Алмазные россыпи [Тесса Рэдли] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Тесса Рэдли Алмазные россыпи

ГЛАВА ПЕРВАЯ

— Пора вставать, красавица моя, — просочился в ее забытье знакомый сочный баритон.

Тяжелые веки Джессики Коттер задрожали в ответ и приподнялись помимо ее воли. Над нею навис внушительный торс ее любовника, и мужчина плавным касанием принуждал ее к бодрствованию. Разморившаяся под пуховым одеялом, Джессика испустила сладостный стон, нырнула поглубже и вновь зажмурилась.

— Нет, вставай, Джесс, — настойчиво проговорил бархатистый голос.

Туман сонливости спадал очень медленно. Еще сквозь сон Джессика чувствовала приближение любимого, его горячее дыхание, его знойный аромат, которым было пропитано все вокруг, только не поцелуй. Он резко поднялся с постели, резко раздвинул шторы, утренний свет ворвался в спальню, ударив по сонным векам женщины. Та болезненно сощурилась, трепеща ресницами, и нечленораздельно заворчала в знак протеста.

Джессика еще надеялась спастись от этого пронизывающего света под толщей одеяла, в которое зарылась, свернувшись калачиком. Но действия мужчины были последовательны и неумолимы. Он хладнокровно отбросил ее защитный покров и взял в тиски горячее женское тельце, податливое и мягкое, словно лишенное костей. Он тряхнул ее за плечи.

— Вставай, Джесс! — на этот раз скомандовал голос.

Джессика подчинилась и распахнула глаза. Потребовалось не более мгновения, чтобы только что спавшая женщина приняла привычную грациозно-соблазнительную позу. Сидя на постели в роскошном пентхаусе молодого холостяка, она призывно улыбнулась своему повелителю.

Но против обыкновения тот остался бесстрастен. В день похорон своего отца Райан Блекстоун не был настроен на утренние забавы.

— Прекрати, — почти грубо сказал Джессике мужчина. — Я спешу, поэтому душ приму первый, — безапелляционно сообщил он и скрылся за дверью ванной комнаты.

Джессика присела на край постели, вместе с сонливостью ушло и благорасположение. Вместе с легкой обидой явилось чувство недовольства собой и полудетской стыдливости. Женщина прикрыла наготу краем покрывала и попробовала встать с постели, но не смогла. Тогда она вновь рухнула на нее и утонула лицом в подушке.

Она знала, что Райан раздражен из-за того, что они проспали. До похорон Говарда Блекстоуна оставалось менее часа.

Джессика слышала, что шум воды прекратился, но не пошевелилась. Она ждала, когда откроется дверь ванной и Райан, как обычно, появится с влажными темными волосами, с разгоряченным телом, источающим приятный аромат. Он никогда не отказывал себе в хвастливом удовольствии пройтись мимо восхищенной зрительницы в бесстыдной и прекрасной наготе мускулистого бронзового тела. Именно этого Джессика и дожидалась, безвольно распластавшись на мятой постели.

Она увидела, как дверь ванной приоткрылась, и смежила веки, вознамерившись любоваться красавцем из-под приопущенных ресниц. Обнаженный колосс вплотную подошел к ней, и его сочный голос вновь огласил спальню:

— Ты опять уснула, Джесс?

Хитрый взгляд женщины вспыхнул. Райан неодобрительно покачал головой, но ничего не сказал. Через пару минут он уже был облачен в белоснежную рубашку и строгий черный костюм, в котором ему предстояло мужественно пережить обычную для сиднейского февраля жару.

Джессика за все утро не произнесла ни слова. Но наблюдала с постели за каждым движением Райана. Заметив что-то особенное в ее взгляде, он подошел, сел подле нее и, приобняв женщину за тонкую талию, прошептал низким голосом:

— Ты самая соблазнительная самочка на планете.

— Просто тебя не составляет труда соблазнить, Райан, — прошептала она в ответ.

— Хотел бы я остаться с тобой на весь день…

— Мы оба знаем, что это невозможно, — уныло проговорила Джессика.

Да, похороны Говарда Блекстоуна — событие, которое немыслимо пропустить, особенно если ты сын и главный кандидат в преемники усопшего.

— Эй, — ободрил он ее и поцеловал в алые губки.

Джессика легла на постель и увлекла Райана за собой. Райан прилег возле. Его лицо оказалось напротив ее лица. Он тяжело вздохнул, стиснув зубы. Женщина видела, как вздулись вены на его висках.

Джессика нежно провела ладонью по его щеке.

— Ты-то, Джесс, отчего такая бледная? — спросил ее Райан. — Не выспалась? Под глазами тени…

— Ничего, — проговорила Джессика. — Все нормально.

Она натужно улыбнулась и отпустила Райана, продолжая сосредоточенно следить за ним озабоченным взглядом.

Женщина вспомнила беспамятство его любви в предрассветный час, когда, очнувшись, словно от кошмара, он неистово взял ее, после чего вновь погрузился в беспокойный сон. Теперь Джессика поняла, что это было вызвано нервозностью по поводу предстоящих похорон Говарда Блекстоуна либо иным обстоятельством, связанным со смертью его отца.

Райан никогда не обсуждал с Джессикой свои проблемы, но по его поведению она могла проследить взаимосвязь некоторых событий. Джессика была чрезвычайно чутка к своему мужчине. Она безумно любила его.

— Ты встречаешься с Риком перед похоронами? — тихо спросила Джессика.

При упоминании о Рике Перрини Райан невольно нахмурился.

Рик Перрини, супруг сестры Райана, был временно исполняющим обязанности председателя правления «Блекстоун Даймондз». Губы Райана напряглись, и он ответил, стараясь сохранять хладнокровие:

— Нет… У меня будет предостаточно времени, чтобы поговорить с ним после церемонии.

Джессика продолжала наблюдать за Райаном. Что-то в его поведении заставило женщину усомниться в его откровенности, хотя Джессика не имела никакого основания требовать от Райана абсолютного чистосердечия. Он мог просто отмолчаться, оставив ее вопрос без ответа. Но он солгал. Джесс была уверена, что есть причина, по которой Райан солгал ей.

— У Кимберли сегодня тоже не самый лучший день, — нежно проговорила она.

— Конечно.

Сестра Райана, Кимберли, срочно вернулась в Австралию, узнав о смерти отца. Последние десять лет она работала на Мэтта Хаммонда, сына Оливера Хаммонда, шурина Говарда Блекстоуна. По иронии судьбы родственник возглавлял фирму-конкурента.

— Будь с ней помягче, — попросила его Джессика.

Райан раздраженно поморщился. Он терпеть не мог советов, тем более, что они исходили от женщины, с которой он только спит. Тем более, что Райан не афишировал этого…

Джессика была штатной сотрудницей «Блекстоун Даймондз», она руководила сиднейским ювелирным салоном корпорации. И сама была не заинтересована в распространении слухов относительно их сексуальной связи. Она не хотела в глазах людей быть банальной любовницей босса и прекрасно понимала, что не имеет шансов стать для него кем-то большим, нежели партнершей по постели. Дочь простого механика, она знала свое место…

— Ты у меня не для бесед по душам, Джесс, — напомнил ей Райан, проведя рукой по ее светлым волосам.

Джессика обожала этот голос, что бы он ни говорил. Это бархатистое волнующее течение речи, бескомпромиссность тона… Райан Блекстоун редко повышал голос. Его слова звучали весьма убедительно даже шепотом. Когда голос Райана достигал слуха Джессики, казалось, мир за стенами их интимного пространства прекращает свое существование. Баритон Райана обволакивал Джесс, заполнял собой ее сознание, будоражил желания. С тех пор, как она впервые услышала его, для нее перестало существовать общественное мнение и собственные идеалистические представления о позволительности такого союза. Она была счастлива стать для него тайной обожательницей и готова была хранить этот секрет ото всех.

— А для чего я тебе? — спросила его Джессика.

— Ты — часть этой постели. Без тебя она была бы слишком большой для меня одного. Неуютно засыпать и просыпаться, если некого обнять, поцеловать, приласкать…

— Ты думаешь об этом в такую минуту?

— Люди умирают, но жизнь-то продолжается. Ведь когда случается беда, ласки хочется сильнее.

Джессика нежно посмотрела на Райана и поцеловала его. Он ответил. Она засыпала его лицо ласкающими короткими поцелуями. Он поймал ее распалившееся лицо своими ладонями и приник к основанию гибкой шеи.

Джессика взволнованно дышала, ее кожа пылала под его губами.

Райан посмотрел на женщину. Она одержимо тянулась к нему, к его губам.

— Ты мне нужна, Джесс, милая, — прошептал мужчина. — Прямо сейчас, — добавил он и, не позволяя ей понять свои слова превратно, впился губами в ее рот.

Но даже и это стало небывалым признанием для Райана, прежде он не допускал многообещающих высказываний. Их общение было функциональным. Обычно он просто давал Джессике понять, что хочет ее.

— Хотел бы я быть рядом с тобой всегда, сладкая моя. Но, увы.

Он разомкнул пылкие объятья женщины и встал с постели.

— Мне кажется или твоя грудь действительно несколько располнела в последнее время? — спросил Райан, критически исследуя свой костюм в зеркале, и, поняв, что он нисколько не измялся, вновь посмотрел на Джессику.

— Ты хочешь сказать, что я потолстела?

— Я имел в виду только твою грудь.

Джесс изменилась в лице. Но, похоже, Райан этого не заметил, поэтому отвернулся и подытожил:

— Ладно, твою грудь обсудим потом. Сейчас у меня, к сожалению, нет для этой славной темы времени… Так ты собираешься вставать сегодня, детка? — спросил ее Райан.

— Да, конечно… Я встану, когда ты уйдешь.

— Тогда у нас непременно возникнут проблемы. Мне сложно будет уйти, пока ты так соблазнительно обнажена и доступна, — сообщил Райан Блекстоун. — И позволь поблагодарить тебя за прошедшую ночь, Джесс, — добавил он и сухо поцеловал женщину в щеку.

Сердце Джессики оборвалось.

Прошедшая ночь была для Джессики Коттер прощальной. Она больше не собиралась возвращаться в роскошный пентхаус своего возлюбленного в нынешнем качестве любовницы. Вскрылось некое обстоятельство, которое не позволяло ей больше распоряжаться собой столь опрометчиво.

— Собирайся быстренько, Джесс. Тебе не следует опаздывать на похороны. И не…

— …не делай ничего такого, что могло бы нас выдать, — договорила Джессика вместо него. — Райан, я знаю это предостережение назубок.

— Очень рад, — сухо отозвался он. — Но в этот раз я хотел сказать, вернее, попросить о другом, — многозначительно пробормотал Райан, приблизившись к Джессике. — Не делай ничего, что могло бы свести меня с ума. — И он нырнул в облако ее белокурых волос.

— Уходи, Райан! — не выдержав томительного прощания, воскликнула женщина.

Райан Блекстоун посмотрел на любовницу недоуменным взглядом и, не сказав ни слова, вышел из спальни.

Джессика осталась на постели, тупо уставившись на закрывшуюся дверь. Настало время прекратить все это. И отнюдь не из эгоистических побуждений.


Райан стоял у старинной часовни, в которой должно было пройти отпевание и прощание с Говардом Блекстоуном. Искренне горюющий сын предпочитал не задумываться о том, куда попадет душа коварного старикана, в ад или рай. Он в любом случае намерен был отдать во всех смыслах последние почести покойному.

Райан любил человека, который был его отцом. Но ненавидел магната Говарда Блекстоуна. Эти чувства легко уживались в нем на протяжении всей жизни. Отношения отца и сына не были простыми, но именно в их сложности годами выковывался характер Райана.

Полуденное солнце нещадно припекало спину Райана, но он был озабочен другим. Предстояла последняя схватка с покойным. Предстояло узнать, что Говард уготовил живым, какую судьбу прочит каждому своему наследнику.

Райан вздохнул, ослабил душивший его галстук и направился к церкви. Он прошел мимо розового куста и вдохнул его аромат. Перед его мысленным взором явилась Джессика, которая обожала этот пышный и таинственный запах и постоянно носила его на себе. Она пропиталась этим маслянистым благоуханием. Аромат розы становился первым осмысленным ощущением Райана, когда он пробуждался на постели рядом с ней. И этот аромат всегда бледнел и исчезал, когда их связь претерпевала вынужденные разрывы.

Райан и прежде замечал, как тесно Джессика ассоциируется в его сознании с этим благородным и сакральным цветком. И порой ему становилось страшно, что он обречен вспоминать о любовнице и ее чувственном обаянии каждый раз, как только уловит запах этого цветка или различит его изысканные очертания.

В церкви звучал мрачный гул торжественной органной музыки, предстоящая церемония прощания заставляла забыть обо всем досужем.

Райан растерянно огляделся.

В центре стоял помпезный гроб красного дерева, вокруг — скованные люди в черном. Райану вдруг показалось, что все они точно так же стояли двадцать восемь лет назад на похоронах его матери. Все, разве что без Рика Перрини.

— Пора начинать, — сипло проговорил у него за спиной Рик, лишь только Райан подумал о зяте.

Мужчина невольно вздрогнул и оглянулся.

— Еще минуту. Я подойду, попрощаюсь с отцом, — тихо сказал Райан и направился к гробу, выставленному на постаменте.

Там в жемчужной шелковой драпировке покоился его отец.

Райан еще раз обернулся, желая убедиться, что Рик Перрини не последовал за ним. Меньше всего в этот момент он желал его присутствия и сочувствия. Но Рик благоразумно остался в отдалении. Как всегда, лицо этого человека ровным счетом ничего не выражало.

Райан склонился ко лбу Говарда Блекстоуна и тут же выпрямился, не задерживаясь над мертвенной холодностью угасшей плоти. Ему хватило мгновения, чтобы осознать, что он ничего не чувствует к безжизненной оболочке своего отца. Он отошел от гроба, звуки органа взмыли словно в скорбном плаче.

Райан присоединился к семье.

На его плечо легла рука. Повернув голову, он вновь увидел Рика. Что-то блеснуло в лукавых глазах зятя.

— Можно тебя на два слова? — спросил тот.

Райан кивнул.

Мужчины отошли в сторону, не желая привлекать к своему разговору внимание собравшихся.

— Во-первых, — начал Рик Перрини, — тебе следует знать, что я искренне сочувствую твоей потере и скорблю вместе с тобой…

Райан промолчал, но красноречиво поднял брови.

— Во-вторых, Гарт сообщил Кимберли, что перед самой гибелью Говард изменил завещание… Он предупредил Ким, чтобы не рассчитывала на многое, тем более после ее дезертирства в ювелирный дом Хаммонда.

Райан Блекстоун усмехнулся в ответ.

По собственному опыту Райан хорошо знал отцовские воспитательные методы. Десять лет назад Рик Перрини возглавил одно из торговых подразделений «Блекстоун Даймондз», что впоследствии позволило зятю стать вторым в корпорации после Говарда Блекстоуна. Райан знал, что подобное возведение чужака к олимпу — своеобразный ответ Говарда на моральное «дезертирство» сына.

Десять лет назад Райан отнесся к этому отцовскому решению более чем спокойно. Однако с годами копились негодование и враждебность по отношению к Рику, поскольку, невзирая на факт «возвращения блудного сына», Рик Перрини при поддержке Говарда продолжал победное шествие к вершине. Отец же к решению Райана вернуться отнесся подчеркнуто прохладно, с оттенком снисхождения. Блекстоун-младший долго терпел, пока накануне последнего Рождества откровенно не сказал отцу, что заслуживает большего поощрения в компании. Казалось, Говард принял это требование.


И, по признанию Гарта Бьюика, давнего друга отца и секретаря корпорации, изменил свое завещание.

На кону стояли не только движимое и недвижимое имущество, акции, но и место председателя правления «Блекстоун Даймондз». В этом заключалась основная интрига как для заинтересованных лиц, так и для наблюдателей.

— У Кимберли в любом случае будет пакет акций, а также драгоценности, оставшиеся после мамы, — как бы в знак утешения сказал Рику Райан.

— Ладно. — Рик по-дружески хлопнул Райана по плечу. — Совсем скоро мы все узнаем… Не удивляйся, Ким пригласила Мэтта Хаммонда присутствовать на похоронах. Как-никак родственники, а потом, похороны — чем не шанс для примирения.

— Райан внимательно посмотрел на Рика Перрини. Он доподлинно знал, что при анонимном посредничестве своего супруга Кимберли помогла Мэтту Хаммонду приобрести пакет акций, позволявший тому начать процесс поглощения «Блекстоун Даймондз», и это намерение вряд ли можно было назвать планом примирения двух ветвей одного клана.

— Ты прав, Рик. У Мэтта есть все основания быть на этих похоронах. Ведь это он накануне сообщил газетчикам, что желает лично засвидетельствовать факт погребения и собственными стопами утрамбовать прах ненавистного старика.

— Как будто бы ты не знаешь этих репортеров! Они самую безобидную реплику переиначат до неузнаваемости, — притворно добродушно проговорил Рик.

— Тем не менее я узнал Мэтта в этих словах, — процедил Райан Блекстоун.

* * *
После церемонии отпевания гроб с телом отца захоронили возле Урсулы Блекстоун, умершей двадцать восемь лет назад супруги. Тут же покоился дед Райана и Кимберли, Джеб, и стояла плита с именем брата Райана, Джеймса, которого многие, но далеко не все считали погибшим.

— Урсула подумывала о том, чтобы посадить здесь розовые кусты… для Джеймса, — проговорила сестра его матери, тетя Соня, которую Райан заботливо поддерживал под руку. — Она приходила сюда каждое воскресенье. Теперь бедняжка и с сыном, и с мужем, — печально подытожила тетушка.

Райан знал, как родители переживали таинственное исчезновение своего первенца Джеймса, которого долгое время считали похищенным с целью выкупа. По прошествии времени и в итоге безрезультатных поисков мать упросила Говарда поставить памятную плиту на семейном кладбище.

— Да, мама тоже любила розы, — невольно отозвался Райан.

— Тоже? — удивилась сестра покойной.

— Многие любят розы, — поспешил поправиться мужчина.

— Ты прав, — согласилась тетя Соня со своим племянником.

На кладбище Райан еще раз оглядел собравшихся. Он с неудовольствием увидел Мэтта Хаммонда, а позади него приметил белокурую головку Джессики Коттер.

На протяжении церемонии захоронения Райан Блекстоун старался не смотреть в ту сторону, чтобы не видеть злобных глаз своего двоюродного брата Мэтта Хаммонда.

Он бессмысленно взирал на густую зелень нависающих над могилами деревьев, откуда до его слуха доносилось заливистое щебетание беззаботных птах.

Когда же все начали расходиться, Райан обратил внимание, что Мэтта уже след простыл. Джессику он тоже не увидел и сосредоточенно огляделся по сторонам в поисках подруги.

— Она ушла, — проговорила шедшая рядом Кимберли.

— Кто?

— Джессика Коттер. Ты ведь ее высматриваешь?

Райан не ответил сестре. Он так старался сохранить эту связь в тайне! И так легко был разоблачен…


— Дочка, ты в порядке? — обеспокоенно спросила мать.

— Да, — кивнула в ответ Джессика Коттер. — Хотя… — неуверенно добавила она чуть погодя.

До ее сознания только в эту минуту дошло, что она присутствовала на похоронах не просто знакомого человека, начальника и крупного бизнесмена, а деда ребенка, которого она носит под сердцем. И о существовании этого ребенка знает только она, Джессика.

— Мне кажется, ты приболела, — не унималась мать.

Эта болезнь звалась токсикозом, поэтому Джессика поспешила покинуть похороны до окончания, почувствовав дурноту.

— Все нормально.

— Тебе виднее, — смиренно отозвалась Сэлли Коттер.

Недалеко от кладбищенской ограды Райан нагнал на своем роскошном черном «БМВ» «тойоту» Джессики Коттер и остановился. Джесс сделала то же самое.

Выглянув в окно, он обратился к ней:

— Ты приглашена на поминки, ты это знаешь?

— Я должна отвезти родителей домой, — сухо ответила Джессика.

— Представь нас, — безапелляционно потребовал ее босс.

Джессика и Райан вышли из своих авто.

— Мама, папа, это Райан Блекстоун… Мистер Блекстоун, познакомьтесь с моими родителями, Сэлли и Питером.

— Я хочу, чтобы ты была у нас дома на поминках, Джесс, — требовательно произнес Райан.

— Не думаю… — попыталась возразить женщина.

— Я хочу, — упрямо перебил ее босс.

— Я никогда не была в доме Говарда при его жизни. Вряд ли мне найдется место в нем после смерти хозяина… Разве только рядом с прочей обслугой, — неожиданно резко добавила Джессика Коттер.

— Джесс… — укоризненно проговорил Райан.

— Я должна сначала отвезти домой родителей.

— Мы могли бы доехать сами, дочка, — осторожно предложила мать, выглянув из салона авто. — Мы поймаем такси.

— Можете взять мою машину, — сказала Джессика. — Я сегодня не расположена рулить, — нехотя согласилась на уговоры молодая женщина.

— Приятно было познакомится, мистер и миссис Коттер. Я подброшу Джессику после поминок до дома, — заверил ее родителей Райан.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Райан Блекстоун вышел из отцовского кабинета. Пожал протянутую руку Гарта Бьюика, несколько раз кивнул в ответ на соболезнования и продолжил шествие по коридору.

Но резко остановился, когда увидел перед собой Мэтта Хаммонда, пересекающего галерею.

— Райан, — окликнул его голос сестры.

Райан Блекстоун обернулся. Он не мог не заметить, что его лилейно-бледная сестрица чрезвычайно взволнована. Ее прерывистое дыхание и дрожащий голос довершали картину. Самое странное, что волнение внезапно передалось и Райану. Он заметил, что его руки так же трясутся. Райан подхватил Кимберли под локоть и повел в музыкальный салон, который расположился по соседству. Войдя, он плотно прикрыл двери.

— Старый лис! — нервозно проговорил Райан.

— Но как мог отец так поступить? Он буквально отказался от меня, лишив наследства! — обиженно бормотала Кимберли сдавленным голосом. — Я надеялась, что хоть мамины драгоценности… И кому он их отдал? Этой беспутнице! Поставил ее выше собственной дочери, приравнял к нашей маме! Какой стыд! — сокрушалась сестра.

— Я тоже не понимаю этого, Ким. Он передал львиную долю акций человеку, которого даже не существует. Это либо старческое слабоумие, либо у Говарда были существенные причины так поступить… Неужели он на полном серьезе рассчитывал на чудесное возвращение Джеймса в мир живых? Какие основания, Ким? Тебе что-нибудь известно? Наследник должен вступить в права собственника в ближайшие шесть месяцев. Но для этого он должен объявиться и представить обоснование своих имущественных притязаний. Сомневаюсь, что это произойдет, Ким.

— Мне от этого не легче, Райан. Если Джеймс не объявится, акции будут поделены между тобой и Риком. А меня как будто и не существует вовсе. Это несправедливо. Я все-таки его ребенок, и, несмотря на все разногласия, я любила отца. И Говард не мог не знать этого, — жаловалась Кимберли. — Я собираюсь оспорить его волю в судебном порядке.

— На основании чего? — поинтересовался Райан.

— Он был не в себе, когда изменял свое завещание. Нельзя оставить состояние мерзавцу и развязной дешевке.

— Это будет непросто сделать, Ким. Есть свидетели, которые заявят под присягой, что он многократно грозился лишить тебя наследства и был вменяем, когда составлял новое завещание, — сказал появившийся на пороге музыкального салона Рик Перрини.

— О, Рик! — всхлипнула Кимберли, бросившись к супругу. — Отец не мог обидеть меня сильнее.

— Любимая, его больше нет, ты не должна держать на него зла. Позволь всем вашим счетам и разногласиям остаться в прошлом. Его кара возымеет силу, только если ты сочтешь нужным культивировать обиду. Ты должна простить отца и продолжать жить согласно своим представлениям. Мы не бедствуем, ты можешь быть счастлива и без наследования каких-то там акций, — проговорил Рик, стиснув плечи супруги, и, склонившись к ее лицу, поцеловал Кимберли в дрожащие губы.

Райан смущенно и с недоверием наблюдал за своей сестрой и ее хитрым мужем. Когда Ким утонула в объятьях Рика и пустила слезу, Райан предпочел удалиться.

Его чрезвычайно озадачила новая воля Говарда Блекстоуна. Не могло быть и речи, что завещание составлено невменяемым человеком. Говард сохранял ясность сознания до последней минуты жизни, кроме того стал жертвой не болезни и старости, а несчастного случая. Для того, чтобы завещать львиную долю состояния человеку, признанному пропавшим без вести много лет назад, должны быть веские причины.

Если бы дело касалось не его семьи и близких, а какой-то гипотетической ситуации, то Райан с уверенностью сказал бы, что исчезновение Джеймса было инсценировано. Но какой в этом мог быть смысл? Райан терялся в догадках.

Он вернулся в гостиную.


Райан наконец высмотрел Джессику Коттер. Оказалось, что и она тоже ищет его теплым сочувственным взглядом карих глаз. Этот взгляд был исполнен невероятной нежностью, ибо Джессике было доподлинно известно, сколь тяжело Райану дался последний месяц этого года, который завершился похоронами Говарда Блекстоуна.

— Значит, слухи оказались правдой, — осторожно проговорила Джессика, прочтя смятение в глазах Райана. — Говард изменил завещание?

— Да. Ким жестоко обделена, — сухо произнес он.

— Печально… — отозвалась Джессика, стараясь избегать затяжных пауз. — А как ты?

— Я тоже не у дел. Тридцать процентов акций завещано моему брату.

— Но твой брат же…

— … пропал без вести или мертв. Но мой отец никогда не желал смириться с этим. Он всегда утверждал, что найдет Джеймса.

Джессика внимательно следила за возлюбленным и рискнула предположить:

— Вероятно, он его нашел.

— Нет, — машинально возразил Райан, но замолчал, задумавшись. — Гарт Бьюик говорит, что отец пребывал в состоянии крайнего эмоционального возбуждения все дни перед трагедией. Он, конечно же, не мог знать, что конец близок. Значит, определилось некое обстоятельство, которое нам неизвестно, — логически заключил Райан. — Джеймс исчез тридцать два года назад… Хм, — усмехнулся мужчина. — Скорее всего, возник самозванец, внушивший старику, что он — пропавший и вновь обретенный Джеймс Блекстоун. Интересно…

— В эпоху генетических исследований непросто ввести людей в заблуждение подобным фокусом.

— Ты права, — согласился с женщиной Райан.

— А если брат не объявится? Кто тогда завладеет наследством?

— По истечении шестимесячного срока акции будут разделены между мной и Риком. То есть по пятнадцать процентов каждому.

— Хоть что-то, — удовлетворенно подытожила Джессика Коттер. — Будем считать, что именно так в конечном итоге и произойдет.

— До конечного итога еще дожить нужно, золотце. Полагаю, нас ожидает еще множество сюрпризов, и, боюсь, не все они окажутся приятными, — пессимистично заявил Райан.

— А если Говард был не в себе?

— Сейчас этого уже не проверишь, Джесс. Все возможно. Исчезновение Джеймса стало началом конца. После этого события мира в семье не стало, Хаммонды и Блекстоуны разделились на враждующие кланы. Похищение Джеймса нанесло сильнейший удар по моим родителям. Первенец, наследник, объект всеобщего упования…

— Ты мог занять его место в душе отца.

— А я хотел? — усомнился Райан. — Да если бы и хотел, то не смог бы. Что касается Ким, то она старалась. Умница и отличница… Да какая теперь разница, Джесс? Отец мертв и упокоен. Радует то, что он не завещал весь пакет акций Рику.

— Теперь, когда не стало твоего отца, управление корпорацией перейдет к тебе, Кимберли и Рику?

— Рик не Блекстоун! — воинственно проговорил Райан. — Я единственный действительный сын Говарда Блекстоуна. И я буду бороться за кресло председателя правления «Блекстоун Даймондз». У меня для этого есть все законные основания.


Джессика Коттер осталась в пустеющей гостиной после того, как Райан Блекстоун удалился в кабинет с Гартом Бьюиком.

Молодая женщина всемерно сочувствовала Райану, любящим сердцем она была чрезвычайно чутка ко всем его переживаниям. Впрочем, переживаний ей хватало и своих.

С тех пор как к Джессике пришло осознание факта беременности, чему немало способствовало ухудшение ее самочувствия, она постоянно пребывала в состоянии стресса. Ко всему прочему Джессика стала подмечать, что кузина Райана, Даниэлла, догадывается об их связи. Это стало возможным из-за того, что, будучи дизайнером «Блекстоун Даймондз», Дэни много времени проводила с Джессикой, участвующей в разработке маркетинговой концепции новой ювелирной коллекции «Современная классика», которая должна была увидеть свет к концу месяца. Но Райан, как всегда, был слишком занят, чтобы заметить перемены в состоянии своей любовницы вплоть до этого утра, когда он заговорил о ее заметно раздавшейся груди…

— Джесс?

Джессика Коттер повернулась на голос. На нее смотрела обворожительная Бриана Давенпорт — знаменитая австралийская модель, лицо рекламной кампании «Блекстоун Даймондз». Бриана — свояченица Мэтта Хаммонда — лишилась своей сестры Марисы в той же авиакатастрофе, в которой погибли Говард Блекстоун, оба пилота и адвокат Говарда, Ян ван Дейк. Тем не менее по профессиональной привычке Бриана Давенпорт выглядела блистательно, разве что не сияла улыбкой и не поражала жизнерадостностью. Но одного ее совершенного лица и точеной фигурки хватало, чтобы компенсировать сдержанность туалета и отсутствие привычного макияжа, а тугой узел волос на затылке придавал всему ее облику черты безвременного совершенства, где ясность и чистота являются первоосновными атрибутами.

— Милая, как ты держишься? — проникновенно спросила Бриану Джессика, сжав прохладную кисть модели в своей руке.

— Двое похорон за несколько дней… Пусть даже мы с Марисой никогда не были близки… Джесс, я сто лет не рыдала так, как в день ее гибели, — нехотя призналась Бриана и неудержимые слезы блеснули в уголках прекрасных глаз.

— Вы сестры, это естественно. Поплачь, милая.

В отличие от Брианы Давенпорт, Джессика знала, что Говард и Мариса, ведавшая в корпорации связями с общественностью, хотели, чтобы и Джессика в тот раз летела вмести с ними в Окленд, где руководство компании планировало открыть магазин их торговой сети. И только насыщенность программы подготовки проекта и еще ряд личных причин не позволили привести это намерение к исполнению.

Джессике посчастливилось не погибнуть в случившейся катастрофе, поэтому у нее было особое отношение к этим похоронам.

— Ты слышала, что говорят люди? Это ужасно! — воскликнула Бриана.

— А что они говорят? — спросила Джессика Коттер.

— Будто бы Мариса и Говард были любовниками. Это отвратительная ложь. Я не верю в это.

— Не слушай никого, — твердо сказала Джессика.

Всем было известно пристрастие Говарда Блекстоуна к молодым женщинам, в особенности в последние годы. Репортерам даже удалось обнародовать ряд скандальных подробностей его отношений с некоторыми из его юных подружек.

— А тебе что об этом известно? — шепотом полюбопытствовала Бриана.

— Ты о чем?

— О новом завещании Говарда. Почему все так взвинчены?

— Я же не присутствовала на оглашении.

— Говорят, что по его завещанию Мариса унаследовала астрономическую сумму денег. Якобы Марисе причитаются даже украшения покойной Урсулы.

Поскольку Райан не обмолвился об этом ни словом, Джессика округлила от изумления глаза. Это действительно походило на посмертное признание их с Марисой любовной связи.

Джессика нахмурилась, подумав о Кимберли. Та не заслужила такого пренебрежения со стороны отца.

— Бриана, я ничего не слышала об этом.

— А сын Марисы, Блейк, якобы унаследовал трастовый фонд, — словно не слыша заверения Джессики, продолжала Бриана. — Я уже слышала мнения, что мой племянник — незаконный сын Говарда.

— Но если это так, то у нас нет права упрекать Мэтта Хаммонда. Полагаю, у твоего свояка есть все основания для ненависти… То есть ты хочешь сказать, что Блейк — брат Райана?

— Если его отец — Говард. Пресса уже делала прозрачные намеки на это обстоятельство.

— Невероятно! — отозвалась Джессика, поддавшись первому впечатлению. — Не хочется думать о худшем, но…

— Все сходится, Джесс, и условия нового завещания только подтверждают подозрения, — вкрадчиво проговорила Бриана.

— Бедный Мэтт, бедная Кимберли, бедный Райан…

— Да уж… Бедные все мы, — подытожила Бриана Давенпорт. — Молчок! Райан идет сюда, — предупредила она Джессику.

— Дамы, выпьете что-нибудь? — спросил Райан, подойдя к Бриане и Джессике.

— Мне что-нибудь покрепче, — попросила модель.

— А ты, Джессика?

— Я бы выпила некрепкий чай, — проговорила беременная женщина, вызвав недоумение у собеседников, — или ничего, — добавила она, оценив ситуацию.

— Чай? В такую жару? — удивленно переспросил Райан Блекстоун.

— Что-то покрепче будет столь же неуместным, — разумно заметила Джессика Коттер.

Им легко удавалось сохранять бесстрастность в общении на публике. Джессика делала это потому, что не хотела навредить любимому. А Райану это хорошо удавалось по той причине, как всегда полагала Джессика, что он и не испытывал к ней иных чувств, кроме сексуального влечения. И она не могла винить его в этом, поскольку никогда не ставила заслон его желаниям.

— Чай так чай, — смиренно произнес Райан, — я распоряжусь, чтобы принесли.

— Какой очаровашка, — облизнулась Бриана, глядя ему вслед. — Мне кто-нибудь объяснит, почему этот красавчик все еще не занят?

Джессика пожала плечами. Хотела бы она знать, играет с ней Бриана или не догадывается об их связи!

— А на кого Блейк похож внешне? — поинтересовалась Джессика.

— Сложно ответить с полной определенностью. У мальчика темные волосы… и хитрая ухмылочка. Никого не напоминает?

— Это ничего не доказывает.

— Я редко вижу племянника, а дети меняются так быстро… Бедная кроха! Будет расти без матери. Я должна поговорить с Мэттом, хочу разделить с ним заботы о воспитании малыша.

— Думаю, он не откажется от твоей помощи. Хотя в свете последних известий «бедным» Блейка вряд ли стоит считать. Логично если к нему перейдет все имущество матери, завещанное Говардом.

В этот момент подошел официант, на подносе у которого стоял бокал шерри и чашка чаю.

Женщины взяли заказ и сели на диванчик у стены.

— Ты посмотри, шепчутся, — процедила Бриана, кивнув в направлении группки людей, украдкой поглядывавших в их сторону. — Ненавижу это племя. Сплетники, — с презрением проговорила красавица модель.

— Вполне возможно, что они просто любуются тобой, дорогая.

— Чушь, — фыркнула та. — Уверена, треплются о Марисе. Женщины всегда ее ненавидели.

— Наслышана, — согласилась Джессика.

Она достоверно знала, какая репутация была у покойной. Ее обоснованно считали поглотительницей мужчин. Мариса Давенпорт не пропускала ни одного привлекательного и влиятельного мужчину, невзирая на его семейное положение или наличие романтических отношений. Мариса всегда получала то, что хотела. За Мэтта она вышла как-то внезапно, никто не ожидал такого развития событий, и вскоре родила Блейка. По всему выходило, что сын был зачат задолго до свадьбы. И если Блейк действительно был сыном Говарда, то это лишь подтверждало обоснованность дурной славы Марисы Давенпорт.

— Никогда не понимала ее, — сказала Бриана. — Когда мы хоронили маму, Мариса попросила меня забрать кое-какие из ее вещей. Я согласилась и отвезла ее вещи в свою квартиру. Сестра как раз собиралась заехать за ними на днях, но произошла трагедия… Я, сознаюсь, немного покопалась в ее вещах и обнаружила помимо всего прочего несколько камней.

— Каких камней?

— Я не разбираюсь в этом. Розовенькие какие-то… Я позвонила Мэтту, сообщила, что у меня остались вещи Марисы и кое-что из драгоценностей, но он сказал, чтобы я оставила их себе. Что мне делать, Джесс? Я имею в виду, что, если эти камни имеют большую ценность? Они должны отойти Блейку, не так ли?

— Я могу порекомендовать оценщиков. В любом случае тебе придется решать самой, если у Марисы не было особых распоряжений на этот счет.

— Хорошо, Джесс. Я позвоню тебе на днях.


— Ты прав, брат, она очень миленькая, — проговорила Кимберли.

— Ты о чем? — спросил сестру Райан.

— Довольно притворяться. Зачем скрывать это от близких? Очевидно, что настала и для тебя пора обзавестись женой.

— С чего ты взяла, что я собираюсь жениться на Джессике Коттер?

— Может, и не собираешься, но между вами определенно что-то есть. Да не волнуйся ты так, братец. Это всего лишь мои подозрения, и я не собираюсь ими ни с кем делиться. Но она умная, милая, преданная служащая.

— Вот именно, служащая. Она моя подчиненная, Ким.

— Желаю тебе счастья, брат.

— Я не хочу впутываться в брачные истории, Ким, — убежденно возразил Райан.

— А Джесс знает об этой твоей позиции?

— Да.

— Попался! — обрадовалась Кимберли. — Ты попался, Райан! Значит, у вас действительно роман. Ты думал, что такой хитрый и никто не догадается?

— Ну что ж, поздравляю. Но это не твое дело, Ким. Не суйся.

Что это за отношения, Райан Блекстоун не знал сам. Они, без сомнения, близки. Джесс высказалась, что хочет провести Рождество с Райаном, однако он дал ей понять, что считает более целесообразным отметить этот праздник традиционно — в кругу семьи, в которую Джессика Коттер не входила. Разумеется, такой ответ и разочаровал и расстроил женщину. Но обиды любовницы тревожили Райана меньше всего. Возможно, потому, что он был уверен в ее отходчивости, чему имел многочисленные подтверждения.

Так и произошло. А ввиду его нарастающих треволнений, связанных со странным и порой непредсказуемым поведением отца и с интригой вокруг наследства, их отношения стали даже крепче, поскольку Джессика, как женщина сострадательная, всячески стремилась смягчить его переживания и уж точно не добавляла к ним новых.

Такие отношения явно выходили за рамки банальной интимной связи начальника и подчиненной. С одной стороны, он не позволял Джесс выйти из роли любовницы, а с другой — всемерно использовал ее понимание и сочувствие. Но Джесс всегда была благоразумной, и он точно знал, что с такой женщиной у него проблем не будет, она его не предаст. Впрочем, Райан имел основания полагать, что все поступки Джессики Коттер продиктованы рациональными представлениями. Он был уверен, что женщина согласилась принадлежать ему, рассчитывая на покровительство в продвижении по карьерной лестнице, и до этого момента Райан ее не разочаровывал.

Но до этого момента никто и не знал наверняка, что существует такая связь, а если знает Ким, то узнают и другие. Райан всегда подозревал, что публичность этого факта внесет свои коррективы, вынудит его определяться, принимать решения, к которым он еще не готов и вряд ли будет готов в ближайшее время.

И по большому счету он не знал о Джессике Коттер ничего. Он не догадывался о ее желаниях и стремлениях. Поэтому не представлял, что сможет предложить ей помимо секса и деловой поддержки. В любом случае возможность брака с ней или какой-либо другой женщиной он не рассматривал категорически.

Джессика нравилась ему, она не причиняла ему неудобств, не разочаровывала, он хотел ее… И эти отношения были приятным разнообразием в его жизни, но никак не целью или необходимостью.

После разговора с Кимберли Райан остро почувствовал необходимость решить все незамедлительно. Он понимал, что уволить Джессику не имеет права, это крайне несправедливо по отношению к такой хорошей сотруднице, как она. Но как-то это придется решать, пока их отношения не стали очевидными для всех.


Не вполне представляя свои дальнейшие действия, Райан Блекстоун пересек гостиную в направлении беседующих Джессики Коттер и Брианы Давенпорт. Зрелище очаровательной блондинки и великолепной брюнетки было поистине завораживающим. Можно было с полным основанием предположить, что симпатии всех мужчин в этой комнате разделились поровну между этими исключительными представительницами женского племени. Если Джессика Коттер воплощала в себе все признаки женской податливости, ласковости и сердобольности, была трепетно преданна, тепла и мила, то Бриана Давенпорт наоборот отождествлялась с властной стороной женской красоты. Она была мраморно-холодной, безупречно сложенной дивой, самодовольной, независимой и непокорной.

Райан уже подходил к ним, когда на его пути возникла соболезнующая Кити Лэнг:

— Райан, мне так жаль…

— Это не твоя вина, Кити, — едко пошутил Райан.

— Я слышала, что он завещал свое состояние Марисе Давенпорт. Не секрет, что твой отец всегда был падок на красивых женщин.

— Мариса Давенпорт была членом нашей семьи и работала в семейном бизнесе, — сухо констатировал Райан Блекстоун.

— Большой босс никогда не брезговал связью с привлекательными подчиненными, — бестактно заметила Кити.

Райан хмуро посмотрел на нее сверху вниз. Он не произнес ни слова.

— Я точно знаю, что Говард предпочитал блондинок. Мариса идеально соответствовала его предпочтениям. Как, собственно, и вон та девушка. Она ведь тоже работает на фирму. — Кити кивнула в сторону Джесс и Брианы.

— Которая? — буркнул Райан.

— Та, — ответила Кити, откровенно уставившись на Джесс.

— Мисс Коттер никогда не работала с Говардом. Отец давно уже делегировал мне этот участок работ.

— Я видела их вместе, — невзначай заметила Кити Лэнг.

Райан молча застыл, соображая, насколько уместно продолжать этот разговор, но в итоге поддался соблазну ревности и спросил:

— Где?

— В аэропорту. Я сопровождала клиента, мы вылетали на Фиджи с намерением посмотреть недвижимость, которую тот собирался приобрести. Я видела их, твоего отца и эту женщину. Они о чем-то очень эмоционально спорили.

— С чего ты взяла, что у них был роман?

Кити Лэнг подняла на Райана изумленные глаза и расплылась в улыбке.

— Как можно этого не понять, Райан? Язык тел столь красноречив! Только близкие друг другу люди могли общаться подобным образом. Она была в гневе и не скрывала этого. Она выплескивала себя, как человек, чьи сокровенные надежды оказались разбитыми.

Райан перевел сощуренный взгляд с Кити на Джесс и обратно.

— Это ничего не значит…

— Говард взял ее под локоть, она попыталась воспротивиться, но быстро сдалась. Они вместе пошли на самолет.

— Когда это было?

— Перед последним рейсом Говарда.

— Но как видишь, Джесс жива. То была не она, — с нескрываемым облегчением произнес Райан.

Кити как будто бы задумалась, и Райан, оставив ее, направился к Джессике, определенно повеселевший.


Поминки окончились. Райан Блекстоун вез Джессику Коттер в своем «БМВ».

— Устала?

— Немного, — тихо отозвалась она.

Райан посмотрел на ее бледный профиль, затем перевел взгляд на дорогу и холодно проговорил:

— О чем ты спорила с моим отцом наканунеего гибели?

Он сознательно не смотрел на спутницу, но не мог не видеть, что она повернула к нему лицо, выдержала паузу и спросила:

— Ты о чем?

— В аэропорту, перед его вылетом. Я знаю, что ты о чем-то с ним спорила, и хочу знать, о чем.

Джессика держалась неуверенно, Райан это заметил. И позволил себе быть более настойчивым.

— Итак?..

— Я бы не сказала, что мы спорили, — замявшись, проговорила Джессика. — Мы разговаривали.

— Человек, видевший вас, утверждает, что наблюдал бурную ссору хорошо знавших друг друга людей.

Джессика пришла в смятение. С трудом сдерживая волнение, она воскликнула:

— Кто?! Кто мог тебе такое сказать?!

— Не имеет значения, — отрезал он, не глядя на Джесс.

Джессика расстроенно покачала головой.

— У вас был роман? — прямо спросил Райан Блекстоун.

— У кого был роман?

— У тебя с Говардом! — гневно выкрикнул Райан.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Ты так шутишь или всерьез допускаешь возможность, что я могла спать с твоим отцом? — возмущенно воскликнула Джессика, но тут же усмехнулась.

— Я совершенно серьезен, Джесс, — сухо проговорил мужчина.

Джессика обмерла, услышав напряжение в его голосе. И все же не могла до конца поверить в то, что он говорит всерьез.

— У тебя есть основания для таких подозрений?

— По-моему, я уже сказал, что вас видели.

— Видели, как мы разговаривали, и, вероятно сознательно, истолковали это ложно. Только не знаю, с какой целью, но догадываюсь, что сделали это не просто так. Как будто бы ты сам этого не понимаешь, Райан, — сдавленно проговорила Джессика, не в силах сдержать свое волнение.

— Ну так что тебе мешает развеять мои подозрения, Джесс? — ледяным голосом бросил Райан.

— Для начала я хочу знать, кто тебе это мог внушить.

— Кити Лэнг.

— Кити?! — недоуменно воскликнула Джессика Коттер.

— Кити буквально поклялась, что наблюдала ссору любовников, а не беседу босса и подчиненной. Я не удивлюсь, узнав, что у Говарда была интрижка с тобой и Марисой одновременно. Итак, Джесс, что скажешь?

— Ничего, — нервно ответила женщина, демонстративно уставившись в окно.

— То есть как это — ничего? Я хочу слышать ответ, — настойчиво произнес Райан, старательно сохраняя хладнокровие.

— Ты уже сделал все выводы, не так ли? Тебе так понравилась версия Кити, что ты решил придерживаться именно ее. Для чего-то тебе это необходимо, поэтому не стану тебя разочаровывать. Но и соглашаться не собираюсь, поскольку это свидетельствовало бы против истины. Поэтому предпочитаю промолчать, — сдержанно ответила Джессика.

— Просто скажи мне правду, Джесс, — раздраженно потребовал Райан.

— Если бы ты был расположен знать правду, а не домыслы, то построил бы этот разговор иначе, — обиженно проговорила женщина.

— Да скажешь ты мне, в конце концов, о чем разговаривала с моим отцом в аэропорту?! — разразился гневом Райан Блекстоун.

Кровь прилила к лицу Джессики, забилась в голове оглушающей пульсацией.

— Разве ты не собиралась лететь в Окленд? Почему не полетела? Мне ты сказала только то, что появились какие-то неотложные дела в Сиднее. Но мне, твоему руководителю, не известно ни о каких неотложных делах. Я, конечно, рад за тебя, что ты не полетела тем рейсом. Но требую, чтобы ты ответила на мой вопрос, Джесс. Сначала ты сама вызвалась лететь с моим отцом, а за несколько минут до взлета у тебя вдруг появились неотложные дела. Это по меньшей мере странно, ты не находишь?

Джессика Коттер растерянно посмотрела на Райана. Такое волнение она уже не в состоянии была скрыть.

— И только на этой странности ты базируешь свое обвинение? — возмутилась Джессика. — Мне это тоже кажется подозрительным, Райан.

— Почему ты передумала лететь в Окленд? — настойчиво продолжал ее допрос Райан.

Джессика покачала головой. Она не могла понять, откуда проистекает его азартная ревность. Ни брачных клятв, ни колец, ни взаимных обязательств, ни даже элементарного уважительного обращения… Он владел ею, когда хотел, а теперь еще и требовал объяснений. С какой бы нежностью она к нему ни относилась, он не имел права злоупотреблять симпатией до такой степени.

— Я передумала! — твердо сказала она. — Удовольствуйся этим ответом.

* * *
— Эй, прекрати это, — проговорил Райан Блекстоун через четверть часа пути. — Твое молчание невыносимо. Можно подумать, это я что-то натворил, — бархатисто-ласковым голосом пробормотал мужчина, нежно коснувшись ее кисти кончиками пальцев.

Джессика раздраженно смахнула его руку и еще на несколько минут растянулась напряженная тишина.

— В конце концов, Джесс, я имею право знать правду.

— Ты имеешь все права, в отличие от меня, разумеется! Ты имеешь право безосновательно обвинить меня, имеешь право требовать объяснений, имеешь право мешать меня с грязью… Интересно знать, кто тебе дал такое право, Райан? — вознегодовала женщина.

— Эй-эй! Что раскричалась? Успокойся! — поспешно осадил ее мужчина. — Дерганая какая-то ты стала в последнее время, — добавил он и фамильярно положил руку на ее плечо.

— Не тронь меня! — взвилась Джессика.

— Да что с тобой такое?!

— Все кончено, Райан! — объявила она.

— Что кончено?

— Все. Между мной и тобой все кончено! — твердо повторила женщина. — Это длилось слишком долго, полагаю. Я должна была это сделать намного раньше или же не начинать вовсе.

— Не понимаю, о чем ты говоришь, Джесс?! Что сделать, чего не начинать? Можешь не кипятиться и объяснить толком?

— Я ухожу!

— Откуда уходишь?

— Из твоей жизни, Райан.

— С чего бы это?

— Мне нет в ней места.

— Мне казалось, ты неплохо в ней умещалась, — игриво заметил Райан, остановив свой автомобиль возле дома, где располагался его пентхаус.

— Я не шучу, Райан. Я сейчас поднимусь вместе с тобой, чтобы собрать свои вещи. И больше сюда не вернусь, — тихо озвучила свои намерения Джессика.

— А как же твоя работа?

— Я не связана с Блекстоунами ни кровными, ни брачными узами и не обязана работать на вас пожизненно. Это ваше семейное дело. И вы легко найдете мне замену.

— Постой, Джесс! Ты не можешь так поступить.

— Почему? — с искренним удивлением спросила она.

— Ты действуешь не подумав, сгоряча. Ты не должна позволять обстоятельствам определять принятие роковых решений. У нас был тяжелый день, похороны, оба мы на взводе. Уверен, завтра мы посмотрим на этот конфликт другими глазами.

— Я искренне сочувствую твоей потере, Райан. Но если ты в состоянии пережить гибель своего отца, то и мой уход переживешь тоже.

— Как это связано, Джесс? — подозрительно спросил он.

— Никак, — ответила Джессика. — А что касается моего отношения к твоему отцу, то я всегда считала его возмутительным деспотом, с омерзительным утилитарным отношением к женщине.

— Ты ненавидела его?

— Я была к нему безразлична. Если бы я испытывала к нему благоговение или презрение, то никогда бы не стала твоей любовницей. По-моему, это очевидно. Потому не просто смешно, но и нелепо то, что ты заподозрил меня в связи с ним.

— Почему же? Знавал я связи и более причудливые. Влечение не поддается логике, не так ли?

— Все так, Райан. Но это не мой случай. Я непоследовательна только в отношениях с тобой. Была, по крайней мере, таковой до последнего времени. Но, надеюсь, теперь с этим покончено. Я долго убеждала себя, что ты иной, отличный от Говарда. Но, похоже, ошибалась.

— Мне неприятно то, что ты говоришь о моем отце. Он был достойным человеком, что бы люди о нем ни думали. Безусловно, со своими слабостями… Но он любил мою мать, пока она была жива, и был верен ей. А то, как он строил свою личную жизнь после ее смерти, никого не касается.

— Прости, я не хотела никого оскорбить, — холодно отозвалась Джессика.

— Говард Блекстоун был уважаемым человеком, воздвигшим империю, благодаря которой у огромного числа людей есть стабильный доход.

— Да, он был успешным и изобретательным дельцом, Райан. Но он был и опасным человеком. У него лучше получалось заводить врагов, чем друзей, которых он бесстыдно использовал в своих интересах. Он нагло манипулировал людьми. И ты, похоже, вознамерился идти по его пути. Что ж, желаю удачи. Однако не хочу быть рядом.

— Мой отец обладал властью и пользовался этим.

— Это и пугает.

— Тогда зачем нужна власть, если ею не пользоваться? — искренне изумился Райан Блекстоун.

— Говард ею не только пользовался, он ею злоупотреблял.

— Он всегда был таким. Но почему ты решила уйти от меня именно теперь?

— Я не могу больше быть твоей любовницей, Райан. И это никак не связано ни с твоим отцом, ни с его смертью.

— То есть тебя больше не устраивает роль любовницы. Правильно ли я тебя понял? Чего ты хочешь, Джесс?

— Я хочу большего! — прямо ответила женщина.

— Увы, мисс Коттер. Мне не нужна жена. Я говорил тебе об этом в самом начале. Все это время мне казалось, что ты это поняла.

— Или же ты не хочешь видеть меня своею женой, Райан, — предположила Джессика. — В любом случае все изменилось. Я ухожу.

— То есть это не скоропалительное решение. Ты все обдумала заранее, а теперь ставишь меня перед фактом.

— Я думала об этом все то время, что мы были вместе. Но молчала, пока имела возможность мириться со своим положением. Теперь же у меня просто нет выхода.

— Если ты уйдешь, Джесс, обратно я тебя не позову. Хочу, что бы ты хорошо это понимала.

— Я и не рассчитывала на то, чтобы ты изменил своему решению, — обреченно проговорила она.


Собрание членов правления корпорации «Блекстоун Даймондз» протекало в напряженной обстановке. На протяжении всего совещания Райан Блекстоун старался не встречаться взглядом с другими присутствующими, особенно с Джессикой Коттер, которая по причине расширения торговой сети ювелирного дома «Блекстоун Даймондз» также принимала участие в рабочем совещании.

На повестке дня стояло обсуждение предполагаемых планов поглощения, продвигаемых Мэттом Хаммондом, которые были очевидны для всех.

Рик Перрини председательствовал на этом собрании, так как эту функцию ему делегировал Говард Блекстоун еще при жизни. Райан почти не вникал в суть происходящего, сознавая, что судьбоносные решения принимаются не на открытых совещаниях членов правления, где не приходится ждать откровенности даже от членов одной семьи. Если бы каждый из присутствующих здесь отождествлял собственное благополучие с успехом общего дела, над ними не нависла бы угроза поглощения со стороны конкурирующей фирмы.

Выходя из зала заседаний, Райан Блекстоун замедлил шаг. Поравнявшись с Джессикой Коттер, он приветливо произнес:

— Добрый день, мисс Коттер.

— Добрый день, мистер Блекстоун, — официальным тоном ответила она.

Райан заметил, что женщина несколько смутилась, да и сам он был в подобном же состоянии.

— Могу я переговорить с вами наедине?

— По какому поводу? — нехотя спросила она.

— По личному, — откровенно ответил Райан.

— Мистер Блекстоун, боюсь, сейчас не самое удачное время. У меня много работы.

— Учитывая, что я все еще ваш начальник, то не упорствуйте, мисс Коттер, — сурово проговорил он.

— Я не могу, — еле слышно прошептала она.

— Придется. Я хочу, чтобы ты согласилась поужинать со мной.

— Теперь мы будем общаться только по служебной необходимости в присутствии других сотрудников, Райан, — выдвинула она свое условие, когда они остались в зале заседаний одни.

— Нам есть что обсудить, Джесс.

— Нам нечего обсуждать, Райан. Мы никогда не были парой. Нас связывали только физиологические потребности, которые потеряли свою власть, во всяком случае, надо мной.


Райан Блекстоун с его настойчивостью и несчастным выражением лица не выходил весь день из мыслей Джессики Коттер. Она лучше, чем кто либо, знала, как Райан умеет манипулировать людьми. Ему ничего не стоит нацепить на себя нужную маску, если это позволит ему добиться своего. И все же она не переставала думать о нем, постоянно вспоминая то отчаяние, которое вызвал в Райане ее отказ встретиться с ним.

Джессика занималась отбором материала для рекламной брошюры, презентующей новую коллекцию ювелирных изделий «Блекстоун Даймондз», которую они назвали «Современной классикой». Эта коллекция, приуроченная к наступлению весны, должна была появиться на прилавках всех магазинов торговой сети ювелирного дома «Блекстоун Даймондз» в конце февраля.

Сознание Джессики Коттер разрывалось между рабочей рутиной и неослабевающим чувством вины за то, как она обошлась с возлюбленным. Она понимала, насколько неуместно это ощущение в ее теперешнем положении, но бессильна была что-либо с собой сделать. Ее утверждение, что она избавилась от влечения к Райану, было чистым блефом. Конечно же, не могло не сказаться горькое послевкусие от его обвинений в измене. В другой ситуации она бы наверняка поддалась на его уговоры встретиться. Но только не теперь.

Джессика решила, что будет лучше для всех — как для нее и Райана, так и для их ребенка, — если их расставание станет необратимым. И тем более в свете его нелепых подозрений она не могла сказать Райану о том, что носит его ребенка. Это все только осложнило бы. Она приняла решение его родить и не могла допустить, чтобы человек, который ей не верит, попытался бы склонить ее к аборту или приписывал бы ее желанию стать матерью корыстные мотивы. Она твердо решила, что это будет ее ребенок.

Джессика Коттер вспомнила о Ксандре Сэйфине, с которым предстояло обсудить окончательную редакцию рекламной брошюры. Она созвонилась с ним и договорилась о встрече.

В этот момент в ее кабинет заглянула Холли и спросила:

— Ты получила памятку из секретариата администрации?

— Какую памятку?

— Проверь электронную почту. Это касается последних решений правления.

— Я еще не заглядывала в свой почтовый ящик. Некогда было, — пояснила Джессика и обратила взгляд к монитору компьютера. — А что там?

— Члены правления проголосовали за Рика Перрини, — ответила Холли.

— Когда это случилось? — воскликнула Джессика.

— До обеденного перерыва. Они собрались на закрытое совещание и приняли окончательное решение. Другим кандидатом был Райан Блекстоун, но ему предпочли Рика — тот хорошо себя показал, будучи исполняющим обязанности председателя правления.

— Понятно, — проговорила Джессика.

— Похоже, Райана Блекстоуна это не очень-то расстроило. Говорят, он остался ко всему этому совершенно безразличным.

Это не показалось Джессике странным. Райан был образцом выдержанности. Она, как никто другой знала, как близко к сердцу он принимает свои неудачи и непонимание окружающих и чего ему стоит сохранять душевное равновесие. Джессика успела понять это. Однако ее всегда удивляло его нарочитое стремление вне зависимости от ситуации сохранять внешнее спокойствие. Ей казалось, что порой имело смысл снизить планку самоконтроля и продемонстрировать окружающим свои истинные чувства, но Райан умел выплескивать их только на самых близких и, как правило, делал это лишь в минуты крайнего раздражения.

Когда Холли удалилась, Джессика Коттер безотчетно потянулась к сотовому телефону, набрала номер Райана Блекстоуна и, когда тот ответил, сказала:

— Я слышала про выборы, Райан. Мне очень жаль. У тебя были все основания стать председателем правления. Но, полагаю, субъективное мнение твоих коллег оказалось не в твою пользу.

— Ты из-за этого мне звонишь? — нервозно отозвался Райан.

— Да, прости за глупую идею.

Райан Блекстоун хмыкнул в ответ.

— Райан… Если хочешь, я подъеду, — неуверенно проговорила Джессика.

— Подъедешь или вернешься? — требовательно спросил он.

— Я не могу вернуться, Райан, — тихо ответила она.

— В таком случае не утруждай себя. Но все равно спасибо за очередное соболезнование. У тебя это отлично получается, Джесс, — резко подытожил он и окончил разговор.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

На следующий вечер Рик Перрини назначил празднование своего официального вступления в должность председателя правления без надоевшей приставки «исполняющий обязанности». Рик решил отметить это событие в очень узком кругу. Он пригласил свою супругу Кимберли Блекстоун и ее брата, своего проигравшего соперника, в расположенный недалеко от головного офиса корпорации бар «Лувр», где частенько проводили вечера многие сотрудники «Блекстоун Даймондз» за бокалом коктейля.

Каково же было негодование Райана Блекстоуна, когда он увидел за одним из соседних столиков непринужденно беседовавших Джессику Коттер и Ксандра Сэйфина!

В этом совпадении состояла, на взгляд Райана, закономерность. Джессика, как женщина самолюбивая, оставила обделенного правами сына упокоившегося руководителя, чтобы начать встречаться с одним из самых успешных дизайнеров ювелирных изделий.

Ксандр сидел очень близко к Джессике и источал дикий магнетизм своими светло-серыми глазами, которые буквально светились на его широкоскулом выразительном лице.

У Ксандра Сэйфина была вполне определенная репутация. Он знал, что привлекает в нем женщин, и возвел это достояние в энную степень. Ксандр фонтанировал харизмой. В отличие от Райана он был крайне экспрессивен. Он эмоционально жестикулировал во время разговора, модуляции его голоса звучали чрезвычайно красноречиво, он обладал характерным чувством юмора. Было заметно, что Джессика зачарована общением с ним.

Райан Блекстоун видел ее красивую спину, линию шеи, очертания головки. Она расслабленно откинулась на спинку стула и несколько раз разражалась серебристым смехом, пока Ксандр тихим голосом с удивительно серьезным выражением лица повествовал о чем-то, по-видимому, забавном, что бесспорно находило живой отклик в собеседнице.

— Как это понимать? — сухо спросил у своих спутников Райан, кивнув в сторону не замечающей никого вокруг парочки.

Он не вынес собственных подозрений и втайне надеялся, что Рик и Кимберли смогут их развеять.

Сначала Рик, повернув голову в указанном направлении и присмотревшись, пожал плечами. Затем Кимберли заявила:

— Иногда коллеги встречаются.

— Полагаю, не многим женщинам нравится, когда связь с ними скрывают от родных и коллег как постыдную тайну, — назидательно изрек Рик Перрини. — На мой взгляд, это весьма унизительно для женщины, когда начальник не гнушается делить постель со своей подчиненной, но отказывается признать свои симпатии публично. Лично я выступаю категорическим противником подобных интриг на рабочем месте. И чем более интимные отношения запутаны, тем хуже это отражается на рабочем процессе, создавая непродуктивное эмоциональное напряжение, склоки, дрязги, личные счеты. И если возражать против элементарной привязанности, симпатий и романов, влекущих за собой создание семьи, я не имею права, то однозначно не приемлю злоупотребления служебным положением в подобных вопросах.

— Это ты говоришь как председатель правления? — осведомился Райан Блекстоун. — Я должен принять это к сведению? — усмехнулся он.

— От соблюдения корпоративного этикета каждым сотрудником вне зависимости от ранга зависит репутация компании в целом, — безапелляционно проговорил Рик Перрини.

— Рик, я бы не была столь категорична… — попыталась возразить Кимберли.

— И я бы придерживался иного мнения, если бы перед глазами не было примера Говарда Блекстоуна и его многочисленных любовных авантюр.

— По-твоему, было бы лучше для всех этих бедных женщин, если бы отец увольнял их, сознавая, что не сможет сдерживать свое влечение к ним? — осведомилась Кимберли.

— По-моему, было бы лучше для всех, если бы он учился сдерживать свои влечения.

— Если бы это было так просто, — проговорила Кимберли и, обратившись к тихо кипевшему злобой брату, сказала: — Странно, что такая с виду благоразумная девушка, как Джессика, позволила тебе запудрить ей мозги. Или она оказалась настолько легкомысленной, чтобы влюбиться в тебя?

— Считаешь, женщина в своем уме не способна влюбиться в твоего брата? — шутливо поинтересовался Райан, с усилием отведя взгляд от столика, за которым сидели Ксандр и Джессика.

Сестра улыбнулась и пожала плечами.

— А что ты? — спросила она Райана.

— Я думал, что смогу держать все под контролем.

— Ты исключительно умеешь держать под контролем свои чувства по отношению к людям, но, к сожалению, не свои физические потребности. Честнее было бы поступиться ими ради блага окружающих, — патетически заявил правильный Рик Перрини.

— Приму к сведению, босс, — небрежно бросил Райан Блекстоун. — Я был предельно честен с Джесс с самого начала. Мы обоюдно условились, что это временно. Наверное, и впрямь настало время расстаться, — подытожил он.

— Отец тоже гордился такой своей честностью, — подметила Кимберли. — Думаю, в твоем случае все иначе. Ты влюблен в Джесс, но не желаешь признать это, потому что ты сноб. Джесс недостаточно хороша для тебя. Она не твоего круга и поэтому не может составить тебе партию.

— Домыслы от начала и до конца, — парировал Райан.

— Ты забываешь, что я знаю тебя, братик, возразила старшая сестра. — Но ты упускаешь то обстоятельство, что Джессика Коттер не только твоя подчиненная, она еще и успешный руководитель сиднейского магазина, она не последний человек в организации нашей торговой сети, она отлично изучила предпочтения клиентов, отчего ее рекомендации дизайнерам находят отклик. Она далеко пойдет и многого добьется в любой другой фирме, если под твоим началом ей станет неуютно. И, кто знает, может статься, что через несколько лет ты ей будешь неровня, а не наоборот.

— Феминистический бред, — резюмировал Райан.

— Возможно, я знаю Джессику Коттер не так хорошо, как ты, но общаюсь я с ней с юности и могу назвать ее своей подругой.

— Интересно, что бы сказал отец, если бы узнал, что она живет со мной? — ухмыльнувшись, проговорил Райан.

— Джессика живет с тобой? Я думала, у вас только роман… К чему вся эта секретность, Райан? — изумленно спросила Кимберли.

— Если вы живете вместе, почему она тут любезничает с Ксандром Сэйфином?

— Мы расстались, — коротко ответил на все вопросы Райан Блекстоун.

— Очень жаль, Райан, — отозвалась Кимберли. — Ты расстался с замечательной женщиной, и тебя продолжает волновать, как бы к этому отнесся отец? Я не понимаю тебя, брат.

— Тебе известно, Ким, каково это — разочаровать старика. Ты сама нешуточно поплатилась за непокорность.

— Я это переживу, Райан. Отец умер, и мы больше не дети.

— Такова официальная версия событий. Однако никто не знает, насколько она соответствует правде, — скептически проговорил он.

В этот момент парочка за соседним столиком вновь привлекла внимание Райана Блекстоуна. Он стиснул зубы, когда увидел, как Ксандр, вплотную приблизившись к Джессике, обхватил ее за талию и поцеловал в губы. Он, конечно, тут же отпрянул, изобразил конфуз, видимо, принялся извиняться… Но, как показалось Райану, торжествовал, посчитав лед сломленным.

— Я ему сейчас… — процедил Райан, приподнимаясь.

Рик Перрини предусмотрительно ухватил его за локоть.

— Ты не вернешь ее, если отделаешь нашего лучшего дизайнера. Скорее, просто выставишь себя идиотом в глазах публики.

Райан Блекстоун с хмурым видом сел обратно.

— Вот и отлично, — одобрил Рик. — Они уходят.

Райан и сам видел это. Высокий статный блондин взял его женщину под руку и вывел из бара. Только в этот момент Райан Блекстоун понял, что Джессика Коттер ему дороже всех розовых бриллиантов.


После расставания с Райаном Блекстоуном дни Джессики Коттер стали пролетать незаметно, не оставляя после себя воспоминаний — ни приятных, ни огорчительных. По утрам ей обычно нездоровилось, в течение рабочего дня она была так занята, что не оставалось времени обращать внимание на самочувствие, возвращаясь же домой, она засыпала, стоило лишь добраться до постели. И так от понедельника до пятницы, в выходные она только и успевала, что восстановить силы перед новой рабочей неделей.

Так в конце очередной пятидневки Джессика Коттер вошла в свой рабочий кабинет и крайне удивилась, застав за своим рабочим столом Райана Блекстоуна, который расположился весьма по-хозяйски с чашкой кофе в руках. Поскольку Джессика в связи с беременностью категорически отказала себе в кофе, без которого тосковала, его вторжение стало для женщины двойным предлогом к раздражению.

Райан поднялся, когда она вошла. Сознавал он это или нет, но хорошие манеры, привитые в детстве, выделяли его из общей массы недоразвитых существ мужского пола. И многие склонны были приписывать ему также и душевную тонкость, пока не наступал повод убедиться в обратном, поэтому, отметив его галантную попытку поприветствовать входящую женщину, Джессика резко предупредила:

— Не трудись, я того не стою.

Все же Райан, нахмурившись, уступил ей место за ее же столом.

Джессика Коттер немного опоздала на работу, поскольку заехала сначала на прием, назначенный доктором Уэйтом, который пообещал, что в ближайшее время интенсивность утренних недомоганий должна пойти на спад. От Джессики требовалось лишь дожить до этой счастливой поры «беззаботного» второго триместра. Сейчас же она была настроена решительно.

— Не помню, чтобы у нас была назначена встреча, — сухо проговорила женщина, сев за свой стол.

— Не была. Но я хотел предупредить тебя кое о чем до того, как поставлю в известность коллектив ювелирного дома. Поскольку участь председателя правления «Блекстоун Даймондз» меня благополучно миновала, я решил сконцентрировать всю свою энергию на развитии торговой сети и начну непосредственно с сиднейского магазина.

— И что? Вроде бы ты и прежде этим занимался.

— Да, но иначе. Я был несколько оторван от потребителя. Теперь же я перенесу всего себя физически и морально в стены этого заведения.

— То есть?

— Я буду работать здесь, — соизволил ответить на ее вопрос Райан.

— В моем кабинете?

— Не будь смешной, Джесс. Кабинет у меня будет, разумеется, собственный. Я лишь информирую тебя о своих намерениях.

— Ну что же… Желаю удачи…

Райан Блекстоун благосклонно принял ее пожелания и отхлебнул кофе, кивнув в ответ.

— Теперь я лично буду наблюдать за тем, как наши небедные клиенты совершают покупки, буду внимать их пожеланиям, наблюдать за их повадками, искать к ним подходы. Буду осмысливать полученные сведения и генерировать гениальные идеи, позволяющие увеличить продажи…

— Насчет твоего рабочего места, — небрежно перебила его Джессика Коттер. — Честно говоря, даже не представляю, где бы ты мог здесь разместиться. Большую часть площади магазина занимает торговый зал, помимо технических подсобных помещений и кухни для персонала есть только этот кабинет и приемная, да небольшой совещательный зал по соседству. Он, как правило, пустует. Предлагаю тебе разместиться там, — деловито посоветовала начальнику руководительница магазина.

— Меня устроит любое место, где можно воткнуть в розетку ноутбук. Но даже и отсутствие таковой не станет для меня проблемой.

— Не думала, что у тебя столь скромные потребности, — не удержалась от язвительного замечания женщина. — В любом случае решать тебе, ты босс, — тотчас исправилась она, посчитав недопустимым в их теперешних отношениях давать ход взаимным попрекам.

— Я бы хотел всемерно помогать тебе, Джесс, — эмоционально объявил он.

— Я не справляюсь? — настороженно уточнила женщина.

— Конечно же, справляешься. К твоей работе нет никаких нареканий. Но впереди ответственное событие — презентация и реализация новой коллекции.

— Это не первая коллекция, в подготовке которой я принимаю непосредственное участие. Такое повторяется каждый сезон, Райан. Когда на прилавках появятся новинки, дизайнеры и маркетологи уже будут заняты разработкой следующей коллекции. Так что не вижу причин для помощи извне.

— Ты упускаешь из виду одно важное обстоятельство, которое принципиально отличает грядущую презентацию от всех прочих. А именно — гибель Говарда Блекстоуна. После похорон отца возникло множество слухов насчет жизнеспособности нашей корпорации, поэтому нам предстоит организовать все по высшему разряду. Лучше чем всегда, убедительней, ошеломительнее. Посему я мобилизуюсь сам и мобилизую всех вокруг для достижения феноменального эффекта.

— Надо же, какое воодушевление! — скептически заметила Джессика Коттер. — Кстати, я собираюсь заехать на неделе, забрать из твоей квартиры оставшиеся вещи, — мимоходом уведомила она Райана.

— Всегда пожалуйста… В смысле, заезжай, когда тебе будет угодно, вне зависимости от причины, — смущенно пробормотал он.


В следующую субботу утром Джессика Коттер скользнула пластиковым ключом в бороздке электронного считывающего устройства, вошла в лифт и поднялась на этаж, в котором располагался пентхаус ее начальника и бывшего любовника.

С дорожной сумкой в руке она направилась прямиком в гардеробную комнату. Каково же было ее удивление, когда навстречу ей вышел хозяин роскошных апартаментов.

— Не думала застать тебя в это время. А как же гольф? — спросила она:

— Я не настроен гонять мячики.

— Что-то случилось?

— Вовсе нет. Если хочешь, я помогу тебе с вещами.

— Только если ты хочешь, чтобы я убралась отсюда поскорее, — бегло ответила Джессика, пройдя мимо него.

Еще никогда она не была с обожаемым Райаном столь хлесткой, и он не мог этого не заметить.

— Я не узнаю тебя, Джесс. Ты стала такой колючкой.

— Не нравится получать отпор?

— Не с твоей стороны, — признался он. — От тебя я знал только ласку.

— Это в прошлом, — подытожила она, снимая одежду с вешалок и укладывая в сумку.

— Подумать только, ты прожила здесь почти год.

— Я тоже удивляюсь своему терпению.

— И теперь ты мстишь мне?

— Не понимаю, о чем ты, — холодно проговорила женщина.

— О Ксандре Сэйфине. Я видел, как он целовал тебя в баре «Лувр».

— Мы просто коллеги.

— И ты позволяешь целовать себя всем коллегам?

— Нет, Райан. Только тем, которые желают мне спокойной ночи, — язвительно пошутила Джессика.

— Ты хочешь сказать…

— Я сказала то, что ты хотел услышать, — перебила она Райана. — Если ты охотно поверил, что я была любовницей твоего отца, тебе не составит труда уверовать и в мой бурный роман с Ксандром Сэйфином.

— Зачем мне это, Джесс? Я готов поверить, что с Сэйфином вы только коллеги, — неуверенно проговорил Райан.

— И на том спасибо. Главное, не ошибись. Может оказаться, что мне вообще верить нельзя, — резко парировала женщина, застегивая дорожную сумку с вещами.

— Джесс, тебе не нужно никуда уходить, — сказал, перегородив ей дорогу из гардеробной комнаты, Райан. — Останься.

— Нет, — коротко ответила Джессика.

— Почему?

— Я еду домой.

— Здесь твой дом, Джесс.

— Твой дом никогда не был моим, Райан, — бесстрастно констатировала она.

— Чем же он был для тебя, как не домом?

— Отличной смотровой площадкой. Находясь здесь, можно наблюдать чуть ли не весь Сидней, живописное побережье, бухты, пляжи. Но все виды я запомнила наизусть. Пора менять дислокацию.

— Почему именно теперь?

— Потому что я созрела для перемен, — откровенно ответила Джессика.

— Я думал, ты была счастлива со мной.

— Какое-то время так и было.

— Это из-за моего нежелания создавать семью?

— Я не требую от тебя поступаться убеждениями. Тем более, что мне это не нужно, — подумав, прибавила Джессика.

— Ты не хочешь за меня замуж? Это еще почему? — искренне возмутился мужчина.

— Чем дальше, тем больше ты похож на своего отца в отношениях с людьми.

— У меня были тяжелые времена. Да, я хотел получить место председателя правления, играть серьезную роль в семейной компании… Возможно, я был перенапряжен и недостаточно внимателен по отношению к тебе. Все исправимо.

— Но ты не получил свое место в правлении, Райан. Ты уверен, что способен принять подобный исход? Тебе нужно то, чего у тебя нет, и наоборот, ты не дорожишь тем, что имеешь.

— Стараясь обосновать свой поступок, ты ошибаешься в выводах.

— Я так не думаю, — проговорила Джессика Коттер и направилась к двери.


Встретиться с Райаном Блекстоуном в магазине-салоне в утро понедельника оказалось сложной задачей для Джессики Коттер. Она отчаянно скользила взглядом по прилавкам, стенам и витринным окнам, но его лицо настойчиво попадало в поле зрения.

Кругом же все сияло. Бриллианты под стеклами прилавков, изысканная фурнитура, причудливая подсветка — все было готово к представлению новой коллекции. Персонал магазина пребывал в возбужденном состоянии в предвкушении нового этапа.

Райан и Джессика совершали последние приготовления, отдавали последние распоряжения.

— Джессика, ты уже знакома с моей кузиной Даниэллой? — спросил Райан глубоким дружественным голосом, неожиданно подойдя к ней в сопровождении своей двоюродной сестры.

— Да, конечно, мы знакомы, — рассеянно отозвалась Джессика.

— В последний раз мы виделись на похоронах Говарда, — уточнила Даниэлла.

— Совершенно верно, — подтвердила Джессика.

— Простите, мне нужно сделать пару звонков, — ретировался Райан, когда напряженное молчание затянулось. — Ты не будешь возражать, если я займу твой кабинет, Джесс?

— Нисколько, — бросила Джессика вслед Райану. — Раньше ты просила, чтобы тебя звали Дэни, — напомнила она его кузине. — Что-то изменилось? Мне надо звать тебя Даниэллой?

— О, брось! — Дэни махнула рукой и рассмеялась. — В семье меня даже в младенчестве звали Даниэллой. Я же предпочитаю непафосное обращение, — заверила ее девушка. — И прошу тебя, никогда не говори моей маме, что видела меня в строгом деловом костюме, иначе она окончательно уверует в обоснованность своих надежд.

— Каких именно? — полюбопытствовала Джессика.

— Она мечтает, что я образумлюсь, найду положительного парня из хорошей семьи и выйду за беднягу замуж.

— Все мамы одинаковы, — подытожила Джессика. — Не хочешь посмотреть, как выглядят твои работы на шелке и бархате наших витрин?

— С удовольствием, — отозвалась Дэни. — Будь моим гидом, Джесс.

— Твои эскизы восхитили наших мастеров. Но когда мы получили твои идеи воплощенными в металле и камне, то восторгам не было предела. Каждая женщина хотела бы иметь такие украшения в своей шкатулке. Я уверена, коллекция будет иметь успех.

— А что тебе нравится больше всего? — поинтересовалась Дэни, оторвав взгляд от прилавка. — Я имею в виду не только вещи, сделанные по моим эскизам.

— Каждая вещь впечатляет. Но в особенности «Звезда пустыни».

— Но, к счастью, «Звезда пустыни» не продается. Дядя Говард впервые показал мне этот бриллиант, когда я была еще маленькой. Мне кажется, именно в тот момент я поняла, чем стану заниматься. Меня поразил эффект светопреломления. Чудилось, что в застывшей прозрачнейшей слезинке горит радужный огонь. И с возрастом это впечатление не померкло. Каждый раз, стоит мне увидеть этот бриллиант великолепной огранки, я буквально прихожу в экстаз.

— Очень хорошо тебя понимаю, — подхватила Джессика. — Хочешь увидеть его прямо сейчас?

— А это возможно?

— Почему бы нет? — с улыбкой сказала хозяйка магазина, подводя гостью к скрытому от посторонних глаз сейфу.

Джессика Коттер ввела шифр, открыла тяжелую стальную дверцу и извлекла из недр сейфа коробочку из темного бархата. Она открыла ее и протянула Дэни.

— Одиннадцать каратов безукоризненной прозрачности. Выполнен в форме подушки.

— А ведь всего-то, казалось бы, углерод, — усмехнулась Дэни, вынув сокровище из углубления, обтянутого атласом. — Говард был прав, «Звезда пустыни» — ловушка для огня. Если поддаться его великолепию, начинаешь видеть на его гранях разноцветные всполохи. Я знаю и другие работы Аарона Лазара, «Далекое сердце», например, бриллиант тети Урсулы, который ей подарил ее отец, когда она родила Джеймса. Но могу ручаться, что «Звезда пустыни» превосходит все прочие работы Лазара. Великий был ювелир…

— Я мало знаю о вашей семье. Почти ничего… Знаю, что Урсула покончила с собой, когда Райан был маленьким.

— Ему было три года, — сказала девушка. — Мама мне много рассказывала о его переживаниях. Он тогда долгое время не мог привыкнуть к тому, что матери больше нет. Часами стоял у ограды, ждал ее возвращения. Приставал к почтальону с вопросами. Тот сказал, что его мама на небесах. Он стал ждать почты оттуда, все детство верил, что однажды получит открытку из рая.

— Бедный ребенок, — сочувственно произнесла Джессика.

— Это дела внутренние, Джесс. Семья сделала все, чтобы подробности не выходили наружу, — доверительно проговорила Дэни, вкладывая «Звезду пустыни» в бархатную коробочку.

— Я понимаю. От меня никто ничего не узнает, — заверила ее Джессика, убирая сокровище обратно в сейф. — А какие работы Аарона Лазара тебе еще приходилось видеть?

— «Роза Блекстоунов» тоже впечатляет. Знаю его по фотографиям, это целый ансамбль из розовых бриллиантов. Один — центральный — десятикаратный бриллиант, окруженный четырьмя камнями по четыре карата. Вещь бесподобная. Но ничего, кроме раздоров, семье не принесла.

— Где она сейчас? — поинтересовалась Джессика.

— «Роза Блекстоунов» была центральным элементом роскошного колье. Его украли в ночь, когда отмечали тридцатую годовщину матери Райана. Под подозрением оказались члены семьи. Взаимные обвинения не прекращаются до сегодняшнего дня. Представители разных ветвей династии уже не сдерживали себя и выплеснули все инсинуации на страницы прессы. Тогда мой дядя, Оливер Хаммонд, окончательно расплевался со своими сестрами, Урсулой и моей мамой. Он и до этого враждовал с Говардом и ни за что бы не пришел на ту вечеринку, если бы его супруга Катерина не упросила его помириться с Блекстоунами. Но не тут-то было… Что касается дяди Говарда, то лично я ничего дурного о нем сказать не могу. Для меня он всегда был любящим крестным, больше похожим на Санта-Клауса, чем на бизнесмена.

— Никогда не предполагала, что встречу человека, который знал бы Говарда Блекстоуна с такой стороны, поскольку даже его родные дети придерживаются иного мнения, — осторожно призналась Джессика Коттер.

— Приходится согласиться, — кивнула Дэни. — Дядя Говард был крут с Кимберли и Райаном. Со мной он был другим. И дело не только в его беспримерной щедрости. Он был нежен со мной, снисходителен. Был очень внимателен к моим увлечениям, и только благодаря его финансовой помощи и моральной поддержке у меня сейчас собственное любимое дело. Полагаю, это стало возможным благодаря тому, что у меня никогда не было желания лезть на рожон. Вероятно, мой характер и интересы счастливо совпали с его представлениями о хорошей племяннице. А Кимберли и Райан имели неосторожность мечтать о чем-то своем и пытаться поступать по-своему. Я же искренне благодарна своему дяде.

— И последняя коллекция — лучшее тому подтверждение. Уверена, после презентации Дэни Хаммонд станет самым востребованным дизайнером ювелирных изделий в Австралии.

— И война продолжится, — иронически добавила Дэни. — Приходится занимать определенную сторону в конфликте, даже если это тебе претит… На похоронах дяди Говарда я хотела подойти к Мэтту Хаммонду, поздороваться. Все-таки он мой двоюродный брат. Однако кузен был настроен непримиримо. Он буквально источал ненависть по отношению к покойному. Моим благим намерениям не суждено было реализоваться.

— Что, по-твоему, мешает взрослым умным людям, близким родственникам, собраться и обсудить все разногласия, положить конец этой вражде?

— Как утверждает моя мама, дядя Оливер всегда считал, что «Далекое сердце» унаследует он, и очень вознегодовал, когда узнал, что дед подарил его Говарду и Урсуле в связи с рождением Джеймса. А когда их первенца похитили, Оливер сказал, что Говард с Урсулой утратили свое право обладания этой реликвией. Сама можешь догадаться, как это было воспринято Блекстоунами, тяжело переживавшими эту трагедию.

— Я слышала, Говард обвинил Оливера в похищении сына, — осторожно произнесла Джессика.

— Не думаю, что это может быть правдой. Хотя и ручаться в невиновности Оливера Хаммонда тоже не могу…

— Но совершенно точно, что Оливер Хаммонд украл «Розу Блекстоунов»! — безапелляционно заявил внезапно появившийся Райан. — Каков отец, таков и сын. Теперь Мэтт каверзами решил заполучить контрольный пакет акций «Блекстоун Даймондз», — гневно добавил он.

— Ты подслушивал, Райан? — проговорила Джессика, возмущенная его внезапным вторжением в их конфиденциальный разговор.

— Если ты еще помнишь, Джесс, я здесь хозяин, — дерзко объявил Блекстоун.

— Много работы, я пойду, — сказала она Дэни.

— Я бы тоже не хотела наблюдать тебя в таком воинственном состоянии, Райан, — укорила кузена девушка и пошла вслед за Джессикой.

— Ну простите, что прервал ваше шушуканье! А что до Хаммондов, дорогая кузина, то кому же, как не вам, оправдывать все их свинские выходные.

— В тебе столько же от Хаммондов, сколько и во мне, дорогой кузен, — возразила Дэни, остановившись.

— Но на мне, в отличие от тебя, не стоит клеймо этого подлого имени.

— Однако я по части подлости не возьмусь спорить ни с одним Блекстоуном, — бойко парировала девушка.

— Прямолинейна, как всегда. Не завидую я тому подкаблучнику, которого ты возьмешься одомашнивать, тыковка моя, — бросил Райан и рассмеялся.

Дэни ухмыльнулась ему в ответ.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Изумрудный овал поля ипподрома, окаймленный беговыми дорожками, служил прекрасным фоном для изящных жокеев в подогнанных по фигуре костюмах для верховой езды, равно как и для породистых лошадей с лоснящимися на ярком солнце боками.

— Великолепно, не так ли? — обратилась к Райану Джессика.

— Без сомнения, — отозвался он.

Райан Блекстоун был облачен во все черное, отчего смотрелся необыкновенно эффектно.

— Я не был уверен, что ты придешь, — признался он, украдкой посматривая на Джессику Коттер, которая в это время наблюдала за происходящим вокруг в миниатюрный театральный бинокль.

— Я не хотела. Но, знаешь, привычка сработала. Люблю скачки.

— Уже определилась с фаворитом?

— Я не ставлю на бегах.

— Знаю. Но предпочтения у тебя все же имеются? Кто, если не секрет? В прошлом году, помнится, тебе удалось предугадать победителя.

— То была случайность, учитывая, что все предыдущие годы я попадала впросак.

— Или же ты отточила глаз. Дай шанс своей интуиции, Джессика.

Женщина еще раз просмотрела список участников, но лишь озадаченно пожала плечами.

— Увы, — сказала она. — Странно, что ты еще помнишь мою удачу прошлого года.

— Я все о тебе помню, Джесс, — глубоким голосом проговорил Райан. — Помню, во что ты была тогда одета.

— И во что же? — спросила она, отведя бинокль от глаз и внимательно посмотрев на Райана.

— В черное платье, — проговорил Райан, прикрыв глаза, словно извлекая из недр памяти воображаемый фотоснимок. — Да, именно в черное платье с тугим корсетом. Фасон его выразительно облегал грудь и бедра, оставляя плечи открытыми.

И Джессика вспомнила тот день, когда они впервые вместе выпили по бокалу сказочного шампанского. С того момента их отношения переросли привычные рамки, свойственные общению начальника и подчиненной. После они словно по волшебству перенеслись в отель, отмеченный пятью звездами. И все случилось.

— Как звать твою лошадку? — спросила Райана Джессика, спеша стряхнуть с себя паутину томительных воспоминаний.

— Леди Диамант, — ответил он. — Помнишь, как мы провели весь следующий день в отеле? — не давал ей отвлечься Райан. — Всю ночь, утро, день и вечер мы не поднимались с постели и лишь ночью заказали ужин в номер.

— Джессика! Райан! — раздалось чуть в стороне.

Джессика Коттер и Райан Блекстоун обернулись на знакомый женский голос.

Красавица Бриана Давенпорт тоже присутствовала на ипподроме. Она приближалась к ним в сопровождении эффектного брюнета.

— Джейк Вэнс, — охотно, чуть ли ни с гордостью представила она им своего спутника. — Джек, познакомься, это Райан Блекстоун… мой друг, и Джессика, управляющая сиднейским ювелирным салоном-магазином «Блекстоун Даймондз».

Все перезнакомились, обменялись радушными приветствиями, после чего Бриана предложила:

— Не желаете пройти в ложу? Или как это здесь называется?

— Пожалуй, стоит, скоро начало, — отозвалась Джессика.

— Блекстоуны на коне? — спросил Райана Джейк Вэнс.

— Да. Леди Диамант, — охотно ответил Райан.

— Почему-то я не удивлен, — проговорил Джейк, посмотрел на Бриану, и оба они рассмеялись. — И, конечно же, вы на нее поставили.

— Я не делаю ставок, — проинформировала их Джессика Коттер.

— Я поставил, но не только на нее, — доверительно сообщил Райан Блекстоун.

— Ты не азартна? — спросила Джессику Бриана.

— Я бы могла делать ставки только при одном условии — если бы владела всеми научными обоснованиями прогноза.

— Но это уже бизнес, а не игра. Даже инвестирование не обходится без риска, мисс Коттер, — возразил Джейк Вэнс.

— Не люблю рисковать, — отозвалась Джессика.

— Я бы поставила на Леди Диамант только из-за одного ее имени, — сообщила Бриана Давенпорт.

— Я составлю тебе компанию, — вызвался Джейк Вэнс.

— После не вините меня, — предупредила их Джессика.

— В голову не придет, — утешил ее кавалер прекрасной дивы.

Когда мужчины проводили спутниц к местам и Джейк отравился делать ставки, Джессика обратилась к Бриане:

— Рада видеть тебя в хорошем настроении.

— Ты бы меня никогда здесь не увидела, Джесс, если бы не приглашение Джейка… Видишь ли… Мне кажется, вернее, я надеюсь, что на этот раз у меня все серьезно, — робко проговорила красавица.

— Джейк особенный?

— Ты даже не представляешь, насколько, Джесс! — восторженно проговорила Бриана. — И ужасный романтик, как мальчишка… Между нами, — осторожно предупредила она Джессику и Райана, который делал вид, что не вникает в женскую болтовню.

— Я тоже стараюсь быть романтичным, — неожиданно заметил Райан Блекстоун. — Только Джесс пресекает все мои попытки. Отказывается поужинать сегодня со мной, — посетовал он.

— Джессика, так нельзя. Романтиков нужно беречь. Скоро их вообще не останется, — шутливо укорила ее Бриана.

— Ополчились, — недовольно проговорила Джессика Коттер. — Райану известно, почему я отклонила его приглашения. Я не намерена обсуждать это впредь, — категорически заявила она.

— С кем мне тогда идти на бал после скачек?

— Мы пойдем туда все вчетвером, — уверенно проговорила Бриана Давенпорт. — И, кстати, Райан, ты сегодня восхитительно смотришься во всем черном… Все, тихо! — вдруг воскликнула она. — Лошадей выводят на старт… Простите, я слегка нервничаю перед любым соревнованием, — взволнованно проговорила эмоциональная брюнетка.

— Настоящая подруга шулера, — одобрительно проговорил появившийся Джейк Вэнс и сел возле Брианы.

Джессика посмотрела на них двоих. В этот момент они выглядели идеальной парой. Она еще помнила Патрика, последнее увлечение Брианы Давенпорт, который касался ей самодовольным, напыщенным снобом. Джессика втайне опасалась, что Бриана решится связать с ним свою жизнь. Но, к счастью, этого не случилось. Джессика не знала Джейка Вэнса, но он с первого взгляда производил благоприятное впечатление, а нежность, с которой Джейк обращался с Брианой, и слегка небрежный шутливый тон, словно они вместе уже долгие годы, вызывали умиление, если не легкую зависть.

— Полюбуйтесь моей красавицей! — воскликнул Райан Блекстоун, указывая в сторону Леди Диамант, которая стремительно приближалась к лидерам.

— У нее определенно есть шанс, — отозвалась Джессика.

— Это значит, что я не потеряю ни цента! — порадовалась Бриана.

— Не торопись с выводами, — предостерег ее Джейк.

— Да! — дико прокричал Райан, когда Леди Диамант ушла в отрыв.

— Невероятно! Она побеждает! — подхватила Джессика.

— Вот что значит рискованные инвестиции, мисс Коттер, — удовлетворенно заметил Джейк Вэнс.

— Ты ведь на нее поставил? — взволнованно уточнила Бриана Давенпорт.

— Ты сомневалась во мне? — спросил он свою спутницу.

— Нисколько! — покачала она головой.

Леди Диамант победила. Вырвавшись вперед, она стала недосягаема для других участников скачек. Райан издал победный клич, когда комментатор официально объявил победителя, и, заключив Джессику в объятья, горячо поцеловал. Женщина не сопротивлялась, у нее не хватило времени на раздумья. Она была ошеломлена тем, как все внезапно случилось, хотя даже не болела за Леди Диамант, но заразительность атмосферы на ипподроме, накал зрительских эмоций в короткий период забега овладели и ею. Вдвойне удивительно было видеть всегда такого сдержанного Райана в порыве неудержимого восторга.

— Ты не пойдешь получать кубок? — спросила его Джессика.

— В этом году эта честь досталась Кимберли. Так мы решили на семейном совете… Ну, теперь ты не откажешься пойти с хозяином победительницы на торжественный бал?

— Я не одета для бала, — попыталась возразить женщина.

— Не говори ерунды, Джесс. Ты потрясающе выглядишь, прости, если забыл сказать это тебе прежде.

— Ты хороша для бала, — авторитетно заверила ее Бриана Давенпорт. — Не упирайся.

— Слышишь, что говорит человек, поставивший на правильную лошадь? — спросил Джессику Райан.

— Я не в настроении, простите.

— Не обманывай, Джесс! Ты вся светишься, — внушала ей Бриана.

— Бесстыдная лесть, — продолжала упираться Джессика.

В их ложе появилась Кимберли, которая поздоровалась со всеми и оживленно заговорила с Джейком Вэнсом, с которым, по всей видимости, давно была знакома. Она, в частности, выяснила с его слов, будто это была идея Джессики Коттер — ставить на Леди Диамант, и только па нее. Этого никто не стал оспаривать.

И только понаблюдав за всем со стороны, Джессика сопоставила зримые и смутные воспоминания. Она многократно натыкалась в прессе на фотографии этого человека и заметки о нем. Ну, конечно же! Джейк Вэнс — тот самый финансовый воротила, акульи челюсти, гроза незадачливых корпораций, самый отъявленный рейдер Австралии. Как она могла не сообразить с самого начала?!

— Теперь танцы, — шепнул ей на ухо Райан, обняв за талию.

— Не сегодня, — в очередной раз отклонила его приглашение Джессика.

— Почему? — требовательно спросил он ее.

— Я не хочу, чтобы все думали, будто мы пара.

— Мы пара, — твердо сказал Райан.

— Ты знаешь, что это не так, — возразила Джессика. — Поздно. Не следует усложнять расставание, — благоразумно предостерегла она.

— Я желаю тебе только лучшего, Джесс. Если ты несчастлива со мной, я отступлюсь. Только скажи это честно.

— Ничего не требуй, Райан. Отступись просто потому, что я тебя об этом прошу. — Джессика умоляюще смотрела в его глаза.

— Это только бал — приятный вечер в обществе интересных людей, — внушал Райан.

— И ты готов ограничиться танцами? — с сомнением спросила Джессика.

— Нет, если ты захочешь большего, — нашептал он ей на ухо, касаясь губами пульсирующего виска.

— Не захочу, — смущенно заверила его женщина.

— Но ты так соблазнительно благоухаешь. И так обольстительно выглядишь.

— Прекрати!..

— Я понял, никаких танцев, — решительно подытожил Райан и громко объявил всем присутствующим: — Я отвезу мисс Коттер домой! Желаю всем приятного вечера.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

— Я никогда не был у тебя прежде. Какой этаж?

— Дальше я пойду одна.

— Я провожу.

— Не стоит.

— Пригласи меня, Джесс.

— Не могу.

— Подумай еще.

— Нет.

— Пригласи на минутку.

— Ладно.

— Иди ко мне.

— Нет… Мы не можем.

— Можем.

— Только эту ночь.

— Согласен…

Джессика затворила дверь спальни, Райан расстегнул молнию на ее платье.

— Быстрее, чем я мог себе предположить, — удовольствовавшись ее податливостью, произнес Райан Блекстоун.

— Я хочу зашторить окна, — сказала женщина.

— Ни в коем случае. Я хочу видеть тебя. Ты оставляешь мне одну ночь. Не отказывай мне в маленьком капризе. Я мечтаю вобрать в себя каждую сладкую частицу твоего обольстительного тела… Ты стала другой, Джесс, — заметил Райан Блекстоун, обнажая ее. — Твоя грудь… Она полнее, чем была. И бедра тоже. Кожа… — прошептал он, целуя ее живот. — Мягчайшая, как суфле.

— Прошу тебя, — проговорила Джессика, отталкивая его.

— Ты не была застенчивой прежде, — усмехнулся он.

— Это не застенчивость, Райан. Но я не хочу, чтобы ты исследовал меня. Мне это неприятно.

— Я много раз делал это.

— Теперь все иначе.

— По какой причине, Джесс?

— Сегодня я этого не хочу, — сухо произнесла она, встала с постели и плотно зашторила окно.

— Не хочешь, чтобы я смотрел на тебя? Ну что же… Я согласен. Но ты не запретишь мне ласкать тебя, как мне вздумается. Ты просто не в состоянии будешь сделать это.

— Откуда такая уверенность?

— Ты без ума от моих прикосновений, Джесс. Мне это известно, — проговорил он, укладывая ее на постель.

— Целуй меня, — прошептала Джессика.

— Уже.

— Нет, не так, Райан, — взволнованно проговорила женщина.

— Как ты хочешь, чтобы я целовал тебя, детка?

— Сделай это особенно! — потребовала она.

— Как, например? — озадаченно спросил Райан.

— Не знаю. Сам придумай, — нетерпеливо попросила Джессика.

— Покажи, как ты себе это представляешь, — озадаченно пробормотал Райан и откинулся на спину в ожидании.

Джессика горящим взглядом посмотрела на него. Она еще колебалась, не зная, нравится ли ей такой поворот игры. Но Райан не дал ей сомневаться долго, он запустил руки в ее шелковистые белокурые пряди и притянул ее к себе.

Женщина приникла к его губам и жадно впилась в них. Она еще верила, что это их прощальная ночь, и желала насытиться до предела.

— Значит, вот как ты хочешь быть зацелована?! — подытожил Райан, прервав этот мучительный поцелуй. — Я готов…

— Хорошо, — сказала она и покорно легла. — Но есть нечто такое, что следует сделать прежде…

— Все, что ты хочешь, сладкая.

— Тогда жди еще… — весело объявила она и, соскользнув с постели, встала перед ним. — Раздевайся.

— Как скажешь, — подчинился Райан Блекстоун и стремительно скинул с себя всю одежду. — Что теперь?

— Жди! — приказала Джессика и отступила от него в дальний затемненный конец комнаты.

— Сколько можно, Джесс. Прекрати дразнить! — недовольными тоном выговорил ей мужчина.

— Разве я дразню тебя? — игриво спросила она из темноты.

— Убиваешь! Что на тебя нашло?

— Ты представлял себе все иначе?

— В толк не возьму, чего ты от меня хочешь, Джесс, — проворчал Райан.

— И не поймешь, если будешь рассиживаться, бездельник! — отчитала его Джессика. — Не целуешь, не ласкаешь.

— Бесстыдница! — рассмеялся Райан, тотчас очутился возле нее, подхватил на руки и уложил на постель. — Что, решила поиграть в босса? Смелая попытка, но, увы, место занято. Теперь я буду играть тобой.

— Как пожелаешь, только не заставляй скучать, — предупредила его Джесс.

— Никогда такого не было, — буркнул он.

— Ой ли!

— Не брыкайся, Джесс, — распорядился властным тоном Райан.

— Что говорите, босс?

— Отлично! — одобрил он. — Так и зови меня, детка.


На исходе ночи Райан Блекстоун подошел к окну и раздвинул портьеры. Город не спал, утопая в разноцветных огнях. Он не верил в прощальную ночь, но и не знал, что будет вслед за ней.

Нынче все было иначе. В квартире Джесс, на ее постели… Теперь она мирно спала, облачившись в простенькую хлопковую ночнушку. Никогда прежде Райану не приходилось видеть ее такой беззащитной. Он оглянулся на Джессику через плечо. Она сбросила с себя одеяло, кремовое плечико выглядывало из-под волана сорочки, влекло прикоснуться губами. Райан устоял, не желая будить ее неосторожным действием. Он перевел взгляд на ее ступни. Изящные розовые пяточки манили не меньше. Он отвернулся.

На бессонном небе угадывалась золотисто-розовая вуаль рассвета.

Впервые после похорон отца Райану все казалось наконец правильным. Он не испытывал неловкости, сомнений или раздражительности, находясь здесь и сейчас. И спать не хотелось.

Он редко бодрствовал в это время суток. И мог лишь удивляться тому, насколько иначе все видится в утреннем свете.

Если бы сейчас ему внушили сомнения в верности Джессики Коттер, он бы их, не задумываясь, отмел. Чего не сделал в день похорон, позволив нелепой ревности угнездиться в своем сознании. Но ревность уже прижилась и отступать не хотела. Он отдавал себе отчет в необоснованности этих подозрений, но продолжал томиться ими, настойчиво воображая Говарда и Джессику вместе.

Женщина повернулась на другой бок. Ее лицо осветилось охристыми лучиками рассвета.

Райан задержал дыхание и тихонько подступился к краю постели, затем сел на него. Он склонился к спящей и беззвучно поцеловал воздух над ее лбом, после чего поднялся, взял свои вещи и, не оглядываясь, вышел из спальни. Райан оделся и собирался уже покинуть этот дом, памятуя о том, что через несколько часов Кимберли и Рик будут дожидаться его в аэропорту, где они договорились встретиться. Предстоял короткий перелет и важная встреча с финансистами.

Но мигом позже он вновь вошел в спальню, страстно желая видеть глаза женщины. Райан присел с ее стороны постели и нежно подул в спящее лицо. Ее ресницы затрепетали, Джессика приоткрыла глаза. Она посмотрела на него сначала сонно, затем вопросительно, а после присела и виновато проговорила:

— Не следовало нам этого делать.

— Но ничего другого нам не оставалось, — улыбнувшись, напомнил ей Райан Блекстоун.

— Теперь все будут думать, что мы пара.

— Придется соответствовать, — с притворной грустью отозвался мужчина.

— Поздно, Райан.

Он не нашел, чем ответить на это пессимистическое заверение. Поэтому просто поцеловал Джессику и, простившись, ушел.


Джессика проснулась, когда солнце, заполнив спальню, добралось до плотно смеженных век и окончательно прогнало сонливость.

— Райан… — пробормотала она, прежде чем приоткрыть глаза.

Действительность неумолимо навалилась на нее. Проникнувшись своим одиночеством, Джессика погрустнела. Теперь ей показалось странным то упорство, с которым она гнала от себя Райана, стремилась отгородиться от него.

Она поднялась с постели, зачем-то заглянула в ванную комнату, в кухню, в гостиную. Тщетно она искала Райана, сознавая, что его здесь нет и быть не может.

Включив телевизор, женщина невидящим взором смотрела на экран, не улавливая смысла происходящего.

Выключив телевизор, Джессика приняла душ и переоделась.

Она почувствовала себя бодрее, облачившись в изящный брючный костюм уютного шоколадного цвета, в сочетании с которым ее волосы казались чистым золотом. Она позавтракала легко, как завтракала все месяцы беременности, если случалось не испытывать приступов утренней тошноты. Развернула утренние газеты, которые уже дожидались ее на подносе. Должно быть, Райан просматривал их так же за кофе перед тем, как уйти.

И как он мог отнестись к репортажу с прошедших накануне скачек, где победительницей в одном из забегов вышла Леди Диамант из конюшни семейства Блекстоун, если статья была проиллюстрирована фотографией, на которой владелец лошади в горячности восторга целует свою белокурую подчиненную? Всем мерам предосторожности пришел конец. Любое уверение в том, что они не более чем коллеги, после такого свидетельства становится неправдоподобным.

Подпись к фотографии красноречиво гласила:

Лирический исход состязаний.

Погасив обычное в подобных случаях недовольство пронырливостью репортеров, Джессика внимательно пригляделась к фотографии. Ее лицо было видно плоховато, но восторженная физиономия Райана просматривалась отлично. Можно было поклясться, глядя на него в запечатленный миг, что это пылкая любовь. Но Джессика знала, что виною тому порыв и стечение обстоятельств.

Налюбовавшись фотографией, Джессика бегло просмотрела и статью. Она скользила взглядом по строкам, пока не обмерла, увидев три слова: «Ребенок Райана Блекстоуна». Уверившись, что это не опечатка, Джессика лихорадочно углубилась в содержание статьи, в которой беззастенчиво смаковались все несчастья, постигшие династию Блекстоунов, начиная с похищения Джеймса и многолетнего раздора с кланом Хаммондов и заканчивая трагической гибелью Говарда Блекстоуна и Марисы Давенпорт. А также подавались и всевозможные измышления относительно связи Райана с подчиненной. Больше всего Джессику озадачивала убежденность автора статьи в том, что она беременна от Райана Блекстоуна.

Если Райан это прочел, она могла представить, какой гнев в нем вызвали эти газетные предположения.

Женщина отшвырнула от себя газету. Не то чтобы статья насквозь состояла из лжи — да и издание было весьма солидным, — однако всегда неуютно осознавать, что события твоей жизни принадлежат не только тебе, а становятся достоянием досужей толпы. Тем более неприятно, что наблюдения и догадки некоего репортера достигают твоей сокровенной тайны.

Под газетой Джессика Коттер обнаружила записку, начертанную размашистым и жестким почерком возлюбленного. Она прочла:

Спасибо за незабываемую ночь. Спешу на встречу в Мельбурн. Прости, что не могу остаться. Увидимся на работе.

Под текстом значилась его подпись, но ниже шла приписка:

P.S. Хочу, чтобы то платье, которое было вчера на тебе, всегда напоминало тебе о прошедшей ночи.

Джессика Коттер была уверена, что о прошедшей ночи ей будет напоминать много больше, чем одно это платье, которое так приглянулось Райану, учитывая, что прошедшую ночь она решила считать своей непростительной ошибкой.


Райан Блекстоун прогуливался по нижнему уровню салона-магазина в разгар рабочего дня, напустив на себя холодно-небрежный вид, чтобы не выдать тех чувств, что распирали его последние сутки. Он выжидал, недоумевая, почему Джессики все еще нет.

Он не без интереса наблюдал за молодой парой, пришедшей выбирать обручальные кольца. Всегда забавно и немного неловко присутствовать при публичной демонстрации. Есть искушение поручиться, что сам никогда не станешь так себя вести, даже безумно влюбившись. По мнению Райана, подобное слащавое сюсюканье не может нравиться объекту любви, если он этой любви достоин. Уж Джессике бы это точно не понравилось. Она, равно как и он сам, никогда не испытывала потребности выставлять их связь напоказ.

Райан иронически отметил, как причудливо его мысли вернулись к Джессике Коттер. Казалось, теперь все вокруг напоминает о ней.

В этот момент Джессика появилась в салоне со стороны подсобных помещений и плавной неспешной походкой подошла к молоденькой продавщице за прилавком. Она некоторое время наблюдала за нервозными примерками. Заметила, что предполагаемая невеста уже отдала свое предпочтение кольцу, которое оказалось ей велико, и теперь с неудовольствием примеряет кольца подходящего размера, которые в изобилии предложила ей девушка-продавец.

— Это не проблема, — вкрадчиво проговорила Джессика, обращаясь к покупательнице. — В нашей мастерской вам сузят его до нужного размера.

— А это не нарушит орнамент? — забеспокоилась покупательница. — Оно такое красивое.

— Наши мастера привыкли к тонкой работе. Но если у вас есть сомнения, могу предложить вам другое кольцо. На мой взгляд, оно исключительно подойдет к вашему стилю. Посмотрите на этот бесподобный камень. Он хоть и крупен, но не вычурен. Его размер, форма и огранка тщательно выверены в соответствии с дизайнерской концепцией. В окружении пяти маленьких розовых бриллиантов его безупречная чистота приковывает взгляд. Это кольцо — произведение искусства. Над ним работали настоящие художники своего дела.

— Колин, посмотри… — обратилась молодая женщина к своему спутнику. — Что скажешь? По размеру подходит.

— Я полагаю, если приобретать такое дорогое кольцо, то нужно рассматривать траты как инвестицию, — быстро переменил тон молодой человек с игривого на деловой.

— В ювелирном салоне «Блекстоун Даймондз» вы приобретаете не только драгоценные металлы и камни, которые сами по себе являются объектом вложения средств, но так же и дизайнерские произведения высочайшего класса, выполненные в единственном экземпляре. Тем более, что наши художники с большим уважением относятся к ювелирным традициям. Без сомнения, что и много десятилетий спустя, для ваших детей и внуков это кольцо не утратит своих привлекательных черт.

— Оно мне нравится. Свет очень красиво играет на гранях бриллианта, — сказала покупательница.

— Если вы его приобретете, получите сертификат, в котором будет указано, что дизайн разработан молодой талантливой художницей Даниэллой Хаммонд. Она — один из соавторов последней коллекции ювелирного дома «Блекстоун Даймондз», которая в конце сего месяца появится на прилавках нашей торговой сети.

— Я затрудняюсь с решением, — замялась молодая женщина. — Кольцо бесподобное, но, по-моему, для нас это слишком дорого. Как ты думаешь, Колин?

— А отчего цена так высока? Камень вроде бы не столь уж велик… — смущенно проговорил Колин.

— Не только размер бриллианта определяет его стоимость. Немаловажное значение имеет оттенок, чистота и гранение. В данном случае огранка, которую удалось получить Дэни Хаммонд, относит этот камень к наивысшей категории. А оттенок, обратите внимание! Камень не бесцветен, он голубовато-белый, в бледно-розовом соцветии. Такое сочетание дает неповторимой колористический эффект.

— Мне нравятся коричневые бриллианты, — заметил Колин.

— Да, они выглядят эффектно. Цветовая гамма варьируется от золотистого до кофейно-коричневого. Они красиво и самобытно выглядят в украшениях. Но для особого случая считается, что в большей степени подходят более традиционные оттенки, тем более, что вы сами заинтересованы в инвестиции, — сдержанно пояснила Джессика Коттер.

— Из коричневых бриллиантов тоже можно подобрать кое-что, — вступил в разговор дотоле молчавший Райан Блекстоун. — Вы люди молодые, вам могут прийтись по душе некоторые отступления от классических трактовок. Посмотрите на эти камни цвета горячей карамели. У них необыкновенное свечение.

— Похоже на топаз, — заметила молодая женщина.

— Топаз?! — воскликнул Райан. — Не смешите меня, милая леди! Только не с этим пронзительным внутренним огнем. Посмотрите на то, какой свет исходит из камня. Сквозь топаз же он еле пробивается… Желтые и коричневые бриллианты уникальны уже потому, что невозможно найти двух камней одинакового оттенка. Это могут быть коньячные, медовые, золотистые и лимонные. Всей их гаммы не перечесть… Это бриллиант, милые мои, его ни с чем не спутаешь, тем более кощунственно сравнивать, — фамильярно сообщил хозяин салона и скромно отошел в сторону.

— Дорогая, мне кажется, тебе это больше подойдет, — сказал Колин своей невесте.

Джессика, скрежеща зубами, гневно посмотрела на Райана. Он, поймав ее взгляд, добавил:

— В отличие от того кольца, это вы будете носить каждый день, а не держать в сейфе. Что больше сможет свидетельствовать о вашей любви?

— Ты хочешь, чтобы я выбрала это? — спросила молодая женщина своего жениха.

— Если оно тебе нравится, — ответил тот.

— Очень, — пролепетала девушка и подставила жениху алые губки.

Молодой человек пылко поцеловал ее.

Джессика растерянно посмотрела на Райана и стремительно отвела взгляд.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

У Райана Блекстоуна не было намерения уязвлять Джессику, которая давно доказала свои знания и опыт и по праву руководила торговой сетью. Она ответственно рекомендовала своим покупателям лучшее. Однако она не приняла в расчет, что лучшее не всегда приносит удовлетворение. Райан же интуитивно догадался, как современные и неискушенные люди представляют идеальное кольцо для обручения.

Когда довольная пара покинула магазин, он подошел к Джессике и спросил:

— О чем задумалась?

— Обычно мне нравятся такие моменты в моей работе, когда двое молодых людей достаточно смелы для того, чтобы принести друг другу клятвы верности. Приятно сознавать, что мое участие им пригодилось.

— Из-за прилавка с обручальными кольцами ты видишь только парадную сторону отношений. Быть может, сегодня же вечером эти двое, которые только что целовались на наших глазах, поскандалят и, чего доброго, расторгнут помолвку. Или через год, через два, вынудив при этом страдать еще и своих детей.

— Они хотя бы попытаются, — проговорила Джессика.

— Джесс…

— Что?

— По поводу прошедшей ночи…

— Давай договоримся, что мы обо всем забудем, — предложила ему женщина.

— Соблазнительное предложение для того, кто хочет все повторить, — шутливо проговорил Райан.

— Ты пришел поговорить со мной? — озадаченно спросила Джессика. — Если так, то лучше пройти в мой кабинет, — предусмотрительно порекомендовала она. — Так почему ты не улетел сегодня, как собирался? — спросила женщина, когда они уединились.

— Это не к спеху. Сейчас там больше к месту Гарт Бьюик и дядя Винсент. Мы с Ким решили прилететь позже.

— Почему ты здесь?

— А где мне быть? Весь главный офис кипит подготовкой к инаугурации нового правителя, Рика Перрини. Не считаешь же ты, что я спокойно могу все это сносить. А вот от ленча с тобой я бы не отказался. Кимберли собирается присоединиться к нам.


— Бутылочку «Совиньон блан», пожалуйста, — распорядился Райан и улыбнулся своим сотрапезницам, Джессике и Кимберли, которые согласились отобедать вместе с ним в ресторане «У Флавио». — Рекомендую. Чувствуется пронзительный грейпфрутовый привкус, — сказал он женщинам авторитетным тоном.

— Говоришь как эксперт, братишка, — пошутила Кимберли.

— Ты назвала меня братишкой?! Скорее уж ты сестренка, Ким. Я намного выше тебя.

— Стоит нам встретиться в непринужденной обстановке, ты начинаешь вести себя как ребенок, Райан, — шутливо упрекнула брата Кимберли.

— Минутку, — сказал он и предупредительно поднял руку, поскольку в этот самый момент зазвонил его сотовый телефон. Он посмотрел на дисплей и проговорил: — Странно, звонящий не идентифицируется. У меня нет желания отвечать на неопознанный звонок, по крайней мере в этот самый момент.

Райан собрался отключить аппарат, когда Кимберли проговорила:

— А вдруг это что-то экстренное? Не можешь же ты просто проигнорировать звонок. Ответь.

— Если ты настаиваешь… Мне придется отойти, чтобы спокойно поговорить.

— Мы тебя извиняем. Не так ли, Джессика?

Та лишь кивнула в ответ.

— Это никогда не закончится! — раздраженно выпалил Райан, очень скоро вернувшийся за стол.

— Кто это был? — осведомилась Кимберли.

— Том Макнамара! — буркнул он в ответ.

— Журналист? — осторожно спросила Джессика.

— Настойчивый… Он все-таки добрался до тебя, — насмешливо констатировала Кимберли и, обратившись к Джессике, пояснила: — Райан однажды переадресовал этого репортера ко мне, лишь бы не встречаться с ним самому.

— Это другой Макнамара. Частный детектив, — Райан поморщился.

— Частный детектив? — удивилась Кимберли. — А что ему нужно?

— Наверное, то же, что и всем, — деньги и слава! — патетически объявил Райан Блекстоун.

— Но что конкретно ему нужно от тебя? — настойчиво выспрашивала Кимберли, в то время как Джессика внимательно следила за их разговором.

— Он сообщил, что Мэтт Хаммонд тайно вылетел в Элис-Спрингз. Дьявол! — сдавленно выругался Райан.

— О чем ты говоришь? — растерянно спросила брата с сестрой Джессика, которая перестала понимать суть нервозной беседы своих спутников.

— Прости, я потом все тебе объясню, — отговорился Райан. — Непросто разобраться в хитросплетениях отношений членов клана Хаммонд — Блекстоун, — усмехнулся он. — Короче говоря, дядя Винсент живет в Кубер-Педи, но сейчас он в Элис-Спрингз, вот туда-то и метнулся Мэтт.

— Ну и что? — спросила Джессика Коттер.

— Акции, — коротко подсказала Кимберли.

— Мэтт одержим поглощением. Он методично скупает акции ключевых акционеров «Блекстоун Даймондз», в расчете заполучить контрольный пакет.

— И вы полагаете, что ваш дядя Винсент согласится продать ему свою долю?

— Если ему будут предложены хорошие деньги, почему нет? — отозвался Райан.

— Есть надежда, что его дети не позволят ему это сделать, — предположила Кимберли.

— Ну, это слабая надежда, Ким. Между ними и Мэттом никогда не было вражды. Детям Винсента все равно, на стороне какого короля выступать, лишь бы он был могущественным. А именно к могуществу Мэтт Хаммонд и стремится. Объективно говоря, в результате поглощения его империя возрастет беспрецедентно. Так что на преданность Винсента и его отпрысков особо рассчитывать не приходится.

— А какой долей акций владеет Мэтт Хаммонд сейчас?

— У него десять процентов, которые он перекупил у дяди Уильяма, — сообщила Джессике Кимберли.

— Да, он хорошо подготовился к своей мести. Никто не мог знать, что Говарда не станет так скоро, — проговорил Райан и смолк, задумавшись.

— Отец был уверен, что он бессмертен, — грустно усмехнулась Кимберли.

— Что, если мы еще успеем опередить Мэтта? Мы могли бы выкупить у дяди Винсента акции «Блекстоун Даймондз», — предположил Райан.

— Это вопрос на несколько миллионов долларов, — сказала сестра. — Мы не можем аккумулировать такую сумму в короткий срок.

— Задействуем резервы.

— Рискованно.

— Возьмите кредит, — вызвалась Джессика.

— Не прельщает, — возразил Райан Блекстоун.

— А что нам остается, брат? Либо мы купим эти акции, либо Мэтт.

— Мы не можем оформить кредит на корпорацию без того, чтобы направить деньги на какой-то дорогостоящий проект. Иначе это скверно отразится на деловой репутации фирмы.

— Возьмем кредиты на свое имя, мое, твое, Рика.

— И ты готова на это пойти? — твердо спросил сестру Райан Блекстоун.

— Уверена, и Рик сделает то же самое.

— Не сомневаюсь. Он ведь теперь председатель правления. Если корпорация станет жертвой поглощения, вряд ли ему удастся сохранить свой пост, — едко проговорил мужчина. — Ладно, надо поставить в известность Гарта Бьюика… В любом случае придется заложить Мирамар.

— Мирамар? — вновь спросила Джессика.

— Дом моей матери, она его еще называла Пемберли. Я свожу тебя туда на днях, если захочешь.


Дом с садом прилегал к живописному пляжу близ Сиднея. Место было оживленное. Должно быть, представители многих богатых семей города в конце рабочей недели приезжали сюда, в роскошные дома на побережье.

— Джессика, познакомься с Марсией. Марсия — самая важная персона в доме. Тут все только от нее и зависит, — шутливо проговорил Райан Блекстоун.

— Мисс Коттер, не слушайте его. Я всего лишь экономка. Хотя Райан частенько напрашивается на материнскую затрещину.

— Что вам мешает его осчастливить? — задорно поинтересовалась Джессика, пожав мягкую и теплую руку Марсии.

— Ну что вы, мисс Коттер! Как можно лупить барчонка?!

— Соня дома? — спросил Райан из-за плеча своей белокурой спутницы.

— Она пьет утренний чай с подругой, — проинформировала его Марсия.

— Не беспокой ее. Мы здесь просто осмотримся. Хотя тоже не отказались бы от чаю.

— Куда вам подать, мистер Блекстоун? — церемонно осведомилась Марсия.

— На веранду, если можно.

— Предлагаю вариант поинтереснее, — высказалась экономка. — Чай и твои любимые свежеиспеченные ячменные лепешки, дружочек.

— Идет! Тащи, — радостно отозвался Райан. — Мы пока прогуляемся. Пошли, Джессика, — сказал он и повел спутницу осматривать окрестности. — Проведу для тебя маленькую ознакомительную экскурсию по дому и саду.

Райан Блекстоун стремительно провел Джессику по комнатам дома, задерживаясь у окон. Джессика щедро сыпала восторгами по поводу видов, открывавшихся их этих окон.

— А кому теперь принадлежит этот дом в соответствии с новым завещанием Говарда? — поинтересовалась женщина.

— Джеймсу, — сообщил Райан.

— Где только этот Джеймс? — риторически произнесла Джессика и невольно усмехнулась. — Твой отец действительно полностью обделил Кимберли по своему завещанию? Я слышала, он даже драгоценности матери ей не оставил. Это так?

— Должен признаться, Говард был не ласков с обоими своими отпрысками, — тоном стороннего наблюдателя сообщил Райан. — И все-таки, ручаюсь, я добьюсь, чтобы Мирамар принадлежал мне. Впрочем, так и случится, если до августа этого года не объявится Джеймс.

— Мне сложно понять такое отношение отца к детям. Если пренебрежение дочерью еще как-то объяснимо ее сотрудничеством с корпорацией Мэтта Хаммонда, то как можно игнорировать твои интересы, учитывая, что ты честью и правдой служил ему все эти годы?

— Старые обиды, Джесс. Для Говарда, однако, они были свежи. Он не мог простить мне того, что после бракосочетания Кимберли я взбрыкнул и уехал из Австралии в Южную Африку из-за того, что он взял Рика Перрини в совет директоров без учета моего мнения, — спокойно пояснил Райан.

— Не слишком ли это мелочно — наказывать собственных детей наследством за былые разногласия?

Райан рассмеялся на недоумение Джессики.

— Отец считал себя правым во всем. Никто не смел ему перечить. Когда у тебя много денег и большая власть, ты очень ревностно относишься к своему авторитету среди челяди. Рик Перрини никогда не ставил под сомнение могущество босса. А мы, дети, имели глупость раздражать его своими капризами. К Джеймсу он оказался гораздо более благосклонным именно по той причине, что Джеймс превратился в миф. Он не был капризным и неуправляемым отроком, не пытался вопреки всему отстаивать свое мнение. Он так и остался в представлениях Говарда младенцем-первенцем, в котором сосредоточились все его отцовские надежды и амбиции.

— Наверное, очень сложно так относиться к собственному отцу, — предположила женщина. — У меня бы тоже сердце разрывалось между гневом и обидой. И дело вовсе не в наследстве, а в пренебрежении.

— Вот по этой самой причине я не могу представить себя на его месте, да и не пытаюсь.

— Ни животных, ни детей, ни обязательств, ни колец, — отчеканила Джессика.

— Ты еще помнишь?! — воскликнул Райан, рассмеявшись.

— Еще бы! — подтвердила она. — Ведь именно с этого предостережения и начались наши с тобой отношения год назад. Но время идет, и жизнь меняется. Ты сам меняешься, Райан.

— Вопрос, в какую сторону? — скептически проговорил он.

— Это же очевидно. Ты хочешь вернуть себе дом матери, ты снисходительно относишься к волеизъявлению своего отца, почти оправдываешь его, ты привез меня сюда. Тебе нужен толчок для окончательного решения. Тебе нужна жена, Райан Блекстоун.

— Вовсе и не нужна.

— Нужна… И жена, и семья, и кольца, и свадебные колокола, и животные, и дети, — убежденно перечислила Джессика. — Я не прочу себя на вакантное место. Я лишь констатирую факт.

— Какой еще факт, Джесс? С чего ты все это взяла?

— У тебя же есть холостяцкий пентхаус. Есть прежняя твоя жизнь. Для чего тебе этот уютный семейный домик?

— Как память о матери.

— Не замечала прежде в тебе склонности к меланхолическим воспоминаниям, — недоверчиво заметила собеседница.

— Ты можешь представить меня в роли отца семейства?! Брось, Джесс! Чему-чему, а этому никогда не бывать! — продолжал принужденно хохотать Райан.

— В эту самую минуту мне действительно трудно представить тебя супругом и отцом. Но, повторяю, время идет, и все меняется. Ты уже не тот, кем был год назад. Уж в этом-то я могу поклясться.

— Джесс, к чему этот разговор? Не пытайся меня убедить в том, что не соответствует действительности. Ты ведь помнишь те начала, на которых строились наши с тобой отношения. И они продержались год. Если ты изменила свое мнение относительно наших перспектив, это не означает, что и я сделал то же самое.

— Верно. Я приняла тогда твои условия. Но оказавшись здесь, я поняла, к чему ты ведешь, даже если и сам не осознаешь своих мотивов. И меня пугает это.

— Сначала какой-то шарлатан, якобы нанятый отцом для поисков Джеймса, внушает мне, как я должен поступить. Теперь ты мистифицируешь по поводу моих душевных терзаний, которых нет, уж поверь мне в этом. Я держусь за свои убеждения, возможно, даже крепче, чем год назад.

— Вот и чай. — Марсия появилась на террасе с подносом в руках.

— Благодарю, — отозвался Райан.

— Огромное спасибо, — прибавила Джессика. — Мне никогда не представить, что пережили твои родители, когда трагедия, случившаяся с Джеймсом, постигла вашу семью, — сказала женщина, когда Марсия удалилась.

— Это стало причиной душевного упадка моей матери и одержимости отца. Каждая неудача в поисках Джеймса приближала мать к отчаянию, в то время как отец не только не опускал руки, но и, казалось, полностью посвятил себя розыску сына. В конце концов, они разошлись в своем отношении к трагедии. Мать нуждалась в покос. Она придумала этот могильный камень на семейном кладбище. Это ей было необходимо, чтобы ощущать хоть какую-то связь с Джимми. Отец же, наоборот, не желал принимать этого. Он как охотник на призраков делался тем более азартным, чем иллюзорнее становились шансы на успех. Мать не выдержала…

— Но у нее были еще двое детей.

— В этом они с отцом оказались похожи. Потеря стала для них дороже всего.

— Урсула покончила с собой здесь? В этом заливе? — вкрадчиво спросила Джессика.

— Нет… У пляжного домика в Байрон-Бей. Мама, я и Ким поехали туда отдыхать на три недели. С нами была тетя Соня…

— А где в это время находился твой отец?

— Работал, впрочем, как всегда, — горько усмехнувшись, ответил Райан. — Он собирался прибыть накануне дня рождения матери. Но она утонула за две недели до своего праздника. У нее была тяжелая депрессия.

— А как именно это случилось?

— Как? Мама, как обычно по утрам, пошла поплавать и не вернулась. Конечно, сначала все подумали, что это несчастный случай. Но потом тетя Соня нашла прощальную записку, которая снимала все вопросы. Отец сделал все возможное, чтобы правда не вышла наружу. Решено было официально считать причиной ее смерти несчастный случай. Но мы-то знаем, как это произошло.

— И сколько тебе тогда было?

— Три года. Я не помню подробностей. Все больше со слов очевидцев. Помню только, что, когда понял, что напрасно жду маму, пришло чувство беспросветного одиночества. А вообще та пора детства больше походит на яркие вспышки красок и звуков, отдельные лица и слова — бессвязная череда воспоминаний.

— Печально…

— Кимберли было четыре, когда мамы не стало. Она помнит чуть больше моего, — добавил Райан и затих, попивая чай.

— Райан, к тебе посетители, — сообщила Марсия, вновь заглянув на террасу. — Я позволила им войти, они дожидаются тебя в гостиной.

— Посетители?! Кто вообще знает, что я здесь? Это очень странно, — озадаченно проговорил Райан, а обратившись к Джессике, распорядился: — Ты, Джесс, останься здесь, пока я не выясню, кто это.

Женщина послушно кивнула.


Когда Райан Блекстоун наконец вернулся, Джессика почувствовала себя окончательно размякшей па полуденном зное.

— Однако стоило попробовать, — сказал он, выходя на террасу. — Я предполагал, что заложить дом не получится, пока правообладатель Джеймс не вступит во владение и не даст свое согласие. Приходил банковский клерк, занимающийся оценкой залога, и сообщил об этом.

— Ты знал, что так будет? — удивилась Джессика.

— Мы с Риком решили, что следует попытаться.

— И что теперь?

— Попробуем заложить пляжный домик в Байрон-Бей, мой пентхаус или дом Ким и Рика.

— Ты готов пойти на то, чтобы заложить свою квартиру?! — изумилась женщина.

— А что же делать, Джесс? С пляжного домика много не получишь… Кстати, не желаешь съездить туда?

Джессике Коттер показалось странным, что Райан так легкомысленно зазывает ее на место гибели своей матери, но она потупилась и пробормотала:

— Следующая среда у меня вроде бы свободная.

— В таком случае тебе ничто не помешает составить мне компанию.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

В ожидании Райана Джессика не спускала глаз со входа в салон-магазин все утро среды. Однако первой появилась Кимберли Перрини, которая громко объявила:

— Джеррод Хаммонд решил к нам пожаловать на презентацию новой коллекции!

— Означает ли это, что и Мэтт Хаммонд так же прибудете ним? — спросила ее Джессика.

— Кто знает, Джесс… — ответила та. — Одно могу сказать наверняка: он проигнорировал приглашение, которое я поручила послать Холли. С некоторых пор Мэтт лично со мной не общается.

— Значит, его не будет, — предположила Джесс.

— Это ровным счетом ничего не значит, милая наивная Джесс! — воскликнула Кимберли. — Не хочу быть несправедливой по отношению к Мэтту Хаммонду. Я долгое время с ним работала, он отличный руководитель и умеет быть хорошим другом. Но когда на него нападает спесь, он меняется до неузнаваемости.

— Ты его хорошо знаешь, Кимберли. Ты не могла бы дать мне совет?

— По поводу чего? — удивилась та. —Как оставаться с боссом в рамках деловых отношений? — Ким рассмеялась, но, спохватившись, проговорила: — Прости, это меня не касается. Но с другой стороны, это касается моего брата, так что косвенно и меня. Я знаю, Джесс, мой братишка упертый парень, скупой на чувства. Да ты и сама об этом знаешь.

— Я вообще-то о другом хотела узнать, но поскольку ты сама об этом заговорила, Кимберли, скажу, что не так уж и хорошо знаю твоего брата, как ты на то намекаешь, — смущенно сообщила Джессика.

— Джесс… Но мой брат, он сам мне сказал, что вы уже год вместе живете.

— Это в некоторой степени преувеличение, Ким. До недавнего времени мы действительно состояли с ним в связи, но только этим у нас все и ограничивалось. Он так и остался сам по себе.

— Да, это на него похоже, — согласилась Кимберли. — Но следует учитывать, что последние два месяца были очень непростыми для всех членов нашей семьи, а в особенности для Райана. Он много сносил от отца несправедливостей всегда, а в последнее время больше, чем когда бы то ни было. И именно на его долю выпало опознание отцовских останков. Он прошел через это, старательно сохраняя мину бесстрастности. Я знаю, что из-за этого многие считают его бессердечным, каким он и хочет казаться. Но это не так, Джесс. Райан всегда был добрым и восприимчивым мальчиком. А эту маску циника он на себя надел, чтобы защититься от отцовских шпилек. Я, например, совершенно не такая, как он, а хотелось бы иметь хоть толику его самообладания. На отцовские несправедливые обвинения я всегда отвечала бурными обидами, такой уж у меня характер… Просто не торопи ты его, Джесс. Дай время. Он сам поймет, что для него лучше.

— К сожалению, мне теперь не доступна такая роскошь, как время. Счет идет на недели, Ким, — доверительно сообщила Джессика, хотя еще минуту назад была настроена свято хранить свой секрет.

Кимберли понимающе посмотрела на Джессику, но не успела что-либо ответить, потому что появился Райан, намеревавшийся везти Джессику в пляжный домик в Байрон-Бей.

Когда Джессика увидела Райана Блекстоуна в дверях салона-магазина, ее глаза загорелись. Ким не могла не заметить этого. Она лишь проводила пару задумчивым взглядом.

* * *
Помимо пляжного домика над Байрон-Бей возвышался белоснежный маяк, позади которого вздымались к небу мощные сосны.

— Здесь очень красиво, — отметила Джессика, выйдя из машины Райана Блекстоуна, припаркованной возле пляжного домика.

— Единственное место, где мой отец мог уединиться для отдыха, и единственное место, где мы с ним могли пребывать в мире и взаимопонимании. Кимберли же здесь не появляется никогда. Слишком много дурных воспоминаний связывает ее с этим местом. Она даже не плавает… Вообще не плавает, не только в этом заливе, — усмехнувшись, сообщил Райан, но Джессика разглядела черноту боли в его насмешливом взгляде. — Я договорился с кредиторами. Они пришлют оценщика. А мы до его прибытия прогуляемся.

Джессике не пришлось задавать ему вопросы. Казалось, скрытный Райан Блекстоун решил наконец посвятить ее во все обстоятельства своей жизни до встречи с ней.

— В этой бухте постоянно обретается несколько стаек дельфинов. Тут тихо, они чувствуют себя здесь как дома, — негромко проговорил Райан, ведя Джессику под руку по побережью. — Зимой наведываются киты-горбачи. А еще залив кишит электрическими скатами.

— Вижу, твои школьные каникулы очень отличались от моих, — заметила женщина. — Максимум, что мои родители могли себе позволить, — это сводить меня на пляж и дать поплескаться на мелководье. Мой отец до ухода на пенсию по инвалидности работал простым механиком. Зато все в доме он чинил своими руками. Однако могу сказать со всей ответственностью, что мое раннее детство было без преувеличения счастливым.

— Только раннее? А что же случилось потом? — поинтересовался Райан.

— С отцом на работе произошел несчастный случай. С тех пор он в инвалидной коляске.

— Теперь понятно, почему он не вышел из машины, когда ты знакомила меня со своими родителями. А я, честно говоря, смущался спросить.

— Напрасно. Мы не делаем из этого секрета, — отозвалась Джессика Коттер на его признание. — Ирония судьбы заключается в том, Райан, что только после несчастного случая, произошедшего с ним, нашей семье стало легче в финансовом отношении. До этого мы, можно сказать, перебивались с хлеба на воду. А когда травма привязала отца к инвалидному креслу, у нас, благодаря страховке, появились деньги на достойную жизнь, родители смогли определить меня в хорошую закрытую школу, по окончании которой я поступила в колледж. Я стала видеть родителей только на каникулах. Мне очень их не хватало.

— Насколько я знаю, именно в школьном интернате ты познакомилась с Кимберли.

— Да. Она на несколько классов опережала меня. И славилась своим интеллектом. Девчонки благоговели перед ней.

— Серьезно? — усомнился Райан.

— А разве ты этого не знал?! — изумленно воскликнула Джессика.

— Я не так уж и много знаю о школьных годах Кимберли. Готов признать, что моя сестра — личность неординарная и весьма сообразительная, но никогда не предполагал, что она слыла интеллектуалкой.

— Кимберли не слыла интеллектуалкой, она ею являлась, — поправила его Джессика.

— Выходит, что и о сестре я знаю не многое, и о тебе, Джесс. Подумать только, ведь это наш первый откровенный разговор за все время нашего знакомства! Сколько это — два года? — спросил Райан. — Я всегда считал себя скрытным. А оказалось, что и моему окружению это свойственно, Джесс.

— Я лишь не хотела нагружать тебя лишней информацией, — объяснила свою былую немногословность Джессика. — Скажи, Райан, а для чего ты намерен приспособить этот пляжный домик теперь, когда Говарда не стало? Насколько я понимаю, по условиям завещания ты волен распоряжаться им по своему усмотрению.

— Совершенно верно. Пляжный домик перешел ко мне. Я продам его так скоро, как смогу погасить кредит.

— Жаль… — отозвалась женщина.

— Почему же? Ты полагаешь, что мне не следует от него избавляться?

— Не мне об этом судить, Райан. Но место до того живописно, что было бы обидно лишаться такого уютного гнездышка. Но ты хозяин. Если Байрон-Бей памятен тебе смертью матери, а Кимберли тут не появляется вовсе, то, пожалуй, ты прав.

— Или не стану делать этого, — неожиданно добавил Райан. — Посмотрим, как дело пойдет. Сейчас меня заботит только возможность перехватить акции дядюшки, пока они не попали в руки Мэтта Хаммонда.

— Ты настолько убежден, что Блекстоуны и Хаммонды больше никогда не смогут ладить?

— Если бы от меня в этом вопросе что-то зависело!.. Но следует учитывать, что у Мэтта счеты не со мной и Кимберли. Он мстит моему отцу. А месть покойному требует от мстящего иррациональных поступков. Полагаю, кузен не успокоится, пока не развалит дело всей жизни Говарда Блекстоуна. Он не отступится, потому что момент упущен. Когда его отец, Оливер Хаммонд, признал факт похищения «Розы Блекстоунов», Мэтту тоже не следовало упираться, а сознаться в содеянном, поддержать этот первый шаг к примирению. Но Мэтт не сделал этого тогда, не сделает и теперь. Я в этом уверен.

— Мэтт Хаммонд должен сделать первый шаг? — сухо спросила Джессика, глядя на хмурого Райана.

— Но не я же, — откровенно ответил Райан Блекстоун.


Эти слова, сказанные Райаном, так и засели в сознании Джессики Коттер. С ними на уме она вошла в свой офис на следующее утро.

Прежде чем выйти из игры, Джессика решила предпринять то, что не всякий рискнет сделать. Но для нее это было важным. Поэтому она, не раздумывая, сняла телефонную трубку, набрала номер, сверяясь по справочнику, и твердым голосом проговорила, когда ей ответила секретарша:

— Мэтта Хаммонда, пожалуйста… Скажите, что с ним желает поговорить мисс Коттер из «Блекстоун Даймондз».

— Джессика? — удивленно-вопросительно прозвучал немолодой уже голос Мэтта Хаммонда. — Мне безусловно интересно знать, по какой причине вы мне звоните. Но я сейчас крайне занят. Могу я перезвонить вам чуть позже? — весьма учтиво осведомился враг Блекстоунов.

— Позже я вряд ли буду на месте, мистер Хаммонд. До меня дошли слухи, что у вас появились восхитительные жемчужины… — издалека начала Джессика.

— На мой взгляд, любые жемчужины восхитительны, — самодовольно ответил Мэтт, не подтвердив и не опровергнув слухов.

— Пожалуй, вы правы, — отозвалась Джессика, лихорадочно соображая, как ей следует дальше построить разговор с этой акулой бизнеса. — Буду откровенна с вами, Мэтт. Для задумок наших гениальных дизайнеров необходимы лучшие жемчужины, какие только можно достать.

— Вы имеете в виду эскизы Ксандра Сэйфина к новой коллекции? — настороженно уточнил конкурент.

— В том числе, — неопределенно ответила Джессика. — Ведь ни для кого не секрет, что жемчуг вновь на пике популярности, но требует от ювелиров нового подхода.

— Это интересно, Джессика, — отозвался Мэтт Хаммонд. — А члены правления «Блекстоун Даймондс» в курсе вашей задумки использовать для этих целей жемчуг Хаммондов?

— Нет, — откровенно ответила Джессика.

— Вот как? Тогда, возможно, вам стоит обсудить это с руководством? Если вы добьетесь их согласия, то добро пожаловать.

— Мне нужно было знать заранее, согласитесь ли вы оказать содействие и снабдить нас всем необходимым сырьем, — объяснила Джессика.

— Что ж… Если у вас так заведено… — задумчиво отозвался Мэтт Хаммонд.

— Может быть, вы сами желаете принять участие в обсуждении, мистер Хаммонд?

— Нет, мисс Коттер. Я не стану этого делать, не имея официального приглашения, — категорически ответил тот. — Насколько я понимаю, сейчас мы беседуем неофициально, коль скоро вас никто из высшего руководства на эти переговоры не уполномочивал.

— Но… ваш брат согласился присутствовать, — выпалила Джессика.

— Джеррод?! — воскликнул Мэтт.

— Именно.

— Джеррод принял ваше приглашение?

— Да, мистер Хаммонд. Странно, что вы не знали. Кимберли Перрини озвучила ему нашу заинтересованность, и он согласился поучаствовать в предстоящей презентации нашей новой коллекции.

— У него должны быть свои мотивы. Не стану ему мешать. Но с другой стороны, не вижу причин для своего участия в этом деле, — сухо проговорил Мэтт Хаммонд.

— Но лично вы не откажетесь от участия, если предложение поступит от представителя высшего управленческого звена корпорации «Блекстоун Даймондз»? — уточнила Джессика Коттер.

— Я бы предпочел обсуждать это с равным… Но, пожалуй, нет, не откажусь.

— Спасибо, мистер Хаммонд, я хотела это знать, — подытожила женщина.

— Приятно было поговорить с вами, мисс Коттер.

Джессика положила трубку и подняла глаза на человека в дверях.

Несколько минут Райан Блекстоун стоял на пороге ее кабинета и внимательно прислушивался к разговору своей подчиненной.

— Ты говорила с Мэттом Хаммондом, — жестко сказал он. — Это ты ему звонила?

— Не суть важно. — Джессика встала из-за рабочего стола. — Ты же знаешь, что нам для новой коллекции Ксандра Сэйфина «Море встречает небеса» необходимо раздобыть жемчужины под стать нашим бриллиантам. А это непросто. У Мэтта они лучшие.

— Джесс, ты не имела права этого делать, — сурово выговорил ей Райан.

— Я обязана была это сделать, поскольку от моей работы зависит коммерческий успех наших ювелирных коллекций, — убежденно парировала Джессика. — Нам нужен жемчуг, поэтому я связалась с потенциальным поставщиком и провела с ним предварительные переговоры. Это обычное действие в нашей практике.

— Ты должна была посоветоваться со мной или Риком.

— Я никогда не делала этого в аналогичных случаях.

— Но случай с Мэттом нельзя считать обычным!

— К счастью, Мэтт не так предубежден, как ты, хотя тоже не без капризов, — резко ответила на гневный окрик Джессика.

— Тебе не впервой вести двойную игру, — презрительно процедил Райан Блекстоун, пронзая Джессику колким взглядом.

— Ты о чем это говоришь?!

— О твоих отношениях с моим отцом.

— Все еще не оставил эту нелепую идею? — усмехнулась женщина. — Я думала, мы все уже выяснили.

— Я не настолько в этом уверен, — нервозно проворчал он.

— И нет нужды, учитывая, что мы расстались, — отчеканила Джессика, вновь заняв место за рабочим столом.

— Я должен знать все, потому что намерен прояснить наши отношения. Я хочу, чтобы между нами было все открыто.

— Ты созрел для того, чтобы сделать меня своей официальной любовницей? — рассмеялась Джессика. — Можешь не утруждаться. Меня сей статус более не прельщает.

— Чего же ты хочешь, Джесс? — твердо спросил ее мужчина, сев напротив.

— Два месяца назад меня мог бы устроить этот твой благой порыв. Теперь мне нужно много больше. Ты предложить мне это не в состоянии, поэтому не стану и распинаться.

— Я действительно настроен сделать наши отношения официальными. Я больше не хочу скрывать нашу связь от публики. И был уверен, что того же хочешь и ты.

— И потому, что старый привереда умер, ты считаешь, что созрел для брака. Но это не так. Будь ты истинно зрелым человеком, мнение Говарда не было бы для тебя решающим.

— Кто говорит о браке? — вспыхнул Райан. — Расслабься, Джесс. Я и не думал жениться на тебе! — громогласно объявил он и ухмыльнулся анекдотичности этой идеи.

— Ах, вот как! — вспыхнула вслед за ним женщина. — Я беременна, Райан! Давай теперь посмеемся над этим вместе! — воинственно объявила она. — И прежде чем ты начнешь упражняться в предположениях, скажу категорически: это твой ребенок, Райан!

— И не собираюсь оспаривать это, — буркнул он. — Когда ты узнала?

— Я не смогу работать, когда родится малыш, — договорила Джессика, проигнорировав его вопрос. — Завершу работу над новой коллекцией и уйду в декрет, — поставила его в известность женщина. — А что будет потом, не знаю. Возможно, придется уволиться.

— Ты не должна оставлять магазин, Джесс. Ты любишь эту работу, — попытался возразить Райан.

— Благо ребенка для меня на первом месте. Я подыщу для себя работу, которая требует меньшей отдачи.

— Вижу, ты все обдумала, — укоризненно проговорил Райан. — А что насчет меня? Я в твои планы не вхожу?

— Ты — отец, Райан. Остальное решать тебе, — спокойно ответила Джессика.

— Я возьму на себя расходы по воспитанию.

— Как пожелаешь.

— Мы оформим совместное опекунство.

— Я не требую от тебя жертв и тем более не хочу насильно менять привычный стиль твоей жизни. Не представляю, как может ребенок вписаться в твой распорядок.

— Джесс, да я только мгновение назад узнал о его существовании! Чего ты от меня хочешь?! — прокричал он.

— Ничего, успокойся, Райан.

— Нам следовало прекратить наши отношения до того, как такое стало возможным. Не напрасно считается неправильным спать с подчиненными, — раздраженно проговорил босс.

— Спать с подчиненными… — насмешливо повторила вслед за ним Джессика.

— И звучит отвратительно, — отозвался Райан.

— А для чего вообще ты затеял со мной эту интрижку? Хотел еще больше походить на своего отца?

— Не знаю. Просто хотел тебя, — ответил он.

— Но все слишком затянулось, не так ли? А теперь еще и усложнилось. Подчиненные прилипчивы, — язвительно заметила Джессика.

— Ты для меня больше чем подчиненная, Джесс.

— С некоторых пор еще и любовница…

— Да.

— …но не жена, — довершила Джессика. — Моя мама знает, что я сплю с тобой. Но она с самого начала предупредила, что такой, как ты, никогда не женится на такой, как я. Я пыталась ей возразить. Однако теперь приходится признать, что она была права.

— Такой как я? А какой я, по ее мнению?

— Сноб, — объявила Джесс.

— И ты тоже так думаешь? — уязвленно спросил мужчина.

— Нет причин думать иначе, — ответила она.

— За мной кольцо, — бросил Райан и встал.

— Я не приму его, — предупредила Джессика.

— Посмотрим, — отозвался он и вышел из ее кабинета.


— Ужин был убойный! Спасибо, мамочка!

— Убойный?! — поморщившись, переспросила Сэлли. — Давненько я не слышала этого словечка.

— А как я еще могу назвать твою стряпню, если после нее из-за стола подняться проблематично?

— Я рада, что у тебя наконец хороший аппетит, дочка. Меня тревожила в последнее время твоя хрупкость… Подай-ка свою тарелочку, я добавлю.

— Мамочка… Мне хватит… Кстати, как ты отнесешься к замужеству своей толстеющей дочери?

— О, Джесси, милая! Тебе сделали предложение? Это же замечательно! Кто?! — восторженно зачастила Сэлли Коттер.

— Райан, — спокойно ответила Джессика.

— Райан?! — с сомнением и некоторым разочарованием в голосе переспросила Сэлли.

— Угу, — подтвердила дочь.

— Наверное, положительно, — ответила мать.

— Но ты не уверена, — предположила дочь.

— Не совсем, — честно ответила мать. — Но если ты его любишь…

— Я отказала, — призналась Джессика.

— Но мне всегда казалось, что ты привязана к нему.

— Для брака этого недостаточно, — прагматично проговорила Джессика.

— Ты не любишь Райана Блекстоуна, Джесси?

— Люблю… Но сомневаюсь, что он любит меня. В этом все дело.

— Но он же сделал тебе предложение, детка.

— Просто в тот момент он не мог поступить иначе. Было бы неразумно поддаться минутному настроению босса.

— Ты сказала ему, что беременна? — спросила мать.

— Но… Откуда ты знаешь про мою беременность, мама?

— Девочка моя, ты меня за дуру принимаешь? — усмехнулась Сэлли Коттер. — Знаю, и притом очень давно. Мы с отцом все думаем, когда хоть нам ты признаешься… Так, значит, из-за ребенка Райан сподобился сделать тебе предложение?

— Увы…

— И ты расценила этот поступок как результат шока?

— А как же еще?

— Но ты же не надеялась, что он станет прыгать от радости, узнав такое. Не всякая женщина готова безусловно принять факт своей беременности. Редко какая избегает сомнений.

— Мне это известно, мама.

— И ты не хочешь дать Райану еще один шанс? — спросила ее Сэлли.

— Я порвала с ним.

— Он все равно отец ребенка, Джесси.

— Знаю, мама. Полагаю, теперь мне придется уволиться.

— О чем ты говоришь, дочь?! Ты знаешь, каково тебе придется, если ты потеряешь эту работу накануне родов, откажешься от участия Райана в воспитании ребенка? Я не позволю тебе так поступить! — гневно закончила мать.

— Я справлюсь, — уверила ее Джессика.

— Нет, не справишься, милая. Это я тебе говорю. Уж поверь… Сядь, выслушай, — сухо распорядилась мать. — Ты не знаешь всего. Это не твоя вина. Просто мы решили ничего тебе не говорить… Тебе хоть известно, как ты попала в частную школу, как стало возможным получение высшего образования?

— Страховка, — ответила Джессика.

— Страховка была смехотворной… Когда с твоим отцом случилось несчастье, я была вынуждена пойти работать. Я устроилась в «Блекстоун Даймондз». Я была еще достаточно молода и привлекательна, а Говард был весьма респектабельным вдовцом. Он оказывал мне знаки внимания. Благодаря его великодушному отношению я последовательно продвигалась по карьерной лестнице, получала хорошую зарплату. Чем откровеннее становились его ухаживания, тем лучше становилось наше финансовое положение. Он очень интересовался моей ситуацией. Я откровенно рассказала ему о твоем отце. Он стал принимать участие. Без его помощи мы стали бы нищими.

— Говард делал это бескорыстно? — предчувствуя отрицательный ответ, пролепетала Джессика.

— Нет, разумеется, — ответила Сэлли Коттер.

— Что?!

— Я спала с ним, — призналась Сэлли дочери.

— Как ты могла?! — вспыхнула гневом Джессика.

— Мне нужно было вырастить дочь. А Говардом не трудно было увлечься. Он был уверен в себе, красив и властен. Когда наш роман закончился, он продолжил помогать нам и делал это до тех пор, пока не взял тебя на работу.

— А папа? — шепотом спросила Джессика.

— Когда отец узнал обо всем, он нашел в себе силы понять мои мотивы и простить… Не уверена, что ты сможешь поступить так же великодушно, как твой отец. Но я должна была рассказать тебе об этом именно теперь, когда ты собираешься совершить опрометчивый поступок… Джессика, даже если Райан не похож на идеального мужчину, не отвергай его. Ты же не сможешь выйти замуж за другого, любя Райана и воспитывая его дитя. Я знаю тебя.

— Это так, — вынуждена была согласиться Джессика.

— Тогда не ломай жизнь ни себе, ни ему, ни вашему ребенку. Если он еще раз сделает тебе предложение, ты должна принять его.

— Долго у вас это продолжалось с Говардом? — осторожно спросила Джессика.

— Достаточно долго, — ответила мать.

— Я не понимаю, как ты могла? Ты же была замужем! Ты же всегда любила папу!

— Только благодаря Говарду я сумела пережить все наши несчастья. И дело не только в деньгах. Когда я была с ним, то попадала в другую жизнь без проблем и тревог. Это давало мне силы возвращаться домой и поддерживать в твоем отце волю к жизни. Не будь этой отдушины, мы бы поддались отчаянию и не были бы тебе хорошими родителями. На мое счастье, твой отец прекрасно понял меня.

— Я вам обоим стольким обязана, мамочка. Ты правильно сделала, что решила рассказать мне обо всем. Правда всегда лучше вымысла.

— Очень рада, что ты понимаешь меня, милая. Пойми и другое: тебе нужен муж не меньше, чем ребенку отец.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Большую часть следующей недели Джессика предпринимала все возможное, чтобы меньше находиться в своем офисе, благо к этому располагал ряд накопившихся за долгое время рабочих проблем.

Не только она сама, многие заметили, сколь существенно изменилось ее готовившееся к материнству тело. И если никто до сих пор не высказал своих подозрений, недоумений или поздравлений в связи с ее беременностью вслух, то только по причинам этического характера. Но Джессике это было уже безразлично, поскольку виновник ее состояния все прекрасно знал.

Уже в понедельник утром, отправляясь на работу, Джессика думала, что не доживет не только до конца рабочего дня, но и до обеда. Жара, утомление, гормональные перестройки организма сообща решили доконать бедную беременную женщину.

Джессика вошла в магазин-салон. Ее встретила Эмма, молоденькая продавщица, и коротко проинформировала о текущем состоянии дел. Затем другая продавщица, Кенди, невзначай заметила, что любимое кольцо Джессики с большим светло-голубым бриллиантом в центре и пятью розовыми по краям не так давно купили. На что Джессика пожала плечами и философски заметила:

— Это должно было однажды случиться.

Затем она услышала от своих подчиненных сообщение, что Райан Блекстоун ненадолго заезжал в магазин с утра, а потом отправился в главный офис корпорации на экстренное совещание членов правления. На это Джессика прореагировала кивком головы и удалилась к себе.


Середина рабочего дня застала Джессику Коттер за обслуживанием неожиданно большого количества покупателей. Женщине пришлось несколько часов провести на ногах. В нынешнем состоянии это было чрезвычайно ощутимо. Почувствовав, что необходим перерыв, она уединилась в своем кабинете с чашкой горячего чая и решила просмотреть электронную почту. В этот-то момент Райан Блекстоун и застиг ее.

Он без стука вошел в кабинет своей подчиненной. Джессика невольно нахмурилась при виде него. Райан невозмутимо занял место напротив.

— Привет, — бодрым голосом поздоровался он. — Как ты себя чувствуешь?

— О чем еще можно спросить беременную женщину? — нервно пошутила она.

— Вижу, ты не в духе, — подытожил мужчина. — Впрочем, это исправимо, — озорно добавил он.

— Просто устала. — Джессика по мере сил сдерживала прорывающуюся агрессию. — Я толстею и дряхлею.

— Ребенок уже шевелится? — осведомился босс.

— Еще нет, но мой живот пухнет час от часу. Я скоро взорвусь. Я на взводе, Райан. И это последнее предупреждение.

— Понял. Обязуюсь быть осмотрительным в словах и поступках, — пообещал он.

Райан поднялся и подошел к Джессике, присел рядом с ней на корточки и осторожно провел ладонью по ее заметно округлившемуся животу.

— Какой изгиб! — удовлетворенно заметил он.

— Толстуха! — Джессика брезгливо поморщилась.

— Шикарно! Ни грамма жира. Только сверхценное содержание.

— Ну, спасибо, утешил, — усмехнулась женщина. — Сегодня мне назначено первое ультразвуковое сканирование, — нехотя призналась она. — Может быть, захочешь пойти со мной? — осторожно спросила его Джессика.

— И стая саблезубых тигров не сможет меня остановить, — бодро заверил ее отец малыша.


— Ложитесь здесь, мисс Коттер, — сказала ей медсестра.

Через пару минут появился доктор Уэйт.

— Посмотрим, что тут у нас? — проговорил он, нанеся гель на округлый животик Джессики.

— Я вижу его! — радостно воскликнул Райан, всматриваясь в монитор.

— Все отлично… Так-так, что у нас тут такое? — насторожился доктор Уэйт. — Ах, так это же причина вашей быстрой утомляемости и обостренного чувства голода, на которые вы столько раз мне жаловались. Ваша быстрая прибавка в весе имеет надлежащую причину, — хитро проговорил врач.

— Что-то не так, доктор? — обеспокоенно осведомилась женщина.

— Еще одно сердечко, — ответил врач.

— Как это? Откуда? — ужаснулась она.

— Два ребенка, два сердца, — усмехаясь, ответил на ее вопрос доктор.

— Двойня! — сообразил Райан.

— Двойня? — пуще прежнего ужаснулась Джессика.

— Двойня, — прозаически подтвердил доктор Уэйт. — Мисс Коттер, в вашей семье были близнецы по материнской линии?

— Моя мама из близнецов, — трагически ответила Джессика.

— Все закономерно, — подытожил доктор Уэйт.

— Мы обязаны это отпраздновать, — сказал Райан Блекстоун убитой новостью Джессике, когда они покидали клинику.

— Я не в настроении, — пробормотала она.

— Никаких отговорок. Это же надо было такому случиться! — восторженно недоумевал мужчина. — По такому поводу я сделаю заказ в «Ле-Маркис», — объявил он и аккуратно усадил беременную подругу в свой щегольской «БМВ». — Ремень безопасности не слишком тугой? — взволнованно поинтересовался Райан.

— Все нормально. Не суетись, я сама о себе позабочусь.

— Но помимо тебя я везу еще и двойню! Подумать только!

— Да, меня теперь много, — удрученно признала Джессика.

— В самый раз, — бодро сказал он.

На что Джессика только тяжело вздохнула.

— Не волнуйся, я не собираюсь тебя соблазнять.

— Ты ошибаешься, если думаешь, что меня только это волнует…

— Все будет путем, — неунывающе заверил ее мужчина. — Я обо всем позабочусь.


Этот вечер Райан посвятил Джессике. Он заказал в «Ле-Маркис» изысканный ужин и накрыл в своем пентхаусе шикарный стол. Джессике ничего не пришлось делать, кроме как наслаждаться едой, обстановкой и галантными ухаживаниями Райана. Он обращался с ней как с хрупкой ценностью, чем не мог не умилить свою женщину. Она перестала сопротивляться его преувеличенной предупредительности и просто блаженствовала.

— А что ты на самом деле думаешь обо всем этом? — спросила Райана Джессика. — Только отвечай честно, — предупредила она его.

— Честно? Ошеломлен. Я никогда не думал о себе как об отце. Тем более об отце двойняшек. Это шок. Но шок приятный. Это как выиграть в лотерею.

— И ты не сердишься? — опасливо уточнила она.

— Нет, конечно же. А если бы и сердился, то на кого? В сложившейся ситуации я могу сердиться только на себя, Джесс. Ведь это стало возможным благодаря моему усердию, не так ли?

— Я имела в виду, не сердишься ли ты на то, что я сварлива в своей беременности?

— Ты носишь двойню. Полагаю, это не только большая ответственность, но и серьезная физическая и психологическая нагрузка.

— Это так, — подтвердила Джессика. — Как бы я ни старалась держать эмоции в узде, у меня не получается. Тебе придется смириться, Райан.

— Я к этому готов.

— Ты должен знать, что я ни за что не стала бы принуждать тебя к браку, спекулируя беременностью, — оговорилась она.

— Я это знаю… — откликнулся он. — Тебя только это тревожит, милая?

— Не только.

— Тогда скажи, что.

— Не уверена, что ты это поймешь.

— Пойму, если ты попробуешь объяснить, — заверил ее мужчина.

— Меня пугает то, сколь сильно я изменилась с тех пор, как узнала о своей беременности. Прежде я была уверена, что моя работа и карьера в «Блекстоун Даймондз» значат для меня намного больше. Но стоило осознать, что я становлюсь матерью, все бывшее важным прежде потеряло свою безусловную ценность. И я уже не знаю, кто я и чего хочу.

— Сейчас ты беременна и не должна смущаться этого. Потом ты родишь и вновь изменишься. С этим просто нужно смириться.

— Мне необходимо быть с тобой откровенной, Райан. Я надеялась, что ты почувствуешь тот миг, когда мы стали друг другу большим, нежели просто любовниками. Я мечтала провести с тобой прошедшее Рождество, встретить с тобой Новый год. Пыталась без слов дать тебе понять, что ты мне необходим. Но ты не воспринял этого.

— Прости, я и не догадывался, Джесс.

— Ты предпочел провести праздники со своим отцом в Байрон-Бей. И у меня нет права винить тебя в этом. И все же я была оскорблена твоей черствостью. Ведь это означало, что я для тебя ничего не значу…

— Это не так, — попытался возразить Райан.

— Не спорь, — остановила его Джессика и, помолчав, продолжила: — Знаю, ты стыдишься отношений со мной.

— Ты несправедлива ко мне. Я просто не хотел, чтобы нашу связь считали прагматической. И сам не хотел так считать. А ведь корысть — это самое вероятное объяснения интимной связи между начальником и подчиненной.

— Я ничего не хотела от тебя, кроме любви и понимания, — прошептала женщина.

— Верю, Джесс. Ты никогда не злоупотребляла нашими отношениями.

— Я боялась тебя потерять, но также не хотела стать от тебя зависимой. Чем сильнее я проникалась тобой, тем отчаяннее желала разорвать нашу связь. Беременность стала для меня настоящим потрясением, — объясняла Джессика. — Я ведь даже не задумывалась о материнстве, была уверена, что все это мне только предстоит в отдаленном будущем, верила, что сознательно совершу этот шаг, когда почувствую свою готовность. И знала твои правила: ни детей, ни животных…

— … ни обязательств, ни колец…

— И растерялась, получив положительный тест.

— Все не в мою пользу, — грустно усмехнулся Райан.

— Я не хотела смущать тебя и принуждать к чему бы то ни было. Просто надеялась постепенно уйти из твоей жизни. Но обстоятельства оказывались сильнее. Я все оттягивала свой уход. Сначала ты переживал гибель отца, потом был разочарован завещанием. Я считала предательством уйти в такой момент… Но ты оскорбил меня своим несправедливым подозрением в связи с Говардом. А ведь я всего-то старалась избегать общения с ним.

— Но почему?

— Были причины, Райан. Я сама узнала обо всем только на днях от моей матери. А до этого тоже довольствовалась только чудовищными подозрениями.

— Да о чем таком ты говоришь, Джесс? — нетерпеливо потребовал объяснения Райан Блекстоун.

— Однажды я из постыдного любопытства шарила в бумагах моей матери, — вынуждена была признаться женщина, — и обнаружила откровенную записку, написанную Говардом. В записке в резких выражениях говорилось, что если Сэлли оплошает и забеременеет, то пусть даже не думает козырять этим, а прямо отправляется делать аборт.

— Сэлли и мой отец были любовниками? — искренне изумился Райан.

— Да, были, — горестно призналась Джессика.

— И ты решила, что такая безапелляционность — наша семейная черта?

— Должна признать, при всей моей любви к тебе я подозревала худшее, — повинилась женщина. — Я сомневалась, что ты правильно поймешь меня, обойдешься без упреков и обвинений.

— Так вот в чем дело, — задумчиво проговорил Райан Блекстоун. — Ты из-за своей матери ссорилась с ним в аэропорту.

— Нет, что ты! Из-за тебя.

— Из-за меня? — вновь удивился он. — А какие были причины?

— Говард как-то прознал про наши с тобой отношения. Узнал, что я часто остаюсь у тебя по ночам…

— И?

— Он был уверен, что я впутала тебя в эту связь из меркантильных соображений, и требовал, чтобы я незамедлительно порвала с тобой.

— На каком основании? — возмутился Райан.

— Сказал, что я неподходящая партия для наследника крупного состояния и успешного предприятия. По его мнению, такая как я годится лишь для забав. И я никогда не смогу стать достойной его сына. Сказал, что какова мать, такова и дочь. Я пришла в бешенство, считая это грязным поклепом, и только потом узнала всю правду от своей матери.

— Забудь об этих гнусных обвинениях, Джесс. Ты знаешь, как к тебе относятся Кимберли, Дэни и Рик. Они моя семья, и к их мнению я прислушиваюсь. А злобные вымыслы Говарда не должны тебя больше тревожить, — убежденно проговорил мужчина.

— Я все тебе рассказала, Райан, — подытожила Джессика с грустной улыбкой на устах.

— Нет, еще не все, — возразил он. — Я хочу подробно узнать о том полете. Ты не взошла на борт из-за ссоры с Говардом?

— Да. Твой отец сказал, что если я не повинуюсь ему, он меня уволит. А если упираться будешь ты, то лишит тебя наследства. Но если я поступлю так, как он хочет, то не пожалею. Он отблагодарит меня за лояльность.

— И что ты ему на это ответила?

— Сказала, что не намерена выслушивать его угрозы и уволюсь сама… Я была вне себя от гнева, Райан. Со мной еще никто никогда не разговаривал с таким пренебрежением. Я развернулась и ушла. Мельком видела, как он и Мариса идут на посадку.

— И куда ты отправилась?

— Первым побуждением было ехать к тебе и все рассказать, но я решила, что в таком взвинченном состоянии это неразумно, и вернулась в свою квартиру. От усталости и расстройства рухнула в постель и моментально уснула. Когда же проснулась, уже стало известно, что самолет корпорации не выходит на связь и начаты поиски. В такой ситуации мои откровения были бы совершенно неуместными. А через считаные часы спасатели нашли обломки. Тогда можно было считать, что все кончено…

— Джессика… — нежно шепнул Райан.

— Что? — отозвалась она.

— У нас все будет хорошо, — заверил ее мужчина.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

На побережье перед пляжным домиком в Байрон-Бей Джессика скинула босоножки.

— Устали ноги? — спросил ее Райан.

— Да нет. Просто хочу почувствовать теплоту песка.

— Идем к шезлонгам, — позвал ее мужчина. — Тебе нужно отдохнуть.

— Не слишком ли ты меня опекаешь? — усмехнувшись, спросила его спутница. — Как ни странно, именно сейчас я чувствую себя замечательно.

— Может быть, еще немного крем-брюле? — предложил ей Райан.

— Не откажусь, — ответила Джессика, расположившись в шезлонге.

— Я быстро…

— О чем ты думаешь? — спросила она Райана, когда тот вернулся с двумя королевскими порциями прохладного лакомства.

Райан неопределенно пожал плечами.

— Ну же… Ты такой скрытный. Мое терпение не бесконечно, милый, — подстегнула она его шаловливым тоном.

— Я вспомнил то утро перед похоронами, когда проснулся, а в моих объятьях — ты. Я долго смотрел, как ты спишь. Отчетливо помню, как солнечный свет окрашивал твое по-детски спокойное личико, как дрожали твои ресницы, когда я старался тебя разбудить, как золотистые тени от них ложились на твои щеки.

— Ты разглядывал меня, бесстыдник? — стараясь скрыть свое смущение, спросила Джессика.

— С наслаждением, — признался Райан. — Ты часто раскрываешься во сне, и я очень люблю на тебя смотреть. Что же тут дурного, если я делаю это любя?

— Любя? — растроганно переспросила она.

— Ты спящая отличаешься от бодрствующей, как ночь отличается ото дня. И всякий раз, наблюдая твой сон, я чувствую, как преисполняюсь твоим покоем.

— Ты удивишься, если я кое в чем тебе признаюсь. Иногда, зная, что ты смотришь, я притворялась крепко спящей, чтобы продлить это наслаждение.

— Ах ты, лиса! — укорил ее Райан. — Что еще ты от меня скрываешь, белокурая плутовка?

— Я чуть с ума не сошла с тоски в то утро, когда ты ушел, не поцеловав меня на прощанье.

— Прости меня. Ты не станешь возражать, если я сделаю это прямо сейчас?

— Только если этот поцелуй не будет прощальным, — прошептала Джессика, приникнув к его губам.

— На тебе не слишком ли много одежды? — спросил ее Райан минуту спустя.

— Возможно, — ответила она.

— Ну, с этим-то я справлюсь. — Райан расстегнул пуговицы ее жакета. — Или тебе все еще есть, что от меня скрывать? — шутливо спросил он ее.

Джессика строго заглянула в его глаза и тяжко вздохнула.

— Не принимай всерьез, — предупредил Райан. — Я просто дурачусь. — Он помог ей снять жакет и поцеловал обнажившиеся золотистые шею и плечи. — Я уже так много раз выставлял себя дураком, — серьезно констатировал мужчина. — Считал делом всей своей жизни бездушные камни, в то время как чуть не упустил настоящее сокровище — тебя, моя родная, и наших детей.

— Райан…

— Да, я люблю тебя, Джесс.

Джессика Коттер обмерла, услышав такое признание. Она боялась словом или жестом нарушить этот волшебный миг.

— Прежде я не понимал тебя. Наслаждался твоей кротостью и красотой, но самой тебя словно не видел. Я был уверен, что любая на твоем месте была бы такой же. И лишь много позже понял, что такой делает тебя непритворное чувство… И знаешь, меня это испугало. Я, видел только опасности в любви и уже готов был совершенно отказаться от нее, если бы не пара сердечек, которые трепещут в твоем чреве.

— Все, что мне нужно от тебя, Райан, — твоя любовь, — нежно проговорила женщина.

— Она у тебя есть, любимая, — заверил он ее.

Джессика Коттер провела рукой по его волосам и заглянула в глаза.

— Ты понимаешь, что нам предстоит еще не один непростой месяц, прежде чем появятся дети? И еще годы, в течение которых нам придется ладить, невзирая ни на что?

— Я буду смаковать каждый миг, любимая! — восторженно пообещал он и попытался заключить ее в свои объятья. — Ты такая соблазнительная, деточка! Мне так нравится твоя пополневшая грудь! Это малышей я должен благодарить за сказочные превращения? Странно, как это я сам не догадался, что ты беременна, когда впервые заметил в тебе непривычную пышность?

— Возможно, тогда у тебя было предостаточно своих забот, любимый, — чуть смущенно ответила Джессика, отстранившись.

— Но я всегда был открыт для наслаждений.

— То-то и оно, — с упреком проговорила Джессика. — А готов ли ты к лишениям? Сейчас этот вопрос более актуален. Я уже не могу быть твоей безотказной подружкой, Райан. Это следует понимать.

Но Райан Блекстоун словно не слышал ее. Он обнял Джессику крепче, откинул с ее лица золотистые пряди волос и стал пылко зацеловывать ее лицо, приговаривая:

— Двойня… Я все еще не могу поверить, любимая. Это просто чудо какое-то! Спасибо тебе, сокровище мое.

— Ты действительно рад, что у тебя будут дети? — с сомнением в голосе спросила она.

Райан усмехнулся и, прямо глядя в глаза женщины, проговорил:

— Еще бы! Я горжусь тобой, любимая. Мне просто не терпится объявить всем, что я вот-вот стану отцом двоих прекрасных малышей…

— Подожди-ка… — попыталась перебить его Джессика.

— …и о том, что ты станешь моей женой, родная, — не слыша ее, довершил Райан. — А ты ведь не откажешься ею стать?

Джессика, замерев, продолжала смотреть на него неверящим взглядом.

— Если не уверена, не нужно ничего отвечать сейчас, — благоразумно остановил ее Райан, видя, что уразумение дается ей не просто. — У нас еще есть время впереди.


На следующий день была назначена презентация новой коллекции, носящей строгое название «Современная классика».

Этот день стал апофеозом шести месяцев работы огромного коллектива ювелирного дома «Блекстоун Даймондз». Это событие стало одновременно желанным и пугающим для каждого, кто имел отношение к созданию этой коллекции.

Презентация пришлась на конец рабочей недели. Точнее, с самого начала так и было задумано.

Для Джессики Коттер, управляющей салоном, где должна была состояться презентация, этот день был вдвойне волнительным. Ведь как раз сегодня Райан Блекстоун ожидал от нее осмысленного ответа на его просьбу стать его женой, поскольку именно к празднованию нового этапа в жизни корпорации хотел приурочить официальное объявление о помолвке.

Задолго до предстоящего вечера Джессика приготовила платье из плотного шелка цвета сочной арбузной мякоти, украшенное тонкой вышивкой бисером. Очередным поводом для радости стал тот факт, что платье на ней сошлось, хоть она и приобрела его задолго до того, как ей стало известно о беременности.

Уже готовая к выходу, Джессика пристрастно оглядела себя в большое зеркало и с удовлетворением заметила, что на этой стадии беременности ее женственные формы прибавили в соблазнительности.

Раздался пронзительный позывной ее дверного звонка. Женщина никого не ожидала в этот час, торопясь покинуть квартиру для участия в столь ответственном мероприятии. Она было решила проигнорировать незваного гостя, но, не в силах сносить это требовательное дребезжание, все же пошла открывать.

На пороге ее квартирки стоял горящий предвкушением Райан Блекстоун. Он был облачен в роскошный смокинг и, как всегда, достоверно знал, сколь эффектно в нем смотрится, что и знаменовало полудетское выражение его озорного лица.

— Разве был уговор, что ты заедешь за мной? — сдержанно спросила его белокурая хозяйка квартиры.

— А как же?! Весь прошедший год я подвозил тебя до салона во всех подобных случаях. Мне казалось это само собой разумеющимся.

— Я рассчитывала, что встречусь с тобой на презентации, — смущенно проговорила Джессика, демонстрируя свою неготовность предстать перед всеми, своими и пришлыми, не только в качестве управляющей ювелирным салоном, но и подругой, спутницей, возлюбленной отпрыска почившего владельца корпорации «Блекстоун Даймондз». Это представлялось женщине чем-то непривычным, если не сказать — неприличным.

— И все-таки я здесь, — констатировал Райан. — Но если ты отказываешься ехать со мной…

— Почему же?

— …если все, о чем я тебе говорил в нашу последнюю встречу, для тебя ничего не значит… Послушай, Джессика, после нашего расставания я все время думал о том, почему ты не предприняла ни одной попытки сделать наши отношения официальными. Прежде меня радовало твое желание сохранить нашу связь в тайне. Но с тех пор, как узнал о твоей беременности, меня стала беспокоить твоя скрытность, Джесс. Не хочу верить, что тебе льстила роль тайной любовницы босса. Но чем еще можно объяснить такое стремление?

Джессика Коттер, не глядя на взволнованного Райана, застегнула на шее элегантное колье белого золота, надела пару серебристых босоножек, взяла миниатюрную сумочку,предварительно поместив в нее блеск для губ и маленький флакончик драгоценного парфюма, ароматное облако которого уже обволакивало ее.

Вместо ответа она подошла к Райану, взяла его за руку и выключила в прихожей свет, выходя из квартиры.

Как ни странно, тот вполне удовольствовался таким ее поведением. Да и как он, красавчик и сын всемогущего магната Говарда Блекстоуна, всерьез мог подумать, что дочь простого механика стыдилась появиться с ним на людях? Разумеется, это было исключено.

Когда они прибыли к магазину, у входа уже толпились репортеры. Через несколько минут после их появления двери открылись для блистательных приглашенных, среди которых были звезды кино, телевидения, сцены и подиума, богатые обыватели из числа их постоянных клиентов, представители власти. Были успешные художники, редакторы глянцевых изданий, которые наверняка потратили не одну бессонную ночь, чтобы подобрать подобающий наряд к этому торжеству.

— Блистательно как никогда, — оглядевшись вокруг, заметила Джессика.

— Угу, все такие нарядные, — согласился с ней Райан. — Ты хорошо поработала, чтобы сие стало возможным, любимая.

— Мои заслуги ограничены моей компетенцией. Я всегда была старательной исполнительницей, но не более того. Да и нужды что-либо привносить в этот порядок никогда не видела. Ибо мне несказанно повезло с начальником. Он феноменально прозорлив.

— Это ты мне так изобретательно льстишь? — игриво спросил ее Райан. — Спасибо, Джесс.

— Джессика! Райан! — звонким голосом окликнула их Бриана Давенпорт, исключительная красота которой была щедро оттенена изысканными украшениями из представляемой коллекции, отчего модель сделалась объектом неусыпного слежения со стороны сотрудников службы безопасности корпорации «Блекстоун Даймондз».

— Здравствуй, красавица! — чистосердечно поприветствовала ее Джессика, а Райан с нескрываемой гордостью посмотрел на модель и поцеловал ее в предусмотрительно подставленную бархатную щечку. — Ты во всеоружии, — заметила управляющая салоном. — Затрудняюсь сказать, кто кого украшает — ты бриллианты или они тебя.

— Просто я сегодня как никогда настроена блистать. Успех модели зависит от способности проникаться пафосом ситуации. Даже если я больше всего на свете люблю наивные поделки аборигенов, я обязана представлять эту коллекцию так, словно она необходима мне больше воздуха, — отчеканила роскошная брюнетка. — Вот только я никак не найду Джейка.

— Ты имеешь в виду Джейка Вэнса? — уточнила Джессика.

— Да. Я пригласила его… Хотя забудь, Джесс. Возможно, это и не серьезно… для него. Мне давно следовало привыкнуть к таким исходам, — приуныв, проговорила великолепная женщина. — Ну да сегодня не время грустить! — подытожила она, внешне взбодрившись, и плавно перетекла в соседнюю группку собравшихся.

Джессика задумчиво проводила ее взглядом и вновь посмотрела на своего элегантного спутника.

Тут она заметила Дэни Хаммонд в облегающем черном платье. Из украшений коллекции она надела лишь единственную подвеску с крупным бриллиантом, но этой одной хватило бы, чтобы достойно представить ее дизайнерский вкус и стиль.

Дэни была со своей матерью, тетей Райана Блекстоуна, Соней Хаммонд. Пожилая женщина выглядела подлинной аристократкой, возраст которой являлся ее несомненным достоянием. Примечая таких женщин, Джессика всегда мысленно желала стариться столь же достойно, как это удается им.

Джессика вновь и вновь возвращалась взглядом к счастливому Райану, словно интуитивно ожидая от него чего-то. Райан взглянул на нее сверху вниз, и женщина подарила ему смущенную улыбку.

Людей на красном ковре все прибавлялось. Гости азартно общались и разглядывали объекты гордости ювелирного дома «Блекстоун Даймондз» на прекрасных телах специально нанятых девушек-моделей и в специальных стендах под сапфировым стеклом в лучах подсветки. Публика, мучимая жарой, невзирая на недюжинную работу кондиционирующих устройств, обмахивалась рекламными брошюрами, макеты которых еще недавно находились в правке у Джессики Коттер.

Все протекало по плану. И Джессика, и Райан, и Кимберли, и Рик были довольны происходящим.

Райан Блекстоун сверился с часами, взошел на специально отведенное возвышение в окружении элегантных островных витрин, легонько прикоснулся кончиком указательного пальца к микрофону и терпеливо выждал, когда воцарится тишина.

Он радушно улыбнулся собравшимся и на правах наследника произнес приветственное слово, плавно перетекшее в патетическую речь с условным названием «Бриллианты навсегда», призванную сагитировать собравшихся без колебаний приобретать украшения от ювелирного дома «Блекстоун Даймондз».

Сорвав овации, Райан сердечно пожелал всем удачного вечера и вернулся в общество своей спутницы.


— Кто это? — шепнула Джессика, кивнув на человека, с напряженным прищуром осматривавшего собравшихся.

— Где? — спросил Райан.

— Там… У самого входа. Высокий, привлекательный, только что разговаривал с Брианой Давенпорт как добрый знакомый. Определенно высматривает кого-то.

— О, да это же Джеррод Хаммонд! — с нескрываемым удовольствием проговорил Райан. — Репортеры будут в восторге от такого появления. Наверняка ожидают скандала.

— Так вот, значит, он каков, брат Мэтта Хаммонда. Странно, он совершенно на него не похож. Хотя и Мэтта я знаю скорее заочно, — признала Джессика. — Однако мне не кажется, что этот человек способен оскандалиться, — осторожно заметила она.

— Они действительно не похожи ни друг на друга, ни на своих родителей. И этому есть объяснение. Дядя Оливер и тетя Катерина усыновили Джеррода и Мэтта, когда узнали, что не могут иметь собственных детей, — сообщил ей Райан Блекстоун. — Так что фактически они мне не родственники. Именно поэтому мой дед, Джеб, вопреки праву первородства отдал семейную реликвию «Далекое сердце» именно моим родителям в связи с рождением Джеймса, а не своему старшему сыну Оливеру. По-моему, старик поступил логично, хотя ни Оливер, ни Мэтт этого принять не пожелали… Насколько я могу судить по реакции публики, эта коллекция будет пользоваться успехом, ты так не считаешь, Джессика? — стремительно сменил тему босс.

— Полностью согласна с тобой, Райан, — шутливым официальным тоном ответила ему женщина.

— Отличная работа, мисс Коттер, — подыграл ее тону Райан.

— Благодарю, мистер Блекстоун.

Зазвучала музыка, перекрывая отдельные восклицания. Салон насквозь пропитался ароматом свежесрезанных роз. Приближалось окончание презентации. К финалу организаторами был подготовлен сюрприз. В соответствии со сценарием, который до этого момента соблюдался безупречно, под торжественную музыку из-за тяжелых портьер должна была появиться облаченная невестой Бриана Давенпорт с подвеской легендарной «Звезды пустыни».

Она появилась и послышалось несколько изумленных восклицаний. Публика в своей массе была осведомлена, сокровище какой ценности покоится на груди у великолепной женщины в свадебном платье.

— Посмотри на Джеррода, — прошептала Джессика. Райану.

— Ты думаешь, Хаммонд надеется стянуть у нас и эту реликвию? — едко усмехнувшись, шепнул ей в ответ Райан.

— Эх ты! — процедила она. — Никогда не изменишься. Разве не видно, что Джеррод в восторге?

— Ты несправедлива ко мне, любимая. Я готов к переменам, если они хорошие. Но не забывай, кто такой Джеррод и чья сестра Бриана.

— Ты полагаешь, они спланировали бежать отсюда со «Звездой пустыни», как Бонни и Клайд?

— Не исключено, — полушутя-полусерьезно отозвался Райан.

— Однако маловероятно, — заключила Джессика.

Как она и предполагала, обошлось без происшествий, и презентацию можно было считать оконченной после заключительной речи Рика Перрини.

— Вот и все, — подытожила Джессика.

— Отнюдь, — отозвался Райан, а на его ладони уже лежала коробочка с эмблемой их ювелирного салона. — Джесс, выходи за меня замуж и прими это в залог моей любви.

— Никаких детей, животных, обязательств и колец, — шутливо возразила женщина.

— Эту сентенцию я изобрел в юности. Она уже давно устарела.

— Почему я должна тебе верить? — осведомилась Джессика.

— А ты открой коробочку и сама все поймешь.

Джессика Коттер сделала так, как он просил, и обомлела от восхищения. В гнездышке на шелке покоилось то самое кольцо с девственно-голубым бриллиантом в розоватом соцветии, которое она ценила превыше всех колец.

— Ты позволишь надеть мне его тебе на палец? — осторожно спросил ее Райан Блекстоун.

— Да, конечно, — покорно согласилась она.

— И каков же твой ответ? — спросил он, чуть помедлив.

— Я согласна стать твоей женой.

— Да здравствуют дети, животные и брачные клятвы! Кстати, как зовут твоего вредного кота?

— Пикассо, — смеясь сквозь проступающие слезинки, ответила счастливая Джессика.


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


Оглавление

  • ГЛАВА ПЕРВАЯ
  • ГЛАВА ВТОРАЯ
  • ГЛАВА ТРЕТЬЯ
  • ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
  • ГЛАВА ПЯТАЯ
  • ГЛАВА ШЕСТАЯ
  • ГЛАВА СЕДЬМАЯ
  • ГЛАВА ВОСЬМАЯ
  • ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
  • ГЛАВА ДЕСЯТАЯ