Оценку не ставлю, но начало туповатое. ГГ пробило на чаёк и думать ГГ пока не в может. Потом запой. Идет тупой набор звуков и действий. То что у нормального человека на анализ обстановки тратится секунды или на минуты, тут полный ноль. ГГ только понял, что он обрезанный еврей. Дальше идет пустой трёп. ГГ всего боится и это основная тема. ГГ признал в себе опального и застреленного писателя, позже оправданного. В основном идёт
Господи)))
Вы когда воруете чужие книги с АТ: https://author.today/work/234524, вы хотя бы жанр указывайте правильный и прологи не удаляйте.
(Заходите к автору оригинала в профиль, раз понравилось!)
Какое же это фентези, или это эпоха возрождения в постапокалиптическом мире? -)
(Спасибо неизвестному за пиар, советую ознакомиться с автором оригинала по ссылке)
Ещё раз спасибо за бесплатный пиар! Жаль вы не всё произведение публикуете х)
Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...
она. — Может быть, сами уйдут.
Катриона вновь протянула руку к мужу, но стук возобновился с новой силой.
Саймон чертыхнулся, хорошо зная, что теперь следует делать. Пока Катриона надевала ночную рубашку, он выскользнул из постели и стал торопливо натягивать брюки.
Свой особняк они выстроили прямо на развалинах родового замка Кинкейдов. Единственная уцелевшая башня превратилась теперь в их спальню. Из окон открывался роскошный вид на заснеженные остроконечные вершины гор и лежащую внизу долину.
Саймон подошел к двери, где шестеро светло-рыжих котят сразу же подбежали к его ногам. В последнее время Роберта Брюса можно было почти всегда найти спящим на каминной полке. Однако и в преклонном возрасте кот не растерял свой любовный пыл, доказательством чему стали эти котята.
Едва Саймон приоткрыл дверь, как двое малышей проскользнули в спальню и бросились прямо на кровать с такой же живостью и энергией, словно шаловливые котята. Вопросы посыпались из них один за другим.
— Мамочка, а почему твоя ночная рубашка одета задом наперед?
— Мамочка, а мне можно клубничку?
— Мамочка, а почему нам не разрешают есть клубнику в кровати?
— Мамочка, а почему ты такая липкая?
— Мамочка, почему папа так на меня смотрит? Он сердится?
Саймон попытался сменить недовольное выражение на более приветливое.
— Да нет же, куколка, я совсем не сержусь. Просто мы с мамой хотели немного подремать.
— А можно, мы с вами поспим, папа? — умоляющим голоском промолвила малышка. Отказать светловолосому ангелу с серьезными серыми глазами он не мог, как и ее матери.
— Конечно, можно, — согласился Саймон, забираясь с тяжелым вздохом обратно в постель.
— А я не хочу спать, — заявил золотоволосый мальчуган, подпрыгивая на матрасе, набитом вереском. — Ну, пожалуйста, мамочка, — упрашивал он, наматывая на пухлый пальчик волосы матери, — не укладывайте меня спать.
Катриона с укоризной посмотрела на Саймона:
— Этот маленький бесстыдник уже умеет уговаривать женщин не хуже тебя. Подумать только, вчера я застала его, когда он пытался поцеловать одну из малышек Донела.
Саймон подхватил хохочущего сынишку на руки и принялся щекотать его, пока тот не попросил пощады. Тогда отец сунул мальчугана под одеяло.
— Тебе придется усвоить одну истину, малыш: нельзя добиться у женщины всего, что ты хочешь, пытаясь лишь ласково смотреть на нее и гладить по волосам.
— Не понимаю, почему нельзя? — возразила Катриона с улыбкой. — У тебя же это хорошо получается.
Дети уже почти перестали ворочаться и потихоньку засыпали, когда снова раздался стук в дверь.
— Нет, такие шутки мне уже надоели, — проворчал Саймон, отбрасывая одеяло, и пошел к двери.
На этот раз за дверью стоял слуга с письмом на серебряном подносе.
— Это доставили с почтовой каретой для миссис Уэскотт.
— Может быть, это письмо от твоей матери, — с надеждой в голосе предположила Катриона. — Наверное, она собирается снова приехать, чтобы присматривать за детьми.
— Господи, как это было бы кстати, — заметил Саймон, передавая письмо жене.
Катриона перевернула письмо и стала вчитываться в обратный адрес. Саймон придвинулся к ней поближе, любуясь прекрасными чертами ее лица. Такой он видел ее всего несколько раз: в день их повторной свадьбы и в дни появления на свет их детей.
— Что там, дорогая?
Катриона подняла светящиеся от радости глаза:
— Это письмо от моего брата. От Коннора. Он жив!
Саймон склонился над кроватью, с интересом наблюдая, как Катриона дрожащими руками вскрывает письмо. Но по мере чтения ее лицо становилось все бледнее:
Наконец Катриона встревожено посмотрела на мужа:
— О, Саймон, надо что-то делать! Этим письмом он прощается со мной. Они собираются его повесить!
Примечания
1
«Ромео и Джульетта». У. Шекспир, акт 2, сцена 2. Перевод Б. Пастернака.
(обратно)
Последние комментарии
5 часов 57 минут назад
5 часов 58 минут назад
6 часов 6 минут назад
6 часов 15 минут назад
7 часов 13 минут назад
7 часов 31 минут назад