыхнул и погас.

– Ровно десять минут, – сказал он, взглянув на часы. – Соответствует времени автономного питания камеры. – Он поставил время и начал просматривать свои заметки. – Выходит, что электричество включалось дважды. Каждый раз звонили колокола. Потом взорвались лампочки и появилась белая вспышка. Что означает… – В его глазах появилось задумчивое выражение. – Для полной уверенности нужно прокрутить ленту с колокольни.

– Для полной уверенности в чем? – Ее голос панически повысился. – О чем ты говоришь?

Он положил руку ей на плечо.

– Успокойся. Я сформулировал гипотезу, объясняющую последовательность событий. Мы ее сейчас проверим. – Он вытащил кассету, вставил другую и нажал воспроизведение. – Это из камеры на ступеньках колокольни. – Он остановил ленту и показал на свисающую вдоль стены веревку. – Я хотел зафиксировать обе веревки, которыми звонят вручную, и автоматический таймер.

– А таймер почему важен?

– Потому что он запрограммирован, чтобы колокола звонили в определенное время.

– Я знаю. Это для того, чтобы не приходилось звонить вручную. И что же? В чем твоя гипотеза?

– Посмотрим ленту, и увидишь.

Она нажала кнопку на пульте, и на экране снова появились даты и время съемки. Зак присел на корточки у телевизора.

– Десять часов. Энергия отключается… вот… и появится снова ровно в 10:05 примерно на три секунды. – Они ждали молча. Как и было предсказано, свет зажегся в десять минут одиннадцатого. – Теперь внимание на таймер! Если моя гипотеза верна… Вот оно! Видела?

– Когда включился свет, стрелки установились на двенадцати, – отметила Рейчел. – И что?

– И то! Таймер цифровой, – сказал он, крутнувшись, чтобы посмотреть на нее. – Когда энергия исчезает и появляется, часы автоматически устанавливаются на двенадцать. Так ведут себя большинство цифровых часов, если у них нет резервного питания.

– Я знаю. И чертову штуку приходится постоянно перепрограммировать. Это страшно надоедает. И какое это имеет отношение…

Он вскочил.

– Колокола, сердце мое. Колокола должны звонить в двенадцать часов. Электричество отключается и включается снова, часы автоматически устанавливаются на двенадцать и запускают колокола.

– А 35-миллиметровые камеры? – подумав, спросила она. – Что-то должно было запустить их.

Он кивнул.

– Что-то и запустило. На какое-то время у нас появилась энергия, и я разбирался с оборудованием, а Курт валял дурака с генератором. Детектор движения сработал на нас и запустил камеры. – Он покопался в груде фотографий. – Вот, смотри.

На снимках были изображены Курт и Зак, переходящие из одного конца комнаты в другой и проверяющие оборудование. Он был прав. Они должны были воздействовать на детектор движения.

Она отбросила фотографии.

– Ну а что со взрывающимися лампочками и шаровой молнией?

– Всплеск напряжения. Я тебе покажу. – Он запустил ленту. – 10:09. Свет снова включился. Теперь смотри на лампу в углу экрана. Видишь, как ярко она светится? А теперь… – Лампа взорвалась. Секунду спустя белая вспышка заполнила экран. – Я покажу еще раз в замедленном темпе.

После нескольких просмотров ей пришлось согласиться, что вспышка появляется из взорвавшейся лампы.

– Так оно и должно было произойти, – сказал он уверенно. – Произошло короткое отключение энергии. Когда подача восстановилась, цифровой таймер показал двенадцать и зазвонили колокола. Затем всплеск напряжения взорвал лампы, что послужило причиной молниеподобной вспышки. Вполне рациональные, логичные объяснения.

Отчаяние охватило ее.

– Ты прав. Очень логично, – прошептала Рейчел.

Он схватил отброшенные ею фотографии и быстро просмотрел их.

– Мне еще нужно проверить наружные камеры, но это не составит большой проблемы. Как только Курт…

– Я… я уверена, что он найдет разумное решение.

Зак замер, потом бросил фотографии на стол. В два шага он оказался возле Рейчел. Поднял с кушетки и крепко обнял ее.

– Мне жаль, Рейчел, – бормотал он ей в макушку. – Я знаю, ты надеялась доказать, что Франциска существует.

Она быстро заморгала, прогоняя слезы отчаяния. Люди, имеющие веру, как у нее, не плачут. Много.

– Меня не интересует, что ты скажешь, – настаивала она, уткнувшись в его рубашку. – Франциска существует.

Долгие мгновения они оба молчали. Потом он поднял ее подбородок, и глаза их встретились. Сочувствие и тревога, которые она увидела в них, почти доказывали ее гибель.

– Снова будем упрямиться? – мягко спросил он.

Она кивнула.

– Снова будем упрямиться. – Она боялась пробыть в его объятиях еще хоть минуту. Иначе захочется остаться. А к этому ни один из них еще не был готов. – Думаю, мне пора идти.

– Я отвезу. – Тон не допускал возражений. – По дороге мы сможем обсудить разногласия.

– О'кей, – согласилась она. – Но я не знаю, что еще обсуждать. Я права, а ты – нет. И в ближайшие дни Франциска докажет тебе это.

Они доехали молча. Рейчел жалась к дверке, пытаясь разобраться с новым оборотом событий. Она была так уверена, что в конце концов Зак убедится в реальности существования Франциски. А раз убедится он, то можно будет продать книгу, а значит, и оплатить счета… и продолжить отношения с милым профессором.

Она достала медальон. Она верила по-прежнему. Ее веры, стоически говорила себе Рейчел, ничуть не убавилось. В конце концов все ее мечты осуществятся. Франциска будет реабилитирована. Книгу купят. Все счета будут оплачены. И Зак полюбит ее. У нее задрожал подбородок. Все это еще может произойти. По щеке скатилась слезинка. Все, что ей нужно, – это верить. Она всхлипнула. Все, что ей нужно, – это верить.

Зак остановил машину у дома.

– Не надо, – сказал он и прижал ее к себе. – Не стоит.

Она зарылась лицом в его плечо, стараясь скрыть слезы.

– Стоит! Я… Я была так уверена, что ты откроешь правду. Что сегодня будет решающий день.

Его пальцы скользнули под локоны на ее шее.

– Это не конец света. Если не продашь книгу, продашь медальон.

– Нет! – Она подняла голову и устремила на него полные слез глаза. – Ты не понимаешь, – печально шептала Рейчел. – И думаю, никогда не поймешь. Я не могу продать медальон, потому что он стоит не денег. Он стоит веры, надежды и любви. Но ты не веришь в эти категории и не можешь понять, насколько они важны.

– Ошибаешься. Я борюсь за правду, честь и чистоту.

– Ты в самом деле думаешь, что есть большая разница? – воскликнула она. – Могут ли быть честь и чистота измерены твоими приборами лучше, чем вера и любовь?

Он не ответил. Его рот нежно ласкал висок.

– Поцелуй меня на прощанье и иди в дом. Уже поздно. А утро вечера мудренее.

Она послушно обняла его за шею и подняла лицо. Губы Зака были жесткими и жадными, и на краткое мгновение она забыла о Франциске, и медальоне, и книге, и счетах, и своих тревогах. Ее мир был полон света, смеха и любви. В это краткое мгновение все казалось возможным. Она прильнула к нему, не в силах оторваться.

– Я провожу тебя до двери, – шепнул он, и Рейчел вырвалась из объятий. Он вел ее за руку. Подойдя к двери, Зак нахмурился. – Во всех окнах темно. Разве с Бьюлой не должен был кто-то сидеть?

– Да, Энн. – Рейчел забеспокоилась. – Не понимаю. Я точно помню, что оставляла свет над входом.

– Может быть, лампочка перегорела. – Но в голосе его не было уверенности.

Отодвинув Рейчел себе за спину, он попробовал дверную ручку. Повернулась. Он медленно открыл дверь и вошел. Рейчел не отставала. Уткнувшись в его спину, выглянула и попыталась осмотреться. Из гостиной виднелся слабый огонек. Густой аромат наполнял воздух, и она сморщила нос, испытывая странное ощущение, будто такое уже происходило с ней когда-то.

– Этого не может быть, – пробормотала она, в душу закралось жуткое подозрение.

– Фран-цис-ка, – выговаривал глубокий женский голос. – Ответь нам, Фран-цис-ка. Я приказываю тебе. Мы ждем твоего знака с того света.

– Может, – фыркнул Зак. – Дай мне только добраться до дражайшей Мадам Зуфало. Я заверну этого псевдомедиума в ее звездный тюрбан и одним пинком отправлю на Луну.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Зак прошагал в гостиную. – Мадам Зуфало. Какой неприятный сюрприз.

– Профессор Кингстон, что за несчастье увидеть вас снова.

– Вы покойница.

– Очень жаль, Бьюла, но мне нужно идти. Счастливо добраться до Франциски. – Она заспешила к двери. – Непременно дай мне знать, когда перестанешь водиться с такими недостойными типами. – Дверь со стуком захлопнулась.

– О Господи, Боже мой, – пробормотала Нана. – Люди так быстро приходят и уходят последнее время.

Рейчел включила свет. Радость оттого, что с Наной все в порядке, вытеснила все другие чувства и мысли.

– Где Энн? Почему она не с тобой?

– В ее услугах не было необходимости, поскольку пришла Мадам, вот я и отпустила ее.

– А Мадам Зуфало? Зачем она приходила?

Бабушка надулась.

– Я отказываюсь отвечать на вопросы, на которые ты сама вполне можешь ответить. – Она послюнявила пальцы и погасила свечу.

– Нана…

Зак предостерегающе взял Рейчел за руку.

– Мы беспокоились о вас, Бьюла.

Нана расправила юбку.

– Нет необходимости. Я могу позаботиться о себе сама.

– Рад слышать, – сказал он и добавил мягко: – Видите ли, я боялся, что вы платили мадам за услуги. Насколько я понял, здесь был не тот случай?

К великому беспокойству Рейчел, на щеках Наны выступила краска.

– О чем это вы? – с запинкой проговорила она.

– О деньгах. – Он нагнулся над креслом, взяв ее тонкую бледную ладонь. Глаза потемнели от сострадания. – Сколько денег она требовала за контакт с Франциской?

Нана выдернула руку и принялась искать носовой платок.

– Вы дерзкий молодой человек, и я не скажу больше ни слова.

– На эту опасную тему?

– Именно так.

– Ах, Нана. Ты не говорила, что даешь Мадам деньги, – прошептала Рейчел. Хотя могла бы по крайней мере предположить такую возможность. – Я думала, вы подруги.

– Мы и есть подруги. – Она с сомнением поглядела на дверь. – Были. Да какие деньги! Тут немного, там немного. Только чтобы компенсировать время и беспокойство.

– Где ты брала деньги? – спросила Рейчел, не ожидая, что ответ ей понравится. Им не по карману были эти расходы, где бы бабушка ни находила средства.

Нана сворачивала и разворачивала платочек, и дрожь пальцев выдавала тревогу.

– Из тех, что на хозяйство.

– Но это же деньги на одежду и еду…

– Да, я знаю. Но я решила, что могу обойтись без нового платья.

– А еда? – настаивала Рейчел. – Без нее ты тоже обойдешься?

Нана упрямо поджала губы.

– Я могу есть два раза в день. Уверена, что смогу. Стоит принести такую жертву ради того, чтобы Мадам выяснила у Франциски, как пользоваться медальоном. Я не понимаю, Рейчел, – пожаловалась она, – мое желание и желание твоей матери исполнились без всяких хлопот. А твое, похоже, вообще не намерено исполняться.

Зак закрыл глаза.

– Я должен был сделать что-то раньше.

– Что сделать? – Рейчел видела, как вытянулось его лицо, приобретя почти затравленное выражение. Отчего такая боль? – тревожно гадала она.

– Изложить вам некоторые факты. – Он переводил взгляд с одной женщины на другую. – Мадам Зуфало зарабатывает на жизнь жульничеством. Она играет на вашей наивности. Она не более способна вызвать Франциску, чем я.

– Те-те-те, – покачала головой Нана, – она предупреждала, что вы будете говорить это. Она сказала, что вам не хватает веры. Но ничего, дорогой мой, рано или поздно вы перейдете на нашу точку зрения.

Его глаза зло блеснули.

– Я достаточно молчал. Я посмеивался над вами и Рейчел, увидев, что вы на самом деле верите в свою Франциску и не участвуете в мошенничествах Мадам. Я убедил себя, что на сей раз имею дело с невинной фантазией и лучше оставить все как есть.

– На сей раз? – перебила Рейчел.

Зак встал, подошел к ней и крепко сжал ее локти.

– Я не хотел причинять вам боль, – горько сказал он. – Но дело зашло слишком далеко. Вы должны покончить с этой чепухой, пока не поздно.

Она пыталась освободиться.

– О чем ты говоришь? Какая чепуха?

– Я говорю о контактах с несуществующими призраками и ожидании, что все ваши проблемы будут решены медальоном. Это фантазии. Приятные мечты, но никак не реальность.

Разочарование заставило ее голос звенеть.

– Ты ничего не понимаешь. Увидишь, Франциска еще…

– Довольно, Рейчел. – Он указал на стул рядом с Наной. – Сядь, и выслушайте меня.

Рейчел упала на стул. Она предпочла бы не слушать. Она не желала слышать ни слова, если он опять заведет о правде, чести и этике.

– Я хочу рассказать вам одну историю, – объявил Зак. – Тогда вы, может быть, поймете.

Нана наклонила лиловые кудряшки.

– Говорите.

Рейчел нахмурилась.

– Не думаю, что эта история нам понравится.

– Не понравится. И все же выслушайте. – И он начал негромко: – Несколько лет назад жила на свете печальная и отчаявшаяся женщина. Ее звали Мария.

– Очень славное имя, – одобрила Нана.

– Спасибо. Так вот, у Марии была дочь, Аманда, родившая ребенка вне брака. Хоть Мария и не одобряла ее поступка, все же взяла дочь с ребенком к себе в дом и заботилась о них, как могла. Несколько лет спустя Аманда погибла.

– Как? – спросила Рейчел.

– Попала под машину. Она умерла мгновенно.

– О Господи, – пробормотала Нана. – Это печальная история. Я не люблю печальные истории.

– Да, Бьюла, печальная. Но в ней есть очень важный урок. Вскоре после смерти Аманды подруги Марии начали шептаться о несчастном случае. Говорили, что это вовсе не был несчастный случай, что ее дочь сама бросилась под машину.

– Сплетни! – возмутилась Нана. – Марии следовало заткнуть уши.

Жесткая линия его рта чуть смягчилась улыбкой.

– Возможно, будь у Марии ваша уверенность, она не обратилась бы к спириту.

Рейчел затаила дыхание, начиная чувствовать связь.

– Спирит – это вроде медиума?

Он кивнул.

– Тип, очень похожий на Мадам Зуфало. Мария хотела узнать правду. Она хотела, чтобы спирит вызвал Аманду и спросил, умерла ли та в результате несчастного случая или совершила самоубийство.

– И что же Аманда сказала Марии? – спросила Нана.

– Неужели вы не поняли, Бьюла? Аманда не сказала ничего. Как она могла? Аманда была мертва.

– Но разве спирит не… – Рейчел замолчала, увидев гнев в его глазах.

– Я скажу вам, что сделал спирит. Он убедил Марию, что общение с мертвыми – нелегкая задача. Он убедил ее, что на это придется потратить все, до последнего цента, и все равно будет мало. Год за годом она платила этому человеку. Она работала в двух местах. Она продала свои драгоценности. В отчаянии она делала все, что он хотел. – Голос заскрежетал. – Догадываетесь? Ответа не было. Никто не знал правды об Аманде. А Аманды не было.

– Что случилось потом?

– В ту зиму, когда внуку исполнилось пятнадцать лет, Мария заболела воспалением легких. Денег не было, а значит, не было и медицинской страховки, а гордость не позволяла ей воспользоваться благотворительностью. Без медицинской страховки нет больницы, нет врачей, нет антибиотиков.

– Она умерла? – прошептала Рейчел.

– Она умерла.

Нана промокнула глаза платочком.

– Смотрите, что вы наделали, – попеняла она. – Ваша история довела меня до слез.

– Мария была твоей бабушкой, правда? – сказала Рейчел. В этом был смысл. Ужасный смысл.

– Да, – подтвердил он. – Мария была моей бабушкой. Я видел, как тот мошенник буквально съел ее заживо. Не успел я похоронить Марию, как он явился с предложением вызвать бабушку. – Рука Зака сжалась в кулак. – Я дал ему в ухо и поклялся… поклялся, что найду способ выводить этих шарлатанов на чистую воду.

Нана скомкала платочек.

– Но вы, конечно, не думаете, что Мадам Зуфало из этих типов.

– Не думаю – знаю. Мадам Зуфало была одним из первых медиумов, которых я разоблачил. Некой женщине, жившей по соседству со мной, показалось, что в ее доме появилось привидение. Она обратилась к Мадам Зуфало, и та согласилась за большую сумму вызвать этого духа и успокоить его.

Рейчел подалась вперед.

– Как ты об этом узнал?

– Ко мне обратилась хозяйка дома. У нее не оказалось требуемой суммы для Мадам Зуфало, и она просила помочь.

– Ты разоблачил привидение?

– Не было никакого привидения, – отрезал Зак. – И никогда их не бывает. Я обнаружил, что звуки, которых она испугалась, производят алюминиевые вентиляционные трубы. Дело было зимой, и ночью, когда температура падала, трубы охлаждались. Утром становилось тепло, металл, нагреваясь, расширялся и производил различные трески и щелчки. Это и были привидения, которых якобы вызывала Мадам Зуфало.

– Ты говорил, что всегда находятся физические объяснения сверхъестественных явлений, – в растерянности сказала Рейчел. Каждое его слово сотрясало ее веру, уменьшало убеждение в существований Франциски. Она прикоснулась к медальону и сразу успокоилась. Франциска – это не певучая вентиляционная труба. Она настоящая. Она существует на самом деле. Должна существовать.

– Во всех своих расследованиях я ни разу не встретил ничего, что указывало бы на существование призрака. Извини.

– Мадам может заставить стол двигаться, – храбронастаивала Нана. – Она вызывает духов, которые помогают ей. Я сама видела.

Зак взглянул на стол.

– Этот она двигала?

– Да. Как раз сегодня вечером. Мы обе держали руки на столе. Я бы заметила подвох.

– Она сидела напротив вас? – уточнил Зак. Нана кивнула. Он занял стул Мадам и положил руки, растопырив пальцы. – Ога вога, – бормотал он.

Стол приподнялся.

– Боже правый! – воскликнула Нана. – Как вы это делаете?

– Прижал руки и немного потянул на себя. С вашей стороны ножки стола приподнялись, – пояснил он. – Многие медиумы пользуются этим простым трюком. Если подсунуть туфлю под ножку со своей стороны, можно заставить стол приплясывать.

Нана побледнела.

– Так это все была ложь? Все, что Мадам делала и говорила? Ничего из этого не было правдой?

Сочувствие омрачило его лицо.

– Боюсь, нет, Бьюла. Правда в том, что Мадам Зуфало мошенница. Это ее способ зарабатывать на жизнь. Она наживается на беспомощных людях, отчаявшихся получить ответ. Отчаявшихся настолько, что готовы сделать что угодно… заплатить сколько угодно, чтобы получить нужный ответ.

Нана надменно задрала подбородок, но губы предательски дрожали, выдавая растерянность.

– Я удаляюсь, если вы не против. Рейчел, ты поможешь мне?

– Да, конечно. – Она взглянула на Зака. Он не хотел причинить боль. Но причинил. – Думаю, тебе лучше уйти.

– Мне очень жаль. Больше, чем ты можешь подумать. Поговорим утром, – сказал он, направляясь к двери. – Я заеду.

Рейчел не ответила, не могла ответить. Что можно было сказать? Она покрепче ухватилась за медальон Франциски. Вера испытала тяжелое потрясение. Рейчел пыталась придумать желание. Почему это стало так трудно сделать?

– Пожалуйста, Франциска. Пожалуйста, докажи, что он ошибается, – шептала она. Но сомневалась, что это желание исполнится, в отличие от всех предыдущих.


Курт вошел в номер и бросил на журнальный столик ключи.

– Невесело выглядишь, – отметил он, выключая телевизор. – Что случилось? Еще одна драчка с Эйвери?

– Кончай, Моррис, – оборвал Зак. – Я не в настроении.

Курт нахмурился.

– Что случилось?

– Вот что случилось. – Зак взял рукопись Рейчел и бросил ее рядом с ключами.

– Прочитал?

Зак кивнул.

– У этой женщины невероятный дар сооружать аллитерации и сравнения, а что она вытворяет с гиперболами, лучше не говорить. Эта рукопись стала бы кошмаром для любого учителя английского языка.

– Продать ее нельзя?

Зак устало потер шею.

– Сказать прямо или хочешь послушать сказочку?

– Я перенесу правду. Во всяком случае, мне так кажется.

– Последнее слово сказано. О'кей. Ты сам попросил. За исключением одной или двух строк, все идет в мусорную корзину.

Курт опустился в кресло напротив Зака.

– Может быть, хороший редактор…

– Любой редактор скорее сделает себе харакири. – Он бросил листок через стол. – Вот. Прочти здесь.

Курт пробежал глазами страницу и присвистнул.

– Половина этих прилагательных мне просто неизвестна. Расстрелять бы того, кто дал ей в руки словарь.

– Расстрелять следует ее агента. Впрочем, я бы предпочел оторвать ему руки и ноги. Лично. Она убеждена, что книга будет продана. Она рассчитывает на это.

– Спорим, он взял гонорар за рецензирование? Зак взглянул на своего ассистента.

– Не понимаю. Женщина работает в газете! Кто бы мог подумать, что она не умеет писать?

Курт помрачнел.

– Все выходит не так, как мы рассчитывали, да?

– И близко нет. – Зак взъерошил волосы. – Черт возьми, Курт! Рейчел верит в своего призрака душой и сердцем. Это видно из каждой беспомощной фразы.

– Мы выбрали ее, потому что решили, что задумано мошенничество. Мы думали, что она решила, пользуясь этим привидением, хладнокровно набить карманы. Но дело обстоит иначе, верно?

– Совершенно верно.

– И что делать?

Зак стиснул челюсти.

– Выбора нет. Мы связаны обязательствами. Значит, продолжаем игру.

Курт скривился.

– Бред.


Следующие несколько недель были самыми тяжелыми в жизни Рейчел. Она беспомощно наблюдала, как Зак и Курт с неустанной энергией носились по Ранчо. Они были полны решимости найти рациональное объяснение феномену Франциски, хотели найти аналог «поющих вентиляционных труб».

Рейчел загадывала одно бесплодное желание за другим.

Они заново просматривали видеозаписи, обсуждая каждый нюанс. Они дважды, трижды, четырежды проверяли оборудование, поддерживали его в состоянии полной готовности и приглашали независимых консультантов, чтобы подтвердить свое мнение.

А Рейчел загадывала одно бесплодное желание за другим.

Несмотря на разногласия, чувство к Заку все усиливалось. Она не могла не оценить его ум, чистоту намерений и чувство честной игры. Она пыталась удерживать отношения в профессиональном русле, но скоро убедилась в бессмысленности попыток. У нее не было его силы воли.

И все-таки она загадывала одно бесплодное желание за другим. И ничего не происходило. Франциска зловеще молчала. Это знак, в отчаянии решила Рейчел. Наказание за сомнения. Потому что как-то, когда-то коварное сомнение прокралось в ее сердце и укрепилось там. И что бы она ни говорила или ни делала, вырвать его с корнем не удавалось.

– По-моему, с тебя довольно, Рейчел, – сказал Зак как-то утром. – Когда ты последний раз смотрелась в зеркало?

Рейчел метнула на него уничтожающий взгляд. Без толку. Этот человек… неуничтожим.

– Недавно. Сегодня утром, когда причесывалась. А что? – Как будто сама не знала.

– Когда мы познакомились, ты была загорелым, излучающим энергию созданием. А теперь такая бледная, что смотреть страшно. Я все боюсь, что тебя унесет ветром в залив.

– Какой ты стал боязливый. – Почему он всегда прав? И кто бы мог подумать, что сочувствие может вызвать такое раздражение?

– Стал. Возьми несколько выходных. Отправляйся на пляж. Расслабься. Почитай хорошую книжку. Что угодно. Только исчезни на время с Ранчо.

Она тревожно распахнула глаза.

– Нет! И не думай. Я не уйду. Я должна быть здесь. Что, если Франциска появится?

– Мы уже три недели и звука от нее не слышали. Не думаю, что несколько дней что-то изменят.

Она уцепилась за его руку.

– Ты не понимаешь. Она придет. Я знаю, что придет.

– Рейчел…

– Через два дня будет свадьба. Я не могу пропустить, – в отчаянии пыталась убедить она. – Может быть, мы переночуем здесь? В ночь перед свадьбой что-то всегда бывает.

– Что-то?

– Ну да. Что-то. Колокола звонят. Огни мигают. Что-то.

– Думаешь, и на этот раз случится?

Она уставилась в носки его туфель.

– Может быть.

Он пальцем поднял ее подбородок.

– Рейчел?

– Я не знаю, – согласилась она, решив честно принять удар. Он заправил прядку светлых волос за ухо. – Я знакома с невестой, и…

Появилась его знаменитая полуулыбка.

– И?..

Она откашлялась.

– По-моему, Франциска вряд ли благословит этот брак.

Смеясь глазами, он притянул Рейчел и сплел свои пальцы с ее.

– Он заключается не на небесах?

Она вздохнула, расслабляясь, отдыхая в его руках.

– Ее первые три брака точно заключались не там, так что и у этого мало шансов.

– Да уж, – хмыкнул Зак.

– С другой стороны, – настойчиво добавила она, – я боюсь делать поспешные заключения. Франциска уже удивляла меня раньше.

– Ты хочешь переночевать здесь?

Она прильнула к нему.

– Да. Пожалуйста, Зак. Я не знаю, сколько у нас еще будет шансов.

Он размышлял с минуту.

– Ты права. Я не могу задерживаться здесь надолго. Максимум несколько недель.

– Несколько недель! – Она сжала его пальцы. – Ты обещал дать Франциске время. А это вообще ничто.

– Я хотел бы дать ей все время на свете. Но скоро мне нужно начинать работу. Я должен подготовиться к учебному году. Между прочим, канун Дня всех святых – наш крайний срок. Помнишь?

Она прикусила губу и прошептала:

– Значит, так тому и быть. – Дрожь пробежала по ее телу, и рука Зака напряглась в ответ.

– Рейчел…

Почувствовав боль и растерянность в его голосе, она поднялась на цыпочки, нежно поцеловала его и сказала успокаивающе:

– Все хорошо. Я понимаю.

Он покачал головой.

– Совсем не хорошо. Я причиняю тебе боль. Отрицать она не могла. Даже и не пыталась.

– У тебя нет выбора. Я знаю. Работа есть работа. – Она положила голову ему на грудь.

Он крепко прижал ее. Так крепко, что Рейчел подумала: слышит ли он, как разбивается ее сердце?


Зак стоял посреди кладбища, уставившись на кучу хлама.

– Что это? – спросил он Рейчел.

– Лагерное снаряжение. Подруга его завезла. – Она беспомощно разглядывала огромную груду. Какими силами это можно разобрать, не говоря уже о том, чтобы использовать? – Бетти сказала, что позаботится обо всем необходимом, но я и не думала…

Он порылся в вещах.

– Палатка, спальный мешок, одеяла. Одеяла? На дворе девяносто градусов[6].

– Это же пустыня. В октябре здесь бывает очень холодно по ночам.

Он поднял бровь.

– Ну, если ты говоришь. Походная печка, лампа, москитная сетка. Москитная сетка?

– Бетти грешит излишними предосторожностями.

– Голодать мы не будем, – сказал он, приподнимая ящик с консервами. – Твоя подруга была в женской организации скаутов, точно? Будь готов и тому подобное.

– Я тоже была. Хотя, – честно призналась она, – у Бетти получалось лучше.

– Более чем уверен. – Он продолжил осмотр вещей. – Спички, подстилка, еще одеяла, молоток, колышки.

– Брось это все, – сказала Рейчел, роясь в куче. – Где тут то, что действительно важно?

– А что действительно важно?

– Фонарик и экземпляр «Сказок, от которых волосы дыбом, и других страшных историй». Упс! Вот они. Полный порядок.

Он поднял несколько машинописных страничек.

– Вот это может пригодиться.

Она сунула книжку и фонарик под спальный мешок и подошла.

– Что это?

– Инструкция. – Он прочитал заголовок: – «Как разбить лагерь».

Рейчел выхватила листок.

– Слава Богу.

Он перелистал остальные странички.

– А вот это интересно. «Чем заняться после захода солнца». – Губы расползлись в улыбке. – Чем, говоришь, твоя подруга зарабатывает на жизнь?

– А я и не говорила. – Она взяла листки и посмотрела на указанное место, и брови ее взлетели вверх. У Бетти оказалось очень богатое воображение.

– Давай начнем. С чего?

Крепко зажав в руке инструкцию, Рейчел выбрала место в поросшем травой углу кладбища с прекрасным обзором могилы Франциски и Ранчо. Если произойдет что-то интересное, им будет хорошо видно.

Через полчаса все было готово. Сидя рядом, спинами к могильному камню, они наблюдали, как опускалось за холмы солнце, и погружались в мир тишины и уединения. Через несколько минут Зак повернулся и сказал:

– Нам нужно поговорить.

– О чем? – встревожилась Рейчел.

Зак обнял ее, убрал с глаз спутанную челку.

– Что ты будешь делать, если я разоблачу Франциску? Этот сборщик долгов, которого прогнал твой кот, упоминал о привлечении к суду за неуплату. Значит, твое финансовое положение серьезно. Насколько оно серьезно?

– Ты не разоблачишь Франциску. Ты увидишь…

– Остановись! – резко сказал он. – Нужно просчитать все варианты. Скажи, что будет с тобой и Бьюлой, если я это сделаю.

– Нана может потерять дом, – неохотно призналась она.

– Может или потеряет?

– Потеряет. – Это было сказано шепотом.

Он закрыл глаза.

– Черт!

– Но Франциска придет. Она сделает так, что поверишь даже ты. Я продам книгу и оплачу счета. – Она очень хотела убедить его. Она очень хотела поверить в это сама. – Так и будет. Будет.

Спустя минуту он сказал:

– Уверен, что ты права.

Она прикусила нижнюю губу.

– Но ты же не веришь?

– Нет. Даже если бы я сказал ради тебя, что не уверен относительно Франциски, это не гарантировало бы продажу рукописи.

– Но мой агент сказал…

Он смотрел прямо и холодно.

– У него есть письменное предложение какого-нибудь издательства?

– Нет, – признала она, – но…

– Тогда ты не можешь рассчитывать на продажу. Тебе нужен резервный план, другая возможность, если остальные провалятся. – Она молча трясла головой, роняя слезы. Он был беспощаден. – Ты должна посмотреть фактам в лицо, – настаивал он.

– Каким фактам? – набросилась она. – Таким, как продажа медальона? Нана никогда не пойдет на это. Никогда.

– Даже если это будет единственная альтернатива продаже дома?

– Нет! Этого не случится.

– Рейчел…

– Хватит, Зак. Я ничего больше не хочу слышать. – Она отвернулась, ссутулилась и смахнула слезы. – Посмотри, какой закат. Невероятно. А заметил воздушные шары? Я все время слежу за ними.

Он подстелил спальный мешок и притянул Рейчел к себе.

– Может быть, мы еще поднимемся на таком, – сказал он, по-видимому согласившись сменить тему.

– Может быть. – Рейчел перекатилась на бок и принялась водить пальцем вдоль пуговиц его рубашки. – Что было с тобой после смерти Марии? – Она давно хотела задать этот вопрос.

– Приемные родители. Так она и думала.

– Извини.

– Не извиняйся. Это было лучшее, что могло случиться. Люди, к которым меня поместили, были ласковыми и великодушными. Они заставили меня вернуться в школу.

– Заставили вернуться?

– Да. Вернуться. – Он пожал плечами. – Я бросил учиться потому, что нам нужны были деньги. Все, что Мария зарабатывала, она несла к медиумам. Мои деньги шли на еду и оплату жилья. Я был рослым парнишкой. Никому и в голову не приходило спросить о возрасте.

Рейчел, потрясенная, отвернулась. Какое ужасное существование. Она представила себе отчаяние, которое он ощущал ребенком, его бессилие переубедить бабушку.

– Понимаю твою одержимость. Это было нелегко.

– Приемные родители наняли мне репетиторов. Математика и точные науки были моими любимыми предметами. Я их обожал.

– Потому что там были факты, цифры и величины, – догадалась она. – Никаких фокусов-покусов, так?

– Полная противоположность фокусам-покусам, – подтвердил он. – А теперь я использую математику и точные науки, чтобы разоблачать спиритов и прочих шарлатанов. Думаю, ты назвала бы это моей миссией.

У нее что-то натянулось в животе.

– Как ты выбираешь, каких призраков разоблачать?

– Нахожу тех, на которых, по моему мнению, зарабатывают всевозможные мадам зуфало.

Никогда он не казался таким далеким, как в это мгновение, но и она еще никогда не сознавала так ясно, что их разделяет.

– Почему ты выбрал меня? – наконец спросила она. Необходимо было узнать, какой ужасный поступок позволил классифицировать ее как очередную мадам зуфало или поставить на одну доску со спиритами, погубившими его бабушку.

Сначала казалось, что он не ответит. Потом он рассмеялся громко и весело.

– Из-за этой проклятой книги. Я убедил себя, что ты решила нажиться, надувая публику своим несуществующим привидением. Вот она, ирония. Не будь все так трагично, можно было бы посмеяться.

Рейчел серьезно вглядывалась в его лицо, смущенная этими словами.

– Почему трагично? Ты ведь уже не думаешь так о моей книге, правда?

– Нет. Я понимаю, почему ты написала ее.

– Значит…

– Ты когда-нибудь оказывалась вынужденной делать то, во что уже не веришь?

Рейчел испуганно потянулась за медальоном. Она не утратила веры. Нет!

– Кажется, нет.

– Надеюсь, и не окажешься. Это… крайне неприятное положение.

Будто для того, чтобы еще раз убедить себя, она сказала:

– Я по-прежнему верю, что медальон исполнит мое желание. Я по-прежнему верю в это.

Он потер веки.

– Расскажи мне подробнее, – сказал он хрипловато. – Я хочу знать. Хочу понять. Ты должна быть верной и загадать кучу желаний. Так он работает?

Она радостно улыбнулась.

– Ты запомнил. Точнее, я должна иметь веру и желать всем сердцем. – Рейчел вздохнула. – Думаешь, просто? Вовсе нет. Может быть, дело в том, что… – Она запнулась, не решаясь признаться в таком вопиющем недостатке.

– Что?

Она приподнялась на локте и жалобно поморщилась.

– Я думаю, дело в том, что я желала денег. У меня такое чувство, что Франциска могла счесть это меркантильным. Как ты думаешь?

Он улыбнулся.

– Деньги – твое самое заветное желание?

– Нет, – сказала она. – Не совсем. Самое заветное – чтобы с Наной все было хорошо.

А любить тебя – еще более заветное. Она резко вздохнула. Она любит Зака. Она уже давно знает это, но никак не решается взглянуть правде в глаза. И отчаянно хочет, чтобы он тоже любил ее. И теперь ей пришло в голову, что это может повлиять на загаданное желание. Но как же Нана? Если она желает этого всем сердцем… чтобы Зак полюбил ее… что будет с Наной, и счетами, и домом?

Рейчел села и отодвинулась.

– Что случилось?

– Я… я…

– Рейчел?

– Я загадала не то, чего желала всем сердцем, – сердито призналась она. Зак обхватил ее плечи и принялся разминать напряженные мышцы.

– Нет проблем. Поменяй желание. И променять бабушку на Зака?

– Нет! Это было бы неправильно. Я должна думать о Нане. Она должна быть на первом месте!

– Шшш. Успокойся. Может быть, деньги – не единственное решение. Если первая твоя забота – благосостояние Наны, сделай это своим желанием.

Она потрясла головой, чувствуя, что совсем сбита с толку.

– Вряд ли. Не думаю, что это сработает.

Он поцеловал ее тепло и нежно. В поцелуе была страсть, но приглушенная.

– Уже поздно. Давай поедим – и на боковую. Как жаль, что Бетти привезла два спальных мешка, – мягко пошутил он. – С одним было бы гораздо интереснее.

Она позволила успокоить себя и отвлечь от страхов и забот.

– В наших силах сделать интереснее, – предложила она, и Зак хмыкнул в ответ на такую прямоту.

Он прижал ее сильнее, будто боясь потерять.

– Хотел бы я знать, что с тобой делать. Ты слишком хороша, чтобы быть настоящей.

Она покачала головой.

– Нет, если ты веришь.

Он горько улыбнулся.

– Слишком давно разучился.

– Может быть, я помогу научиться заново? – решилась предложить Рейчел.

– А если не сможешь?

Она прильнула к нему теснее.

– Моей веры хватит на двоих и еще останется. Я поделюсь.

– Ты это уже делаешь, – сказал он грубовато и поцеловал ее. Его объятия обещали осуществить чудеса, которые он отрицал. Они обещали возможность вечной весны и слова «навсегда»; они говорили, что жизнь, полная счастья, любви и смеха, так близко, что стоит только протянуть руку и дотронешься до нее. Она прижалась к нему и пожелала всем сердцем, чтобы эти мечты осуществились, чтобы Зак полюбил ее и создал будущее, в котором их миры соединятся.

На то недолгое время, что было у них, она позволила себе верить, что мечты осуществимы.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Луч фонарика разбудил Рейчел перед рассветом. К своему ужасу, она обнаружила, что спала в объятиях Зака.

– При-вет, – сказал Курт, хихикнув. – И что у нас тут?

Зак прикрыл глаза и цветисто выругался.

– Выключи этот чертов свет, или у нас тут будет расквашенный нос.

Курт укоризненно поцокал языком.

– А как насчет чашки горячего кофе? Не помогает от утреннего брюзжания?

Зак сел.

– А как насчет разбитой губы?

– Вместо расквашенного носа или вдобавок к расквашенному носу?

– Подойди ближе, Моррис, – свирепо проворчал Зак, – и сразу узнаешь.

– Который час? Франциска приходила? – нетерпеливо вмешалась Рейчел. Она поспешила отодвинуться на приличное расстояние от Зака, хотя подозревала, что заботиться о приличиях поздновато.

Курт ответил, чуть помедлив:

– Осталось полчаса до рассвета, а от нашего призрака ни слуху ни духу. Вы слышали какие-нибудь колокола? – якобы невинно поинтересовался он. – Огни какие-нибудь видели?

– Ничего, – ответил Зак.

– Правда? Как странно! – Курт присел возле них и выключил фонарик. – Может быть, вам интересно будет узнать, что вчера ночью весь город остался без света? Вы-то тут, наверно, ничего не заметили.

Зак прищурился.

– Интересное развитие событий, не правда ли?

– Думаю, в этом столетии никто еще не давал более сдержанной оценки. – Курт взглянул на Рейчел. – Боюсь, та невеста так и останется в разводе.

– Опять, – вздохнула Рейчел. – А я-то надеялась, что на этот раз ошиблась относительно Франциски. Что за судьба!

– Это ты жалуешься на судьбу? – сказал Зак. – Подумай о бедной невесте.

– Справедливое замечание. – Она встала, решив не унывать. – Если возьмемся втроем, мы мигом все запакуем.

Курт покорно принялся запихивать снаряжение в коробки.

– Мне очень жаль, Эйвери, – сказал он. – Я знаю, как ты надеялась, что Франциска появится на этой свадьбе.

Она удивленно замигала.

– С каких пор такое сочувствие?

– Я уверен, Рейчел не сдалась, – ободряюще сказал Зак. – Верно?

Она смотрела то на одного, то на другого, не находя слов. То, что оба пытались утешить ее – неважно, что они там думают на самом деле, – значило так много, что она не могла и выразить. Она покачала головой, и на лице ее расцвела благодарная улыбка.

– Нет, я не сдалась.

Зак погладил ее по щеке, повернулся и заорал командирским тоном:

– Курт, снаряжение в мою машину. Рейчел, сверни спальные мешки. Я соберу палатку.

– Бу'т сделано, – откозырял Курт. – Но потом, проф, нам надо будет поговорить.

– О чем? – спросила Рейчел. Курт пожал плечами.

– Электричество. Научные выкладки. В этом роде.

Она бросила в него свернутый спальник.

– Что означает: не твое дело. Так?

Он со смехом поймал сверток.

– Точно. Не твое дело. Можешь подать на меня в суд.

Она озорно улыбнулась.

– Не искушай.


Рейчел вернулась домой усталая, но, как ни странно, счастливая. После ночи на Ранчо она была уверена в одном, и только в одном. Она любит Зака. К несчастью, это не помогло решить проблему с загаданным желанием. Как выбрать между двумя самыми дорогими на свете людьми? Если она пожелает разрешения финансовых неурядиц Наны, полюбит ли ее Зак? А если попросит любви Зака, что будет с Наной? Она застонала. Как придумать такое желание, чтобы разрешило сразу обе проблемы? Если только…

Зазвонил телефон, и Нана подняла трубку. Через минуту передала ее Рейчел.

– Это Саймон Хендерсон, – прошептала бабушка. – Я ни слова не понимаю в том, что он говорит. Попробуй ты.

Рейчел послушно взяла трубку. Ей уже приходилось беседовать с бабушкиным адвокатом, но этот звонок вызвал дурные предчувствия.

– Мистер Хендерсон? Это Рейчел. Нана просит меня поговорить с вами. Похоже, она немного запуталась.

– Неудивительно, – проворчал адвокат. – Отношения с законом никогда не были сильным местом Бьюлы.

– Какая-то проблема?

– Очень серьезная. Боюсь, у меня дурные вести. От имени вашей бабушки я пытался добиться отсрочки ее долгов.

Рейчел изо всех сил старалась подавить панику.

– Насколько я понимаю, безуспешно?

– Несмотря на все мои усилия достичь соглашения, отвечающего интересам обеих сторон, кредиторы добились решения начать процесс. Им предоставлено право наложить арест на имущество должника.

– Нет ничего удивительного в том, что бабушка запуталась.

– Что это значит?

– Простыми словами?

– Пожалуйста. Чем проще, тем лучше.

– Это значит, что кредиторы могут принудить ее к продаже дома.

– Это она поняла. К сожалению, это не то, что она хотела бы понять.

– Мы знали, что все может закончиться этим, – пробормотала Рейчел. – Вы ничего не можете сделать?

– Ничего.

Она закрыла глаза.

– Спасибо, что позвонили, – сказал кто-то ее голосом.

– Хотел бы я позвонить с лучшими новостями. Дайте знать, если понадобятся мои услуги.

– Обязательно. Спасибо, мистер Хендерсон. – Она медленно повесила трубку и повернулась к бабушке.

– Мы теряем дом, да? – спросила Нана.

Рейчел прикусила губу.

– Боюсь, да.

Бабушка обвела комнату выцветшими голубыми глазами.

– Какой позор. Мы столько лет жили здесь. – Наполненный печалью взгляд остановился на Рейчел. – Может быть, я и перенесла бы это, если бы не теряла еще и тебя.

– Нет! – Рейчел подбежала к Нане и нежно обняла ее. – Мы найдем способ остаться вместе. Я не отправлю тебя в дом для престарелых. Ни за что.

Нана качала головой, гладя волосы Рейчел больными пальцами.

– Что нам остается? Счастье, что Энн могла присмотреть за мной, пока ты на работе. Теперь у нас не будет такой возможности.

– Я найму кого-нибудь, – настаивала Рейчел.

– А как ты будешь платить? – мягко спросила бабушка. – Мы теперь не сможем предложить комнату и стол за услуги, как было с Энн.

Рейчел судорожно перебирала возможности.

– Я буду работать больше часов. Найду еще работу.

– Ты и так работаешь в двух местах, чтобы свести концы с концами. Нет. При нашей церкви очень милый дом для престарелых. Это не будет стоить нам ни гроша.

В отчаянии Рейчел вцепилась в бабушкину руку.

– Пожалуйста, не говори об этом. Он стоит в ужасном месте. Ты должна будешь жить в крошечной комнате с двумя другими женщинами. Я не смогу видеть тебя каждый день. – Она схватилась за цепочку на шее. – Я продам медальон. Мистер Сантос говорит, что он стоит кучу денег. Гораздо больше, чем нужно, чтобы расплатиться с долгами.

– Ни в коем случае! Я запрещаю! – Нана наклонилась и вытерла слезы, струившиеся по щекам Рейчел. – Я могу расстаться со своим домом. Могу отдать оставшиеся крохи. Но продать медальон – значит предать мою веру. Это значит, что мы больше не верим в магию и чудеса. Не проси меня согласиться с этим. Оставь хоть какую-то надежду.

Рейчел медленно кивнула.

– Просто надо найти другое решение. Мы ведь еще не побеждены.

– Вот это моя внучка. – Ободряющая улыбка разбежалась морщинками по ее лицу. – И не спеши сбрасывать со счетов Франциску. Она еще может удивить нас. И есть ведь твоя книга. Ее могут купить со дня на день.

Рейчел в последний раз обняла Нану.

– Кстати, мне пора на Ранчо.

– Энн скоро придет. Беги и задай этому профессору Кингстону.

– Обязательно, – пообещала Рейчел. – Только мне нужно кое-что сделать перед уходом. – Чмокнув Нану в щеку, она побежала в спальню.

Порывшись в ящиках комода, девушка с победным кличем извлекла оттуда брелок для ключей в форме кроличьей лапки. Превосходно. Она сунула брелок в карман.

Потом открыла шкатулку с драгоценностями. После тщательных поисков удалось выудить оттуда сережку, изображающую птичью косточку. Это уже два талисмана. Но она не останавливалась. Чрезвычайные ситуации требуют чрезвычайных мер. Рейчел щелкнула пальцами. Конечно!

Поспешила на кухню и сняла с дверцы холодильника магнит в форме четырехлистника клевера. Три.

Вернувшись в гостиную и порывшись в коробке с игрушками Сникзифа, нашла резиновую подковку. Сопровождаемый радостным визгом четвертый талисман был сунут в оттопырившийся карман.

Рейчел прикоснулась к медальону.

– Я немножко помогла тебе, – пробормотала она. – Постарайся же справиться со своим делом! Нельзя потерять Нану.

Решено. У нее есть только одно желание. Нужно быть самоотверженной. Нужно быть разумной. Она закрыла глаза, крепко сжала медальон… и загадала.


Рейчел нашла Зака и Курта у колокольни на Ранчо. Они, едва не стукаясь лбами, согнулись над таймером, из которого, как спагетти, свисали разноцветные провода.

– Что вы делаете? – воскликнула она.

– Проверяем последние несколько деталей по электрической части, – сказал Зак. – О'кей. Попробуй так.

– Нет. Ничего.

– Теперь?

– Отрицательно. Ну что? Я был прав?

– Возможно, – согласился Зак, – но говорить что-то определенное еще рановато. Завтра проведи тест еще раз. С самого начала.

– Будет сделано.

Зак подошел к Рейчел и отвел ее в сторону.

– Пообедаем вместе? Можно будет захватить Бьюлу и поехать в хороший ресторан. Что скажешь?

– Чудесно. – Она сияла от удовольствия. – Только не сию секунду. Они тут зашиваются, так что мне предложено помочь с уборкой.

Он поднял бровь.

– Что? Тебя же отстранили.

– Как было сказано: «Бывают времена, когда безысходность побеждает этику». – Она пожала плечами. – Видимо, сейчас один из таких случаев. Я освобожусь через час.

Зак чмокнул ее в нос.

– Мы с Куртом уезжаем, но я вернусь за тобой.

Рейчел потрудилась на славу и закончила в назначенное время. Оставалось только выбросить мусор из пылесоса. Неся мешок с пылью мимо столовой, она остановилась, услышав странный скребущий звук.

– Ах, это магно-вагно, – сообразила она. Подбежав к прибору, увидела, что на миллиметровке вырисовывается сумасшедшая кривая. У Рейчел расширились глаза. Франциска! Это должно было случиться.

Она лихорадочно оглядывалась. Где Зак? Почему его нет в самый нужный момент? Успокойся! – приказала она себе. Думай. Чтобы кто-нибудь поверил, нужны доказательства. Доказательства. Например… Она вышла на середину комнаты и принюхалась. Не пахнет ли гарденией? Машина перестала скрестись.

Рейчел уставилась на нее. Что за чушь! Может быть, Франциска передумала появляться?

Она снова подошла к машине, и перо снова забегало по бумаге. Она склонила голову к плечу. Ничего не понятно. Осторожный шаг назад, и машина успокоилась. И тут она вспомнила.

Из разбухшего кармана полетели на пол кроличья лапка и золотая птичья косточка. За ними последовала резиновая подковка. Рука сжала четырехлистник. Конечно! Магнит. Именно так Мадам хотела обмануть аппаратуру тогда на кладбище. Рейчел ахнула.

– Я одурачила этот котовасный магнитоскоп!

Она попятилась, зацепилась за провод и упала. Мешок от пылесоса выпал из рук и шмякнулся неподалеку, исторгнув из себя грибообразное облако пыли. Заработали камеры, и Рейчел ослепла от вспышек.

Девушка застонала. Господи, что она наделала! Зак убьет ее, когда узнает. Она на четвереньках подкралась к мешку, схватила его и, молясь, чтобы не запустить камеры еще раз, так же на четвереньках выбралась из комнаты. На этот раз повезло.

С колотящимся сердцем, боязливо выглядывая из кухонных дверей, она думала, что делать. Нужно будет сказать Заку, как только появится. Если он проверит оборудование, то может подумать…

Он может подумать, что являлась Франциска. Рейчел постаралась вспомнить последовательность событий. Магнитная машина зарегистрировала возмущение. Потом упал мешок от пылесоса и заработали камеры. Что же они сняли? Не ее. Она не попала в объективы. Это точно. Мешок? Вряд ли. Он был слишком низко. Значит, на фотографиях выйдет… облако пыли.

Облако пыли, которое Зак и Курт могут принять за Франциску.

Она сглотнула. Что делать? Если она скажет Заку, что произошло, собранных им научных данных будет достаточно, чтобы разоблачить Франциску. Если не скажет ничего, оставит ли это место сомнению? Зак сможет заявить, что опыты не дали однозначного результата, и удалиться с чистой совестью. Книга и дом будут спасены.

Она прижала к груди мешок, откуда в лицо ей полетела оставшаяся пыль. Вытирая щеки, Рейчел поняла, что снова стоит перед выбором: Зак или Нана. Она закрыла глаза. «Бывают времена, когда безысходность побеждает этику». Эти слова преследовали ее.

Конечно, врать она не будет. Если Зак спросит, всегда можно будет рассказать правду. А если не спросит, то пусть решает сам. Это уже не ее дело.

Торопясь, чтобы не передумать, Рейчел побежала вытряхивать мешок. Вернувшись на кухню, нашла тряпку, проскользнула в столовую и вымыла пол.

И все это время вина висела над ней, как огромное облако серой пыли.


В последующие два дня Рейчел узнала о чувстве вины гораздо больше, чем хотела бы знать. Узнала, насколько это устойчивое чувство. Даже будучи с Заком, она не могла ни есть, ни разговаривать, ни расслабиться. Узнала также, что вина растет. Пожирает ее, как огромный голодный зверь, питающийся ее страхом. И еще она узнала, как разрушительно действует это чувство на душу и тело.

В довершение всего исчезли сережки Франциски. Часами Рейчел искала их без всякого результата. Это могло означать только одно: Франциска знает, что она потеряла веру и поддалась искушению.

Потеря сережек оказалась последним шагом к потере надежды.

Перед кануном Дня всех святых она металась по гостиной Ранчо. Понимала, что должна искупить вину, признавшись во всем, но не могла заставить себя сделать это.

– У меня скоро шарики поедут, Эйвери, – пожаловался Курт со стремянки. – Что происходит?

Она подпрыгнула.

– Это не я! Я этого не делала!

Сидевший над отчетом Зак поднял голову и весело взглянул на нее.

– Рад слышать. Но если не ты, то кто же это сделал?

Рейчел почувствовала, как кровь приливает к лицу. Они догадались. Они все узнали о… том случае.

– Что сделал? – прошептала она.

Зак пожал плечами.

– Понятия не имею. Это ты мне скажи.

– Точно не знаю, – осторожно ответила она, – но, уж конечно, не я.

Он бросил карандаш и посмотрел на нее внимательно.

– Тогда не потрудишься ли ответить на вопрос Курта? Потому что мне тоже интересно.

Она пыталась вспомнить вопрос. Вдобавок ко всему прочему чувство вины повлияло и на ее феноменальную память. Не было даже смутного представления, о чем он спрашивал.

– Не могу сказать. – Этот ответ выглядел наиболее безопасным.

– Вот и я о том, – пробормотал Курт, передвигая одну из камер. – Ты что-то знаешь, Эйвери? Ты странно себя ведешь.

Рейчел облегченно вздохнула. Со странным поведением она как-нибудь управится. А вот взвешенное состояние – это уже невыносимо. Почему никто не упоминает о… том случае? В любую минуту она может не выдержать и излить все. Тогда Зак возненавидит ее, и Курт возненавидит ее, и Нана… Она вздрогнула и закрыла глаза. Нана будет так страдать!

Открыв глаза, она решительно вздернула подбородок. С нее довольно. Сегодня она скажет Заку правду. Сегодня нежность и желание исчезнут из ее глаз, и ее жизнь закончится. И все-таки она скажет. Она стояла в центре комнаты, ожидая неизбежного – ожидая подходящего момента, чтобы ринуться навстречу неизбежному.

– О'кей, дело сделано, – объявил Зак, отодвигая бумаги и поднимаясь. Все силы Рейчел ушли на то, чтобы не броситься к нему на шею, моля о прощении. – Я дочитал отчет.

– Согласуется? – воскликнул Курт.

Зак медленно улыбнулся.

– Согласуется. Можем собирать пресс-конференцию и делать официальное объявление.

– Что согласуется? – спросила Рейчел, переводя недоуменный взгляд с одного на другого.

Зак схватил ее за талию и подбросил, как ребенка.

– Отчет из лаборатории. И это означает конец экспериментов. – Он поставил Рейчел на пол и поцеловал.

– Конец? – ахнула она, вцепившись в него. – Как? Почему?

– Пару дней назад мы выявили аномальные явления, но я не хотел говорить тебе, пока не буду уверен. Теперь я уверен. Имеются несколько фактов, которым я не могу дать научное объяснение. Этого достаточно, чтобы оставить вопрос о существовании Франциски открытым.

Пару дней назад. Это когда… случилось то самое. Они проявили фотоснимки облачка пыли и подумали, что это Франциска. А аномалия на магно-как-его-там подтвердила явление призрака. Она попыталась улыбнуться. Вместо этого глаза наполнились слезами.

– За…

Он снова нежно поцеловал ее.

– Понимаешь? Твоему привидению ничего не грозит. Оно не будет разоблачено. И, судя по всему, в ближайшем будущем не возникнет никаких вопросов.

Она облизнула губы.

– Какие доказательства?

– Вот уж нет, – сказал Зак. – Утечки информации не будет. Узнаешь вместе со всеми остальными репортерами. На пресс-конференции. Это будет завтра в десять. В канун Дня всех святых. По-моему, очень уместно, не правда ли?

– Думаю, да.

Он склонил голову набок и озадаченно нахмурился.

– Не понимаю. Это же момент твоего триумфа, минута, которой ты так ждала. Я думал, ты по крайней мере будешь выглядеть счастливой.

– Я счастлива. Разве не видите? – Она растянула губы в улыбку. – Счастлива. – Чувство вины завладело лицевыми мускулами, и улыбка померкла.

– Ага, вижу, – хмыкнул Курт. – Если это счастье, то я мартышкин дядюшка.

– Да, я счастлива, – настаивала она, но заявление было испорчено брызнувшими слезами.

Зак обхватил ее руками и глянул на Курта.

– Что ты с ней сделал?

– Я? – От возмущения Курт чуть не упал со стремянки. – Ты же был здесь. Мог видеть, что я ни черта с ней не делал. Она весь день такая. Весь день говорит полнейшую бессмыслицу. Полнейшую!

– Так почему же она плачет?

– Убей меня, не знаю. Ее спроси.

– Спрошу. И лучше мне не услышать, что ты сделал что-то не то.

– Он не виноват, – всхлипнула Рейчел. – Это я. Я все сделала.

Курт посмотрел на Зака и пожал плечами.

– Что я говорил! У нее контур отключился. Резервное питание не сработало. Половина микросхем сгорела.

– Заткнись, Моррис. – Зак тревожно вглядывался в Рейчел. – Успокойся, моя хорошая. Что ты сделала? Ты говоришь бессмыслицу.

– И как! – пробормотал Курт.

– Моррис!

– Думаешь, я не понимаю намеков? Я очень даже понимаю намеки. Смотри, как я понял намек, – сказал Курт и шмыгнул за дверь.

Рейчел вырвалась из объятий Зака.

– Ты должен отменить пресс-конференцию. Твое доказательство ошибочно. Франциска ничего не делала с твоей аппаратурой.

– Откуда ты знаешь?

Она не могла сказать правду, не могла увидеть отвращение, которое он должен будет почувствовать. Она любила его.

– Знаю, и все. Неужели этого недостаточно?

– Нет, этого недостаточно. Мы много раз проверяли данные. Ошибки нет.

Она попыталась в последний раз:

– Пожалуйста, Зак. Пожалуйста, отмени пресс-конференцию.

– Только если получу объяснения. – Он потянулся к ней. – Что происходит? С чего такие перемены? Я думал, ты будешь в восторге от этой новости. Ты так долго и стойко боролась, чтобы наступила эта минута.

Но это была нечестная борьба. Она обманула Зака. Рейчел шагнула назад.

– Извини. Мне очень жаль, – прошептала она. И, не сказав больше ни слова, повернулась и выбежала из комнаты. Она бежала от Зака, от Ранчо, от того, что любила всем сердцем.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

На следующее утро в пять минут одиннадцатого Рейчел проскользнула в центральный внутренний двор. Пресс-конференция еще не началась, и толпа бесцельно слонялась по двору, лишь телерепортеры с камерами на плечах рыскали в поисках наилучшего ракурса.

– Так ты все-таки появилась, – произнес из-за спины хрипловатый голос.

Рейчел застонала. Вот только этого ей и недоставало – остроглазой и злоязычной конкурентки-репортера.

– Привет, Опал. Есть интересные новости?

– Есть кое-что. Впрочем, мелочи по сравнению с этой. Ты здесь для того, чтобы дать репортаж о неудаче профессора Кингстона разоблачить твое привидение, я полагаю? Превосходное завершение твоей серии статей.

– Откуда ты знаешь? – спросила изумленная Рейчел.

– А я и не знала… до этой минуты. Спасибо за подтверждение. – Опал нацарапала несколько строк в блокноте. – Должна тебе сказать. С почином.

– Каким почином? Не понимаю.

Опал захлопнула блокнот и сделала нечто такое, что Рейчел чуть из туфелек не выскочила. Она улыбнулась.

– В этом бизнесе быстро теряешь невинность. Понимаешь, что я имею в виду? – Нет.

Газетчица рассмеялась, но это был не злой смех.

– И хорошо, что не понимаешь. Я в нем чуть больше твоего. Привыкла к грязным политиканам, наглым преступникам, уплатам и расплатам. До чего же приятно сделать, для разнообразия, репортаж о добром и честном. О чем-то, что возрождает веру, от чего может показаться, что чудесам еще есть место.

Рейчел была потрясена. Господи милосердный, что же она натворила! Кто бы мог подумать, что пустячное недоразумение с магнитом и мешком пыли будет иметь такие последствия? И как она могла допустить, чтобы события настолько вышли из-под контроля? Опал, прожженная репортерша, употребляет такие слова, как «честный», «вера», «чудо». И все это ложь.

У Рейчел не было времени. Надо было действовать, и действовать немедленно.

– Извини. Мне нужно поговорить с…

Взвизгнул микрофон, и она тревожно вздрогнула. Зак стоял на подиуме, готовый сделать заявление. Она начала проталкиваться через двор в решимости вовремя добраться до него.

– Всем спасибо, что пришли, – сказал Зак, и сырцовые стены ответили эхом. – Не так давно я прибыл сюда, чтобы исследовать феномен призрака Ранчо. Моей целью было найти научное объяснение необычным явлениям.

– Пожалуйста, пожалуйста, мне надо быть там. Она пыталась ввинтиться в стену тел. Несколько человек шевельнулись. Недовольно. Остальным потребовались доводы ее локтей.

– Я установил впечатляющее даже специалистов оборудование, воспользовавшись талантом своего ассистента, Курта Морриса.

Она продиралась вперед со сноровкой, порожденной страхом. На пути к победе оставалась только одна массивная фигура. Рейчел похлопала по огромному плечу.

– Извините, мне нужно пройти.

– И не думайте, леди, – ответил здоровенный телерепортер, придерживая камеру на плече. – У меня здесь идеальный ракурс, и я с этого места не сдвинусь.

Со всей силой отчаяния Рейчел всадила в здоровяка локоток – и отлетела назад. Оператор же не шелохнулся. Кажется, он ничего и не заметил. Похоже, шкура у него толще носорожьей.

– Каково же было мое удивление, – продолжал Зак, – когда обнаружились несоответствия, объяснить которые не удалось.

– Нет, нет, нет! – взвыла Рейчел. Она выставила плечо и бросилась на упрямца телевизионщика. – Не говори этого!

– Остановись, сумасшедшая. Ты сбиваешь мне кадр.

– Получены неопровержимые свидетельства о наличии некоего объекта, – Зак засмеялся, – не буду гадать о его природе, – воздействовавшего на мое оборудование таким образом, что ни я, ни мой специалист по электронике, ни полдюжины профессионалов, с которыми я консультировался, не могут найти разумного объяснения.

Рейчел дернула руку, поддерживающую камеру, и с удовольствием отметила, что на это здоровяк реагирует.

– Ты связался с отчаянной женщиной, дружище, – сообщила она. – Если не уберешься с дороги, я тебе не только кадр собью, я сшибу эту штуку с твоего плеча. Так что либо сдвинься сам, либо останешься без нее.

Мужчина перекинул камеру на другое плечо.

– Это Калифорния, леди. У нас тут отчаянные не водятся. Остынь.

С яростным воплем она наступила ему на ногу, нырнула под руку и ввинтилась в образовавшуюся перед ней крошечную брешь. Еще несколько молниеносных маневров привели ее к краю импровизированной сцены.

Зак еще говорил:

– Произошло несколько интересных событий, не поддающихся объяснению.

Мгновение Рейчел стояла неподвижно и смотрела на него. Почему она позволила событиям зайти так далеко? Почему не сказала ему правду, когда была возможность?

– Зак, – негромко позвала она, – мне нужно поговорить с тобой.

Он помедлил, их взгляды встретились. Теплая улыбка раздвинула его губы.

– Одну минуту, – сказал он в микрофон, подал ей руку, помог пролезть под веревкой и забраться на сцену. – Я рад, что ты пришла, – это было сказано только для нее.

– Я должна была. – Рейчел закрыла глаза на мгновение и собрала всю свою смелость. Руки дрожали, и слезы готовы были пролиться. – Извини, – сказала она. – Я не хотела причинить тебе боль.

Он взглянул на толпу.

– Ты, может быть, не обратила внимания, но сейчас нелучшее время для интимных разговоров. Может быть, отложим до конца пресс-конференции?

Она подвинулась к микрофону.

– Нужно сейчас. Понимаешь, я хотела, чтобы ты поверил. Хотела, чтобы ты обрел веру.

– Так и вышло, – успокоил он. – Ты дала мне все это. А теперь…

– Я совершила дурной, эгоистичный поступок. – Она выталкивала слова, заставляя себя быть честной. – Я сделала это, чтобы спасти себя, спасти Нану, спасти наш дом. Я знаю, что это не оправдание. Но надеюсь, когда-нибудь ты сможешь простить меня.

– Что сделала? О чем ты?

– Я – привидение, которое зарегистрировали твои машины. Я, а не Франциска.

– Рейчел, ты не знаешь, что говоришь. – Он замолчал, а потом признался: – Я не знаю, о чем ты говоришь.

Зак шагнул к ней, и она в слепом порыве ринулась к микрофону. Не давая себе опомниться, заговорила:

– Я хотела бы сделать заявление. Оно касается экспериментов профессора Кингстона. Ему удалось разоблачить мое привидение. Просто он не знает этого.

– Подожди, ты не понимаешь…

Рейчел обернулась.

– Я понимаю, – сказала она с чувством. – Ты все время говорил мне о правде, чести и чистоте. Но я не слушала. Меня волновала только продажа этой дурацкой книги. – Она встретилась с ним глазами и призналась: – Я обманула твой магнитный котометр четырехлистником клевера. А призрак… Это было облако пыли из пылесоса. Оно вырвалось, когда я уронила мешок.

– По-моему, ее саму уронили. У нее крыша поехала, – пробормотал Курт. – А контур у нее не отключился, а сгорел к чертям собачьим. Капут. Вся информация стерта.

– Заткнись, Моррис, – хором сказали Зак и Рейчел.

Она снова обратилась к аудитории:

– В этом нет вины профессора. Вина моя. Он не знал, что я сделала. Я должна была рассказать ему. Но не рассказала. Я хотела, чтобы Франциска существовала. Я хотела, чтобы он поверил, как верю я… – у нее перехватило дыхание. – Как верила я. Теперь всему конец. Призрака нет. Наверное, и не было никогда. Франциска… – Голос оборвался рыданием. – Отныне Франциска Ариста разоблачена.

Не осмелившись взглянуть на Зака, она спрыгнула со сцены и протолкалась сквозь толпу к выходу. Ее хватали за руки, репортеры выкрикивали вопросы. Она не обращала внимания. Она спешила прочь, зная только одно: пройдя через этот ужас, она избавилась от чувства вины. К сожалению, освободившееся место заняла боль, такая сильная, так глубоко проникшая, что от нее вряд ли удастся избавиться.

В воротах она помедлила. Обернулась, чтобы в последний раз взглянуть на Зака. Он говорил в микрофон, обращаясь к журналистам, завладевая их вниманием. На долю секунды их взгляды встретились.

Отсюда, издалека, нельзя было разглядеть злость и разочарование в его глазах. Но она знала это и не глядя на него. Ведь он предупреждал, к чему приведет еще одна попытка смошенничать. Если у него и было какое-то чувство к ней, теперь оно растоптано: Зак не может любить мошенницу.

Но самым ужасным было сознание того, что она сделала все возможное для уничтожения просыпавшейся в нем веры.


На следующий день, рано утром, Рейчел стояла у двери с вывеской «Покупки через века – антикварные редкости». Одна рука сжимала медальон. В другой было письмо от агента. «Возвращаю вашу рукопись, – писал он. – Она никого не интересует». Ничего удивительного. Теперь вообще не будет ни удивления, ни потрясения. Удивления и потрясения ожидают того, кто верит во что-то. А она ни во что не верит.

Набрав полные легкие воздуха, она вошла в лавку.

– Мистер Сантос!

Он немедленно возник в дверях задней комнаты.

– Рейчел, дорогая. Я ждал вас. Проходите, выпьем чашку чая. Сегодня это будет лаванда с каплей вербены. Именно то, что нужно в вашем состоянии.

Она прошла за антикваром, напоминая себе, что больше не удивляется. Старик не мог знать, что она придет, но знал – ничего удивительного.

– Мое состояние? – переспросила она. – Какое состояние?

– Депрессия. Меланхолия. – Он взглянул поверх очков в проволочной оправе. – И немалая толика несчастной любви, если я не ошибаюсь. Садитесь, садитесь.

Она жалобно вздохнула. Да, нужно признать, что немножко удивления есть. Но ведь это мистер Сантос.

– Вы не ошиблись относительно моих чувств. Но пришла я не поэтому.

Он занялся разливанием чая.

– Нет?

– Нет. – Лучше сразу покончить с этим. Это будет легко. После вчерашнего – раз плюнуть. – Я пришла, чтобы продать медальон.

Он поставил на стол хрупкую чашечку и сел напротив.

– Вы уверены? – тихо спросил он, поглаживая белоснежную бороду.

– Да. У меня нет выбора.

– Выбор у нас всегда есть, моя милая.

Она выставила подбородок.

– Я и выбрала – продать медальон.

Мистер Сантос изучал ее печальными глазами.

– У вас больше нет веры? – спросил он с сочувствием. – Ваша вера в чудеса уничтожена полностью?

Полагаться на свой голос она не решалась и потому просто кивнула.

– Еще огонек погас, – сказал он грустно. – А я так надеялся, что станет одним больше, а не меньше.

– Курт был бы в восторге от встречи с вами, – пробормотала Рейчел, ни слова не поняв из сказанного.

– Ах да, Моррис. Двадцать семь лет. Еще огонек, который мне предстоит разжечь.

– Мистер Сантос, относительно медальона…

– Да-да, – сказал он живо, – сегодня я не смогу его взять. В понедельник, пожалуй.

– В понедельник? Почему в понедельник?

– Потому что у него будет уик-энд, чтобы исполнить желание. – В его ярких голубых глазах появилось суровое выражение. – Вы ведь не загадывали желаний, не правда ли?

– Загадывала, – возразила она. – Столько, что мне и не сосчитать.

– Но не самое заветное.

Рейчел растерялась. Он прав. Она не загадывала самого заветного, потому что не хватило смелости. Находились более важные желания, более неотложные желания, желания более необходимые.

– Но…

– Довольно оправданий, моя милая. – Он нахмурился. – Если вы хотите, чтобы магия медальона подействовала, нужно следовать правилам. Не мне напоминать вам об этом.

Она потянулась за медальоном и сжала в ладони.

– Вы не понимаете, – прошептала она. – Я должна иметь веру. А у меня ее нет.

– Значит, ваше желание не осуществится. Мне очень жаль, но это так. Вы должны верить. И загадать самое заветное. А теперь бегите домой. И подумайте хорошенько. Если вы и в понедельник захотите продать медальон, я возьму его и устрою в хороший дом. Вы получите нужные вам деньги и заживете превосходно. – Он сверкнул глазами. – Вы ведь заживете превосходно?

Без Зака – нет. Без любви – нет.

– Нет, – призналась она.

Он кивнул.

– Вот это верно. Я знал, что вы поймете. А теперь идите. У вас есть дело. – Он встал и проводил Рейчел до двери. Взяв ее руку, он проговорил: – Дорогая моя, я не думаю, что мы еще встретимся. И это меня радует. Всего хорошего.

– Но вы говорили…

Он наклонился и поцеловал ее в лоб. Она замерла, уловив смутно знакомый аромат. Там был сосновый лес и снег, бубенцы под дугой и смеющиеся дети, морозные ночи под звездным пологом. Но больше всего там было магии и чудес, надежды и веры.

– До свиданья, мистер Сантос, – услыхала она свой голос. – Спасибо вам за все.

С этими словами она переступила порог и быстро зашагала прочь от лавки. И ни разу не оглянулась.


Нана ждала ее. На щеках у бабушки цвели розы – почти такие же красные, как ее волосы.

– Ты пропустила самое интересное! – воскликнула она. – Зак заезжал.

Рейчел застыла.

– Чего он хотел?

– Он очень беспокоился за тебя. Велел позвонить, как только ты вернешься. И еще спрашивал, смотрела ли ты утреннюю газету.

– Не успела. А что?

Бабушка мигнула.

– Не знаю. Как же это я не спросила?

– Это и есть самое интересное?

Нана всплеснула руками.

– Что ты, нет! Зайди в кабинет. То-то удивишься.

– Я приняла решение. Ничему больше не удивляться, – упорствовала Рейчел, идя за инвалидным креслом по коридору.

– Этому удивишься. – На пороге кабинета Нана указала в угол. – Вон там.

– Что? Сникзифов тарантул?

– Нет-нет. Это Сникзифов сторож. За тарантулом.

Рейчел подошла и заглянула за механическое чудище. На полу лежал ее лучший шерстяной свитер. На свитере устроился Сникзиф. А вокруг Сникзифа копошилось полдюжины попискивающих котят.

Она закрыла глаза.

– Страсти Господни. Еще рты.

– Сник – кошка, – объявила Нана. – Кто бы мог подумать! Мне и в голову не приходило. Тебе тоже. И вот результат.

– Вижу. И глазам своим не верю.

Сник перевернула котенка, и Рейчел ахнула.

– Сережки Франциски!

– Как странно, – пробормотала бабушка. – Уверена, что несколько минут назад их там не было.

– Они потерялись, когда я… – Когда она вмешалась в эксперимент. Не обращая внимания на угрожающее шипение кошки, она осторожно сунула руку в кучку теплых созданий и извлекла эмалевые сережки. – Интересно, почему они объявились теперь?

Нана просияла.

– Этого следовало ждать от них. Нужно только немного веры.

– Немного веры, – повторила Рейчел. Она надела сережки и задумалась.

Нана права, и мистер Сантос тоже. Ей нужно немного веры. Немного, совсем немного. Но осталось ли хоть сколько-нибудь? Утром она сказала – нет. Но чудеса еще случаются. Полдюжины пушистых чудес лежит у нее перед глазами. Потерянные сережки находятся в самых неожиданных местах. Но более странного места, чем кучка котят, еще не было. И Зак может поверить снова. Он говорил ей об этом на пресс-конференции.

Может быть, у нее в самом деле хватит веры, чтобы загадать желание. Она вдруг осознала… Кажется, она все-таки верит… Немного. Она повернулась к бабушке.

– Нана, я должна задать тебе очень важный вопрос.

– Какой, милая?

Рейчел подошла к бабушке и опустилась на колени.

– Если я загадаю самое заветное желание и оно исполнится, ты разрешишь мне продать медальон?

Нана жалобно сморщилась.

– Не знаю, – пробормотала она. – Этот медальон так долго был в нашей семье. Расстаться с ним…

– Сохранить тебя важнее, чем сохранить медальон. Я продам его, и мы будем вместе. Что ты выбираешь?

– А как же твои дети? Их желания?

Рейчел припала к бабушкиной руке.

– У меня нет детей. А ты у меня есть. Разлука с тобой была бы самым большим несчастьем для меня.

– И для меня, – призналась Нана. Она сжала пальцы Рейчел. – Обещаешь не продавать, пока не исполнится твое желание?

– Обещаю.

Нана кивнула со слезами на глазах.

– Тогда разрешаю. Можешь продать медальон.

Рейчел нежно поцеловала бабушку.

– Я люблю тебя, Нана, – прошептала она. А потом сняла с шеи золотую цепочку и приподняла медальон в сложенных ладонях. – О'кей. Ты дорого стоишь, и коль уж продавать, то я не буду желать денег. На самом деле я хочу правды. Я хочу знать, остались ли в мире чудеса. Хочу знать, существует ли мой призрак. Но еще больше я хочу…

Узловатые пальцы Наны прикрыли ее ладонь.

– Самое заветное, мой ангел.

Рейчел послушно закрыла глаза и загадала желание. Более важное, чем все, что звучали раньше. Желание, которое вернуло бы ее веру, надежду и мечты. Желание, которое могло осуществиться только чудом.


Рейчел нашла Зака в столовой Ранчо. Он упаковывал аппаратуру.

– Я уже собирался ехать искать тебя, – сказал он сурово. – Нам нужно серьезно поговорить. – Он подошел, и его лицо не предвещало ничего доброго.

Он вдруг представился ей огромным крадущимся зверем. Испуганно отступив, она затараторила:

– Я согласна. О пресс-конференции…

– Да, о пресс-конференции, – прорычал он, хватая ее за плечи.

Она ойкнула.

– Не убивай меня. Мне очень жаль… – Она закрыла глаза, ожидая взрыва. Но взрыва не было.

– Да уж, есть о чем сожалеть, – сказал он довольно спокойно, но жестко. – Я битый час не мог заставить этих репортеров выслушать мои объяснения. Они хотели узнать только одно: почему ты решила, что повлияла на мои эксперименты.

– Я сожалею об этом, – повторила она, решившись взглянуть на него. – Понимаешь… – Она запнулась и широко раскрыла глаза. – Погоди. Решила? Не повлияла?

Зак чуть встряхнул ее.

– Решила. Не повлияла.

– Не думаю, что решила. Я знаю, что повлияла, – непреклонно заявила она. – Это было несколько дней назад. Помнишь, когда я убирала на Ранчо? – Дождавшись ответного кивка, Рейчел продолжала: – У меня в кармане был магнит в форме четырехлистника клевера – на счастье. Он подействовал на твою магна-штуковину.

– Катодный магнитометр.

– Точно. Я испугалась. Попятилась назад, упала и выронила мешок от пылесоса.

– И оттуда вырвалось облако пыли. Я знаю. Она была поражена.

– Ты знаешь?

– Вся эта комедия есть у меня на пленке. – Он улыбнулся. – Курт в жизни своей так не смеялся. Я запретил ему рассказывать, чтобы не смущать тебя.

Знаменательные слова. Но она все-таки не понимала.

– Я же была вне видимости камер. Откуда у вас фотографии?

Он сочувственно покачал головой.

– Вне видимости фотоаппаратов. Ты забыла о видеокамере в углу. Она включилась вместе с фотоаппаратами.

Она пыталась осознать все услышанное.

– Значит… значит, облако пыли и магна-вагна – это не те доказательства, которые вы нашли?

– Нет.

– Ты хочешь сказать, есть что-то еще? – Надежда набирала силу. – Вы нашли другое свидетельство Франциски?

– Мы обнаружили феномен, которому я не могу дать научного объяснения, – педантично поправил он. – Ты называешь это Франциской. Я говорю о феномене, объяснить который не в силах.

– Да, да, да! – Она глубоко вздохнула, и впервые за этот день напряжение отпустило ее. – В чем же ваш феномен? Вы спектризировали ее? Магнетировали? Катодировали? Что?

Он сложил руки на груди.

– Если бы ты прочитала утреннюю газету, спрашивать не пришлось бы.

– Зак!

Он смягчился, глаза его смеялись.

– Это случилось во время первой свадьбы, когда отключилось электричество.

– Но ты же все объяснил, – сказала она в замешательстве. – Таймер переустановился и запустил колокола. А всплеск напряжения взорвал лампочки.

– Вполне здравые заключения. Так нам казалось. В ту ночь, которую мы с тобой провели на кладбище, Курт понял, что было допущено несколько ошибок.

– Например?

Он ухмыльнулся.

– Главной ошибкой был таймер. Помнишь, Курт сказал, что в ту ночь отключалось электричество. – (Она кивнула.) – Что должно было случиться, когда восстановилась подача энергии?

– Таймер должен был переустановиться на двенадцать и запустить колокола. – Она затаила дыхание и распахнула глаза. – Зак, мы же не слышали колоколов?

– Нет, моя сладкая, не слышали. Так что возник большой вопрос: почему они звонили в день свадьбы и не звонили в ту ночь?

– Хочешь, угадаю? – сказала она, нахмурившись. – Ты пришел к разумному заключению.

Он поднял бровь.

– Конечно. А именно… я предположил неисправность таймера.

– И что же? – Она не могла дождаться ответа.

– Мы разобрали его, проверили каждый проводок и ничего не обнаружили. Потом мы послали его в независимую лабораторию для дополнительной проверки.

– Не мучай меня! Что в результате?

– Ничего. Таймер был в прекрасном рабочем состоянии. Мы также выяснили еще один интересный факт. В день свадьбы не было официально зарегистрировано никаких сбоев в энергоснабжении.

– На Ранчо перегорели пробки? – спросила она.

Он покачал головой.

– Нет. Подача энергии восстановилась сама собой – значит, дело не в пробках. Дальше я заставил Курта проверить проводку, но он не нашел никаких повреждений.

– Так почему же отключалось электричество?

– Это еще один интересный вопрос.

– Без ответа?

– Без ответа.

Она вцепилась в его рубашку, не в силах сдержать волнение.

– И этого было достаточно, чтобы спасти Франциску?

Руки Зака сжали ее запястья, и он притянул ее к себе.

– По моему мнению и по мнению специалистов, с которыми я консультировался, – да. Этого было достаточно, чтобы спасти Франциску.

Вдруг она вспомнила свой… случай, и возбуждение прошло. Она смотрела на Зака, дрожащими пальцами разглаживая измятую рубашку.

– Даже если так… Я не сказала тебе, что сделала. Или думала, что сделала. Понимаешь? Магнит и облако пыли. Это делает меня такой же, как Мадам Зуфало.

– Никакая ты не Мадам Зуфало, – просто сказал он. В карих глазах промелькнула ирония. – Хотя должен тебе сказать, что она начала новую жизнь.

– Правда? – спросила Рейчел, прильнув к нему. Так хорошо было оказаться под защитой этих объятий.

– Правда. Мадам предложила мне свои услуги как консультант.

– Мадам?

– Мадам. Похоже, в ней заговорила совесть. Похоже, она решила честно зарабатывать на жизнь, выявляя… цитирую: «недобросовестную эксплуатацию спиритического искусства». Конец цитаты.

Рейчел хихикнула.

– Какой сюрприз.

– Я уже ничему не удивляюсь, – объявил Зак.

– И я так думала о себе. Но ошиблась. Я ошиблась во множестве вещей.

– Например?

Она вздохнула.

– Например, думая, что веру можно найти в медальонах, загадывании желаний и призраках.

– Нельзя? – В его голосе звучали понимание и… и нежность.

– Нет, нельзя, – уверенно ответила Рейчел. – Вера, настоящая вера – внутри. Это вера в себя.

Его брови сошлись в одну линию.

– Ты больше не веришь во Франциску?

– Верю всем сердцем, – серьезно сказала она. – Но я все ждала и ждала, что она решит мои проблемы, и все это время решение было под рукой. Я могу продать медальон. Он же стоит кучу денег.

Не похоже было, что ему это понравилось.

– А желание?

Она робко улыбнулась.

– Ты любишь меня, Зак?

– Всем сердцем и душой, – ответил он в неточных терминах, поправляя мягкий светлый локон.

– Значит, мое самое заветное желание исполнилось. Большего я попросить не могу. – Она подняла руку к его щеке, провела по напряженным, выпуклым линиям. – Я тоже люблю тебя. Вот почему так трудно было загадать желание. Нужно было выбирать между тобой и Наной.

Его губы сжались.

– Тебе никогда больше не придется выбирать, – твердо сказал Зак и поцеловал ее ладошку. – Что ты думаешь насчет брака со старым надутым профессором?

Она прикусила губу, не видя ничего от слез.

– Я думаю, это было бы прекрасно. Более чем прекрасно. Лучше чем прекрасно. – Она помедлила. – А что думаешь ты о жизни с Наной и семью кошками?

– Семью?

– Сникзиф подбросил нам бомбочку. Точнее, шесть бомбочек.

Он расхохотался.

– О'кей. Беру свои слова обратно. Меня еще можно удивить. – Он сжал ее крепче. – Я люблю тебя. И я хочу провести остаток своей жизни с тобой. С тобой, Наной… и, если нет другого выхода, семью кошками.

Потом он поцеловал ее, и она забылась в раю его объятий. Счастье наполняло ее, было вокруг нее, защищало родным теплом. Где-то далеко что-то звякнуло, и она поняла, что это выпала из уха сережка Франциски.

– Рейчел? – пробормотал Зак, поднимая голову. – Что это за аромат?

Она судорожно вздохнула.

– Гардения.

– Гардения! – Он отступил, и раздался громкий треск.

– Нет! – простонала Рейчел. – Сережка!

– Милая, прости. – Он нагнулся, поднял раздавленное украшение и начал рассматривать его. – Сломана. Я испортил эмаль.

– Ее можно починить?

– Не… – Он нахмурился. – Странно. По-моему, внутри что-то есть. – Он подцепил ногтем эмаль, и на ладонь ему выпал огромный сверкающий желтый брильянт. Они долго смотрели, не говоря ни слова.

– Он настоящий? – спросила она наконец чуть испуганно.

– Нужно будет проверить, но готов поспорить, что настоящий.

Ее вдруг осенило. Конечно! Все сходится.

– Кольцо Хуана Ортеги! – воскликнула она. – Это точно один из брильянтов с кольца, которое он подарил Франциске.

– Возможно, ты права. Если ее заставили обручиться с другим, это был лучший способ спрятать подарок Хуана.

Глаза Рейчел наполнились слезами.

– Понимаешь, что это значит?

Он ухмыльнулся.

– Тебе не придется продавать медальон.

– Ах, Зак! – воскликнула она, кидаясь ему на шею. – Франциска же все время пыталась подсказать нам. Отсюда ее сережкомания. Теперь Нана сможет расплатиться с долгами.

– Видишь, что получается, когда есть немножко веры?

Она замерла. А когда забрезжила догадка, взглянула на него с надеждой и сомнением.

– Веры? – прошептала она. – Ты сказал «немножко веры». Но ты же не признаешь этого. Ты же признаешь только свои машины, факты, цифры и величины.

– Думаю, есть одна-две штуки, которые моим машинам не зарегистрировать, – признался он. – Вера. И доверие. – Его глаза были чисты, когда встретились с ее глазами. – А главное – любовь. Я люблю тебя, моя милая. С тобой невозможное возможно. Подозреваю, так будет всегда.

Он поцеловал ее, прижав к груди так, будто не отпустит никогда. И как только он сделал это, запах гардении заполнил все. Зазвонили колокола, и светящийся шар косо пролетел через комнату. Немногие оставшиеся камеры ожили.

Но Зак и Рейчел не замечали ничего.

Примечания

1

Считается, что в канун Дня всех святых являются все привидения. – Здесь и далее прим. перев.

(обратно)

2

Sneakthief (англ.) – подлый воришка.

(обратно)

3

27 °C.

(обратно)

4

16 °C.

(обратно)

5

Приблизительно 30 кг.

(обратно)

6

32 °C.

(обратно)

Оглавление

  • ПРОЛОГ
  • ГЛАВА ПЕРВАЯ
  • ГЛАВА ВТОРАЯ
  • ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  • ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  • ГЛАВА ПЯТАЯ
  • ГЛАВА ШЕСТАЯ
  • ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  • ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  • ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  • ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
  • *** Примечания ***