Свет мой, зеркальце… [Линда Конрад] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Линда Конрад Свет мой, зеркальце…

Пролог

— Возьми его, — настаивала старая цыганка Пассионата Чагари. — Это зеркало создано специально для тебя.

Тайсон Стил, полагая, что его разыгрывают, оглядел пустую рыночную площадь, но никого не увидел. Старуха чувствовала, как напряжены его плечи. Ей было известно, что час назад он встречался со своим кузеном Николасом Сковилом, который утверждал, что недавно на этом же месте какая-то странная цыганка подарила ему старинную книгу.

Пассионата тихо засмеялась, зная — молодой техасец пришел сюда из чистого любопытства. Его, в отличие от Сковила, будет не так легко убедить, но она знала свое дело.

Она дала слово своему отцу, когда тот находился на смертном одре.

— Я ничего не возьму, пока вы не объясните, что вам от меня нужно, — нахмурившись, сказал Стил.

— Я лишь хочу передать тебе твое наследство.

— Наследство? Я сейчас не расположен шутить. Что, черт побери, все это значит?

На губах цыганки появилась загадочная улыбка.

— Мне известна причина твоего дурного настроения, молодой человек. Большую часть дня ты провел на похоронах своей двоюродной бабушки Люсиль, которая не упомянула тебя в завещании.

— Это не имеет значения, — возразил он. — Она помогала мне, когда я больше всего в этом нуждался, и я в неоплатном долгу перед ней.

— Этот подарок не от Люсиль, — отрезала Пассионата. — Но именно благодаря ее доброте тебя удостоил такой чести цыганский барон, который, кстати, тоже был ее должником.

— Простите? — Тайсон сделал шаг назад, чтобы старуха не всучила ему зеркало в золотой оправе. — Какой барон?

— Мой отец, Карл Чагари, цыганский барон, искусный лудильщик и маг. — Она понизила голос и заговорила более почтительным тоном: — Он уже давно отправился к праотцам, но поручил мне выплатить его доли.

Рассматривая старинное зеркало у нее в руках, Тайсон подумал, что оно, скорее всего, краденое.

— Мне очень жаль, мэм, но я сомневаюсь. В любом случае спасибо. Мне не следовало приходить сюда, однако мой кузен Ник нес какой-то бред, и я решил все увидеть своими глазами.

— Оно обладает колдовской силой, Тайсон Стил, — прошипела цыганка и повторила: — Это зеркало было создано специально для тебя. Оно откроет тебе путь к исполнению твоего самого заветного желания.

— У меня сейчас только одно желание — найти помощника для работы в моем благотворительном фонде, — пробурчал Тайсон, — но я не думаю, что тут может помочь ручное зеркало.

Пассионата знала: молодой наследник цыганских даров не смог найти никого, кто бы согласился переехать в отдаленный городок на самом юге Техаса. Тайсон был весьма расстроен.

Цыганка выставила зеркало вперед, чтобы он получше рассмотрел его. Наконец Тайсон протянул руку, взял у нее зеркало, перевернул его и стал изучать заднюю сторону. Каково же было его изумление, когда он обнаружил, что на орнаменте, украшавшем оправу, выгравировано его имя.

— Какого черта?.. — Он запнулся.

— Видишь? Оно твое, и только твое.

Тайсон снова перевернул зеркало, и Пассионата чуть не рассмеялась.

— Я не вижу своего отражения, — пожаловался он. — Это не зеркало, а самое обыкновенное стекло. Ничего не понимаю.

— Когда настанет время, в глубине этого стекла отразится истинная сущность того, что ты ищешь, — произнесла цыганка. — Оно предназначено лишь для того, чтобы открывать правду, но не более.

Пока Тайсон Стил пытался постичь тайный смысл ее слов, Пассионата незаметно скрылась из виду. Когда он поднял глаза, ее уже не было.

— Мне не удалось найти помощника, а теперь еще и волшебное зеркало. На что оно мне? — пробормотал он себе под нос.

Увидев его в своем хрустальном шаре, Пассионата кивнула:

— Ты все узнаешь, когда поверишь в магическую силу этого дара.

Глава первая

Подавать ему кофе? Так ей и надо!

Мерри Дэвис вышла из офиса, чтобы отнести чашку кофе новому боссу. Тайсон Стил всего пару часов назад вернулся из Нового Орлеана, и они уже в первые минуты знакомства начали проверять друг друга.

Он, вероятно, хотел выяснить, на что способна Мерри, а она — узнать, был ли он в действительности таким отъявленным нахалом, каким казался. Просьба принести кофе рассеяла все сомнения.

Интересно, узнал ли он ее по фотографиям в бульварных газетах? Хотя за время работы моделью она научилась менять внешность, от взгляда этих удивительных голубых глаз ей стало не по себе.

При мысли о его глазах она сглотнула. Ее не интересовали мужские глаза, по крайней мере с тех пор, как Меррил Дэвис-Росс, блестящая фотомодель, превратилась в Мерри Дэвис, тихую и заурядную помощницу директора благотворительного фонда.

Теперь оставалось лишь молиться о том, чтобы репортеры, следившие за каждым шагом Мерри, упустили ее из виду.

Пока все хорошо, успокоила она себя. Этот захолустный городишко — отличное место, чтобы укрыться от назойливых глаз