Закон желания [Лаура Дэниелз] (fb2) читать онлайн

Книга 170482 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Лаура Дэниелз Закон желания

1

Вытирая руки белым вафельным полотенцем — самым верхним из стопки чистого белья, обнаруженной на одной из полок обширной, но загроможденной всякой всячиной кладовки, — Даффи Лаунз обвела взглядом кухню и на ее губах сама собой образовалась едва заметная улыбка, которую любой сторонний наблюдатель без колебаний назвал бы удовлетворенной. И даже с оттенком самодовольства. Однако рядом с Даффи никого не оказалось. Зато повод для удовлетворенности был, к тому же несомненный: кухня блистала чистотой.

Чтобы понять, почему Даффи так радовалась данному обстоятельству, следовало увидеть это помещение таким, каким оно впервые предстало ее взору. Одно то, что глаза Даффи удивленно округлились, когда она перешагнула порог большой и, наверное, удобной, но очень запущенной кухни, свидетельствовало о многом.

— Ну и кавардак… — пробормотала она, оглядывая залитое солнечным светом помещение.

Первым, что бросилось в глаза, было впечатляющее количество всевозможной металлической кухонной утвари. Где только можно — на специальной, потемневшей от времени деревянной стойке, на открытых полках, в шкафах, на вбитых в стены крючках висели, стояли и попросту громоздились разновеликие кастрюли и кастрюльки, сковороды и сковородки, сотейники, лотки, кокотницы, контейнеры, формы для выпечки, сита и медные тазы для варенья.

Все перечисленное создавало впечатление несусветного беспорядка, существующего, наверное, не месяц, не два и даже не три, если судить по состоянию пола. Он был настолько замаран и замусорен, что поначалу Даффи ошиблась, определяя, из какого материала он сделан.

Ну и грязный у них линолеум! — промелькнуло в мозгу Даффи, когда она взглянула себе под ноги.

Однако, присмотревшись, сообразила, что это не виниловая плитка, а уложенный квадратами паркет. Просто он находился в таком плачевном состоянии, что поневоле возникало сожаление по поводу его запущенности. Вероятно, хозяева давно махнули рукой на какой бы то ни было уход за деревянными плашками, по которым ступали их ноги. Скорее всего, когда-то паркет знавал лучшие времена и радовал глаз, но с тех пор многое переменилось, и теперь он пребывал в столь жалком виде, что даже не сразу удавалось определить его суть.

Даффи вообще удивилась подобному выбору владельцев дома, ведь, строго говоря, дерево не лучший материал для кухонного пола. А тем более паркет, который, как известно, требует особого ухода. Его нужно часто натирать и вообще всячески холить и лелеять, только тогда он будет иметь свой истинный вид, оправдывая звание паркета. На кухне же ему беспрестанно грозят брызги — а порой и потоки — воды, капельки жира с раскаленной сковородки, пагубное воздействие моющих средств, чистящих паст и порошков, сок фруктов и овощей, который часто обладает красящим эффектом, и еще много чего в том же духе.

Словом, неподходящее это покрытие для кухни — паркет. Даффи могла бы с ходу назвать несколько гораздо более удобных и выгодных вариантов отделки пола. В первую очередь, разумеется, цельную виниловую пластину, которая накрывает собой всю площадь помещения, а также — еще более подходящий, хотя и дорогостоящий материал — керамическую плитку. Преимущества последней очевидны даже тому, кто слабо разбирается в подобных вещах. Во-первых, керамическое покрытие служит если не вечно, то очень долго. Во-вторых, в настоящее время существует такое разнообразие этого материала, отличающегося по фактуре и цветовой гамме, что любой вкус в конечном итоге может быть удовлетворен.

Кроме того, Даффи нравилась гранитная плитка, но с оговорками. Ведь, как правило, она бывает полированной, что делает ее более пригодной для холлов, вестибюлей и тому подобных помещений. На кухне же зеркальная поверхность доставляет одни лишь неудобства. Как-то Даффи случилось работать в доме, где пол представлял собой поверхность, выложенную гладким белым мрамором, так она называла его про себя катком — настолько скользким он был. Однажды, спеша к сковородке с подгорающими лангетами, Даффи неудачно ступила ногой, которая немедленно поехала вперед по гладкому как лед мрамору. В результате она потеряла равновесие, со всего маху шлепнулась на то место, которое принято называть скромным выражением «пониже спины», и еще добрых полтора ярда катилась по инерции. Завершился неожиданный вояж тем, что Даффи ощутимо ударилась боком о плиту, после чего ее развернуло на сто восемьдесят градусов, лицом к хозяйке, прибежавшей на запах горелого мяса, который к тому времени пополз по всему дому.

Так что вопрос, из какого материала сделан кухонный пол, был для Даффи далеко не праздным. И рассматривала она его, исходя, прежде всего, из соображений сугубо практических. Хотя, строго говоря, от Даффи мало что зависело, потому что речь шла не о ее собственном жилище. Нанимаясь на работу, она не спрашивала у потенциальных хозяев, какой на их кухне пол. В момент переговоров ее гораздо больше интересовало другое, а именно: какое жалованье она будет получать за свой труд. Этот вопрос был для Даффи более значимым, потому что она строила кое-какие планы на будущее, для осуществления которых требовались немалые капиталовложения. Соответственно, и работу Даффи старалась найти с максимальной оплатой.

Это было главным условием подобных поисков, которые, кстати, не прекращались практически никогда. Даже устроившись на новое место и приступив к исполнению обязанностей, Даффи продолжала просматривать колонки объявлений в газетах, а также заходила на сайты Интернета, где были помещены виртуальные объявления о спросе и предложениях в интересующей ее сфере занятости. Если попадалось что-то более приемлемое в смысле оплаты, Даффи не продлевала контракт на месте текущей работы, а нанималась на другую, более выгодную с финансовой точки зрения.

Так получилось и в этот раз. Даффи работала в Данди, в семье из пяти человек, срок ее контракта составлял восемь месяцев. Примерно за две недели до его истечения Даффи наткнулась в Интернете на объявление, которое сразу заинтересовало ее своей необычностью. Требовался человек, обладающий навыками приготовления вкусной и здоровой пищи. Далее был указан приблизительный адрес: фермерское хозяйство в окрестностях Норисейга. В конце податель объявления обозначил сумму ежемесячного жалованья, при виде которой Даффи захотелось протереть глаза.

— Ну и ну… — пробормотала она, зачарованно глядя на цифры. Что же это за работа такая, если за нее столько платят?

Она вновь прочитала объявление, на этот раз более внимательно, ища какого-нибудь подвоха. Но нет, единственным требованием было умение вкусно готовить.

Уж что-что, а готовить Даффи умела.

У нее было специальное кулинарное образование, но это являлось, так сказать, формальной стороной дела. Главным же было поварское мастерство как таковое, и переняла она его от своего отчима, Эда Лаунза, который по сей день работал шеф-поваром в одном из ресторанов Перта.

Эд представлял собой приятное исключение из правила, которое закрепляет за мужчинами стойкую неприязнь к детям своих жен, которых те приобрели до брака с ними самими. Эд не только не испытывал по отношению к Даффи отрицательных эмоций, но примерно через год после женитьбы на ее матери, Коре Дикон, решил удочерить девочку и дал ей свою фамилию.

Эд настолько вкусно готовил, что Даффи поневоле заинтересовалась, как это у него получается. Мало-помалу отчим ввел ее в мир кулинарии, для начала преподав азы этого искусства.

Постепенно Даффи научилась готовить простые блюда, затем наступила очередь более затейливых. Их сложность все увеличивалась, и годам к семнадцати Даффи с уверенностью могла назвать себя опытной поварихой.

Однако Эд все-таки посоветовал ей поступить в кулинарный колледж, получить формальное образование и официальный документ.

Идея обрести специальность повара Даффи понравилась, только она не хотела взваливать на плечи Эда дополнительную финансовую нагрузку. Ведь в то время ему приходилось не просто содержать семью и оплачивать больничные счета Коры — у той не ладилось со здоровьем, — но и вносить деньги за обучение Фила.

Фил был сыном Эда и Коры, то есть сводным братом Даффи. На свет он появился примерно через год после свадьбы своих родителей. У Фила еще в начальной школе обнаружились замечательные вокальные данные, поэтому его определили в специализированное учебное заведение.

По сравнению с Филом Даффи чувствовала себя взрослым, способным самостоятельно решать свои проблемы человеком. Поразмыслив над тем, где можно добыть денег на учебу, она решила использовать обретенные к этому времени кулинарные навыки.

А что, неплохо все складывается, думала Даффи. Для того чтобы получить специальность повара, я поработаю кухаркой. Вопрос лишь в следующем: кто возьмет меня на работу без рекомендаций?

Кора против решения дочери не возражала — наоборот, как будто даже испытала облегчение, узнав, что та сама устраивает свою жизнь.

Эд поначалу воспротивился и велел Даффи выбросить подобную блажь из головы. Однако, когда спустя несколько дней девушка вновь осторожно завела прежний разговор, неожиданно сдался. Возможно, на него повлияла секретная беседа с Корой, а может, он просто представил, как будут распределяться его доходы, и общее сальдо показалось ему далеким от идеала. Как бы то ни было, мнение свое Эд изменил.

— Хорошо, дерзай, девочка, — подавив вздох, сказал он. — Если понадобится профессиональный совет или возникнет необходимость в какой-либо помощи, я к твоим услугам. Обращайся без колебаний. Все, что будет в моих силах, сделаю. Для начала же дам тебе рекомендации. Мое имя известно практически всем клиентам ресторана, в котором я работаю, а ходит к нам почти весь город. Мои блюда пользуются успехом, так что есть надежда, что и мое слово будет иметь вес.

Взвизгнув от радости, Даффи бросилась ему на шею.

— Эд, ты прелесть! Большего мне и не нужно. А я ломаю голову, где взять рекомендации…

— Странно слышать от тебя подобные слова, — слегка зардевшись от смущения, заметил Эд. — Кто может оценить твои кулинарные способности лучше, чем я? И кто даст о них наиболее благоприятный отзыв? — На миг задумавшись, он добавил: — Ну-ка неси бумагу и ручку. Сейчас набросаем несколько фраз.

Через час Даффи с волнением и гордостью читала вслух первую в своей жизни рекомендацию — надо сказать, весьма хвалебную.

С этим документом она впервые поступила на работу — кухаркой в семью, где подрастали двое братьев-близнецов, очень привередливых в плане питания и всегда требовавших чего-то особенного. Накормить их было довольно сложно. Однако Даффи быстро удалось изучить вкусы малышей, после чего проблемы исчезли.

Она проработала в этой семье год, накопила денег на учебу и поступила в кулинарный колледж. Окончив его через два года, сначала устроилась в тот же ресторан, где трудился в качестве шеф-повара Эд, но позже получила более выгодное с финансовой точки зрения предложение и вернулась в сферу частных услуг. К тому времени у нее окончательно сформировались планы на будущее и оставалось лишь одно: собрать необходимое количество средств для их осуществления.

2

Даффи снова пробежала взглядом заинтересовавшее ее объявление, потом взяла атлас Великобритании и нашла на страницах Шотландии населенный пункт под названием Норисейг. Судя по всему, это был небольшой городок. Он располагался неподалеку от Форт-Уильяма, в так называемом Западном Хайленде. В каком направлении от Норисейга находилась ферма, куда требовалась кухарка, оставалось неизвестным.

Сам факт, что повариху приглашают на ферму, показался Даффи абсурдным. Как правило, фермеры предпочитают обходиться своими силами. Нанимать человека только для того, чтобы он готовил еду, с точки зрения обычного фермера, является если не сумасбродством, то непростительным расточительством.

Значит, это необычные фермеры — тут же последовал простой логический вывод.

Однако на этом странности не заканчивались. Например, непонятно было, зачем понадобилось вывешивать подобное объявление на интернетовском сайте, то есть обращаться едва ли не ко всему миру. Не проще ли было поместить подобный текст в какой-нибудь местной газетке? Или расклеить на досках объявлений в том же Норисейге, раз уж ферма находится так близко от него?

Впрочем, какая разница, почему эти люди предпочли именно такой способ поиска кухарки? — подумала Даффи. Возможно, им так проще и удобнее. Мне же важнее узнать, действительно ли они намерены платить такое жалованье, как указано в объявлении.

В конце текста был приведен адрес электронной почты. Даффи воспользовалась им, чтобы выслать свое резюме и послужной список, а также номер сотового телефона.

Тем же вечером ей позвонили.

Прозвучавший в телефонной трубке низкий, чуть хрипловатый мужской голос почему-то с первых мгновений вызвал мурашки на спине Даффи и заставил встопорщиться тонкие волоски на предплечьях.

— Добрый вечер. Я говорю с Дафной Лаунз?

Даффи поморщилась, услышав свое полное имя, хотя сама же и сообщила его в своем электронном послании. К фамилии она претензий не имела, но от имени Дафна, по ее мнению, попахивало нафталином. Она не понимала, почему мать нарекла ее таким старомодным именем. Будучи однажды спрошенной, Кора никаких вразумительных объяснений дать не смогла. Даффи лишь поняла, что подобным образом вроде бы звали героиню какого-то кинофильма, который Кора смотрела незадолго до родов.

Впрочем, долго Даффи над всем этим не раздумывала: потенциальный работодатель ждал ответа.

— Да, это я, Дафна Лаунз, мистер?.. — Она сделала многозначительную паузу, ожидая, что собеседник назовет себя.

Тот так и сделал.

— Эрл Маклен, — представился он.

— Очень приятно, мистер Маклен, — сказала Даффи, по давно выработавшейся привычке сразу беря инициативу в свои руки. — Благодарю за звонок. Если вы не против, я хотела бы задать вам несколько вопросов. Во-первых… Однако договорить ей не удалось.

— Минутку, — произнес Эрл Маклен спокойно, но таким тоном, что вряд ли кому-нибудь пришло бы в голову возражать. — Думаю, сначала я расспрошу вас, так сказать, на правах работодателя, а уж затем отвечу на ваши вопросы, если к тому времени у вас еще останется желание их задать.

Странная фраза, подумала Даффи. Похожа на завуалированную угрозу. Впрочем, не стоит делать скоропалительных выводов. Возможно, у человека просто такая манера выражаться.

— Конечно, мистер Маклен, — сдержанно произнесла она. — Что вас интересует?

— Для начала скажите, сколько вам лет, — произнес Маклен, как показалось Даффи, с оттенком раздражения в голосе.

— Двадцать три года, — несколько удивленно ответила она. — А что?

— Просто так… У вас очень молодой голос, можно дать лет семнадцать.

Даффи нахмурилась.

— Это плохо?

— Ну, я не стал бы нанимать на работу несовершеннолетнюю девушку.

— Ах вот что вас встревожило… — Даффи сразу успокоилась.

— Скажите, вы имеете представление о том, какую еду следует готовить для стариков?

— Вкусную, — улыбнулась Даффи. — Как и для всех остальных.

Повисла короткая пауза, затем Эрл Маклен нетерпеливо произнес:

— Мисс Лаунз, я занятой человек, у меня нет времени для шуток, поэтому прошу прямо отвечать на задаваемые вопросы.

Даффи сразу посерьезнела.

— Да, мистер Маклен. Разумеется, я имею представление о том, какая пища предпочтительнее для людей преклонного возраста. — На миг задумавшись, она добавила: — К вашему сведению, я дипломированный специалист и неплохо разбираюсь в вопросах диетологии.

— Прекрасно, — пробормотал Маклен. — А прежде вам когда-нибудь приходилось готовить для пожилого человека?

Даффи вновь на минутку задумалась, припоминая, в каких семьях были старики.

— Э-э… да, неоднократно. Когда я работала в Перте, затем в Гриноке, а после в Кирколди, мне приходилось иметь дело с престарелыми…

— Понятно. — Тон Эрла Маклена был подчеркнуто деловым. — И вы, насколько я могу судить из присланного вами сообщения, не возражаете против временного переселения на ферму?

— Нет. — Немного выждав и не услышав нового вопроса, Даффи осторожно поинтересовалась: — Это вас удивляет?

— В вашем послужном списке в качестве мест работы указаны только города. Вероятно, сами вы тоже являетесь городской жительницей и не привыкли к деревенскому существованию. Я же должен быть уверен, что вы не сбежите раньше обговоренного срока и мне не придется вновь тратить время на поиски кухарки.

Даффи попыталась представить, какие неожиданности может содержать в себе деревенская жизнь, и не нашла ни единой, способной отпугнуть ее от возможности заработать неплохие деньги. Однако весь прежний опыт приучил ее к щепетильности в отношении переговоров с потенциальными работодателями, поэтому она на всякий случай уточнила:

— А какой срок вы подразумеваете?

— Не меньше года, — сразу ответил Эрл Маклен.

По-видимому, этот вопрос был для него если не болезненным, то неприятным. И уж точно вызывал некоторое напряжение.

Помня о возможности существования неких подводных камней, Даффи произнесла:

— Если в течение всего этого времени сумма жалованья останется неизменной, я не возражаю.

— Сумма жалованья может быть только увеличена, — быстро произнес Эрл Маклен. Впрочем, тут же добавил: — Разумеется, при условии, что ваша работа нас удовлетворит. Как бы то ни было, я гарантирую: в любом случае вы не получите меньше того, что указано в объявлении.

Сумма может быть только увеличена, мысленно повторила Даффи. Что за дьявол?! Может, он не знает, сколько принято платить кухарке? Вряд ли. Если поиски продолжаются давно, то он должен был уже знать все расценки на подобного рода услуги. Если же… Нет, все равно что-то тут не так! Наверняка существует основание для назначения повышенной платы. Готова биться об заклад, по какой-то причине кухарки долго не задерживаются в доме мистера Маклена. Может, у его жены скверный характер, она капризничает и придирается к прислуге по пустякам? Как миссис Клиар из Гринока, которой вечно что-то не нравилось в моей стряпне…

Даффи поневоле усмехнулась, вспомнив невозможную брюзгу миссис Клиар. Старуха ворчала и бухтела до тех пор, пока ее супруг, мистер Клиар, не прикрикнул на нее, заступившись за Даффи. Но вскоре той и вовсе пришлось уволиться: миссис Клиар обвинила ее в соблазнении своего благоверного, то есть все того же мистера Клиара, которому в ту пору было семьдесят два года. По мнению престарелой дамы, супруг не стал бы выступать на стороне кухарки, если бы та не завела с ним шашни.

— Гм, подобная постановка вопроса меня устраивает, — негромко заметила Даффи. — Думаю, что и вы будете довольны, отведав моей еды.

— Иными словами, вы готовы приступить к работе? — произнес мистер Маклен.

Даффи немного помедлила.

— В общем, да. Только я пока не знаю всех условий…

— Что конкретно вас интересует? — сразу спросил Эрл Маклен.

— Ну конечно же проживание, потом сроки оплаты и еще, возможно…

— Жить вы будете в нашем доме, в отдельной комнате, которая находится на первом этаже, рядом с кухней. Жалованье выплачивается в конце месяца. Еще вопросы есть?

Немного подумав, Даффи спросила:

— Для какого количества людей мне придется готовить? У вас большая семья?

— Два человека.

Все понятно, подумала Даффи. Муж и жена, настолько заняты на ферме, что им некогда приготовить поесть. Стоп, а почему этот мистер Маклен расспрашивал меня о том, приходилось ли мне кормить пожилых людей? Голос у него… ну, не юношеский, конечно, но и не старый. Значит, подразумевается не он сам, а кто-то другой. Но если их всего двое… Боже правый, неужели у них с женой такая большая разница в возрасте?

— Значит, вы фермеры? — не просто осторожно, а даже вкрадчиво спросила Даффи.

— Э-э… да.

— И миссис Маклен… хм… трудится наравне с вами?

Молчание. Потом быстрая и раздраженная фраза:

— При чем здесь миссис Маклен? Несколько мгновений Даффи обескураженно молчала, затем сдержанно произнесла:

— Вы сказали, что готовить нужно для двоих, и я подумала…

— Вижу, вы фантазерка, как все женщины, — резко оборвал ее Эрл Маклен. — Если я говорю «для двоих», то именно это и подразумеваю. Не больше и не меньше. Поэтому буду очень вам обязан, если вы не станете строить догадок, а научитесь понимать мои слова буквально.

О, кажется, загадка понемногу проясняется, подумала Даффи. Вырисовывается причина, вынуждающая мистера Маклена платить кухарке повышенное жалованье. Видно, дело не в сварливом характере супруги, а в крутом нраве самого мистера Маклена! С другой стороны, у него могут быть свои причины для раздражительности. Возможно, он живет с какой-нибудь женщиной в гражданском браке, не оформляя отношений, и его бесит, когда кто-то задает ненужные вопросы по данному поводу. А я, похоже, очень близко подобралась к запретной теме. Что ж, оставим пока все это. Тем более что в действительности меня не особенно волнуют отношения своего потенциального работодателя с дамами.

— Да, мистер Маклен, — смиренно произнесла она. — Как скажете. Можно еще спросить?

— Разумеется, — ворчливо прозвучало в трубке.

— Прежде чем я дам окончательный ответ, мне необходимо знать, не рассчитываете ли вы случайно на то, что кроме приготовления еды я стану еще и прибираться в доме? Потому что если в ваши планы входило также и…

— Нет. Если бы я рассчитывал на нечто в этом роде, то прямо указал бы данное требование в своем объявлении. Раз вы не увидели в тексте чего-либо подобного, следовательно, необходимости такой нет.

Как выяснилось позже, тут Эрл Маклен сильно грешил против истины, однако в момент телефонной беседы Даффи не усмотрела повода усомниться в его словах. Кроме того, ей больше хотелось узнать, почему все-таки кухарке назначено такое высокое жалованье, но спросить об этом прямо она не могла — в первую очередь потому, что она не хотела подавать Эрлу Маклену идею избыточности платы за свой предполагаемый труд.

— Еще вопросы есть? — вновь прозвучал в телефонной трубке низкий хрипловатый голос, звуки которого снова вызвали шевеление тончайших волосков на предплечьях Даффи.

Есть, подумала она, мимоходом отметив свою странную реакцию. Только задать их я не могу.

— Как будто больше нет.

— Тогда кое-что скажу вам я, — медленно, будто нехотя произнес Эрл Маклен. — Поступая ко мне на работу, вы должны знать, что в наших краях я пользуюсь неважной репутацией. Считаю своим долгом предупредить, тем более что рано или поздно какой-нибудь доброхот обязательно заведет с вами разговор на эту тему.

Вот оно! — промчалось в мозгу Даффи. Потому он и дал объявление в Интернете, что местные не хотят наниматься к нему. М-да… Не совершаю ли я ошибки, устраиваясь к мистеру Маклену? Не отказаться ли от этой затеи, пока не поздно? — Она подняла к потолку задумчивый взгляд. Да, но жалованье-то какое! Когда еще выпадет возможность так хорошо заработать? К тому же и срок контракта немалый: не меньше года…

— Что, передумали? — мрачно спросил Эрл Маклен.

— Размышляю, — ответила Даффи. — Скажите, мистер Маклен, а ваша, как вы говорите, неважная репутация имеет какое-нибудь отношение к… э-э… кухаркам?

— К кому? — удивленно переспросил Эрл Маклен. — А, вот вы о чем… Нет, конечно. Даже непонятно, как подобная идея могла прийти вам в голову.

— Если так, то не вижу препятствий для поступления к вам на работу, — сказала Даффи. Голос ее звучал уверенно, однако на всякий случай — из чисто суеверных побуждений — она все же скрестила пальцы.

— Так! — Эрл Маклен заметно оживился. — Замечательно. Как скоро вы можете начать работу?

— Не ранее следующего месяца, — ответила Даффи. — К этому времени у меня закончится текущий контракт.

— Еще две недели… — пробормотал Маклен.

— Простите?

— Две недели ждать, — пояснил он. Разочарованно, как показалось Даффи. — Ведь раньше приехать вы не сможете?

Она пожала плечами, хотя жест пропал впустую, так как собеседник не мог ее видеть.

— К сожалению… Иначе я не получу жалованья за последний месяц.

Вновь повисла пауза, и Даффи даже почудилось, будто Эрл Маклен обдумывает возможность компенсировать ей потерю в случае, если она согласится оставить свою нынешнюю работу раньше. Но в конце концов он сказал:

— Что ж, ничего не поделаешь, придется подождать. А пока запишите телефон для контакта со мной и точный адрес. — Когда Даффи закончила писать под диктовку, он добавил: — Вы можете назвать точную дату своего приезда?

— Да, — с небольшой заминкой ответила Даффи. — Если вас устроит, я появлюсь в ваших краях первого июня.

— Хорошо. По прибытии в Норисейг позвоните мне, и я подъеду за вами с фермы. Даже если случится так, что я куда-нибудь отлучусь по делам, за вами приедет Милли. Словом, не беспокойтесь, на ферму вас доставят без проблем.

Даффи не стала спрашивать, кто такая Милли. Все и так ясно — разумеется, жена.

— Понятно, мистер Маклен.

— Итак, договорились?

— Да, — сказала Даффи, будто бросаясь с моста в воду. В ее практике еще не было случая, чтобы она заключила договор, не встретившись с работодателем лично.

— Значит, первого июня жду вас у себя. Надеюсь, вы держите свое слово? Потому что в противном случае мне придется возобновить поиски кухарки, а это означает очередную потерю драгоценного времени. Скажите честно, могу я на вас рассчитывать?

Даффи сама терпеть не могла необязательных людей, поэтому ее не обидели слова Эрла Маклена.

— Безусловно, — твердо произнесла она. — Если даже случится нечто непредвиденное, я предупрежу вас по телефону.

— Согласен. Жду вашего прибытия.

Нажав на кнопку прекращения связи, Даффи еще некоторое время задумчиво смотрела на свой сотовый телефон, будто в надежде, что на дисплее проявится лицо ее недавнего собеседника. Разумеется, ничего подобного не произошло, зато в душе Даффи поселилось ощущение некой загадочности, тончайшим флером окутавшей всю эту историю. И хотя к концу беседы некоторые моменты прояснились, все равно Даффи не покидало чувство, что она ввязалась в какую-то авантюру.

Однако это почему-то не только не пугало ее, а, наоборот, странным образом будоражило.

3

Норисейг оказался маленьким городком, живописно раскинувшимся среди зеленых холмов, в низине, часть которой была занята озером, достаточно широким, чтобы по нему можно было плавать в лодке под парусом. И горожане вовсю пользовались подобной возможностью — об этом свидетельствовала лодочная станция с лесом мачт. Даффи увидела ее из окна автобуса, проезжая мимо.

На остановке вышла почти половина пассажиров. Судя по тому, как оживленно они переговаривались, все хорошо знали друг друга и наверняка были старожилами Норисейга. Расходясь в разных направлениях, они прощались, и каждый считал своим долгом внимательно осмотреть Даффи с ног до головы.

Возможно, другая девушка на ее месте смутилась бы, но Даффи была не робкого десятка. Она тоже с интересом разглядывала местных жителей, а когда встречалась с кем-нибудь взглядом, на ее губах появлялась улыбка.

Ну да, я не здешняя, но прибыла к вам с самыми мирными намерениями, словно говорила она всем своим видом.

Даффи подумала было, не завести ли ей с кем-нибудь знакомство, но тут ее внимание отвлек двинувшийся дальше автобус, а когда она вновь оглядела остановку, там, кроме нее, больше никого не осталось. Впрочем, относилось это только к людям, потому что кое-кто все-таки был — черный пес, беспородный, но не бездомный, судя по желтому кожаному ошейнику. Он сидел на тротуаре ярдах в трех от Даффи и тоже с любопытством рассматривал ее. Когда же их взгляды встретились, пес раза два дружелюбно хлопнул хвостом по разогревшемуся на солнце асфальту.

— Привет, парень, — сказала ему Даффи. — Ждешь кого-нибудь?

Пес широко улыбнулся, издав при этом высокий тонкий звук.

— А, понимаю, — в свою очередь усмехнулась Даффи. — Просто так гуляешь?

Однако долгой беседы не получилось. Откуда-то справа донесся призывный звук собачьего свистка, пес тотчас навострил уши, затем вскочил на все четыре лапы, и через мгновение его и след простыл.

Даффи вновь огляделась по сторонам. Вокруг было довольно пустынно, только чуть поодаль, позади небольшого скверика, в уличном кафе сидели за столиками несколько пожилых мужчин. Двое из них играли в шахматы.

Пора звонить мистеру Маклену, подумала Даффи, расстегивая висевшую на плече сумочку и вынимая телефон.

Ей ответил мужчина, голоса которого она не узнала.

— Дафна Лаунз? — сказал тот. — Ах да! Ведь сегодня первое июня, верно? Эрл предупредил меня. Только… самого его сейчас нет, у него кое-какие дела в Форт-Уильяме… но мы все уладим. Говорите, вы уже в Норисейге?

— Да, — подтвердила Даффи. — Стою на остановке рейсового автобуса, которая находится напротив…

В трубке прозвучал смешок.

— Не трудитесь объяснять, моя милая. В нашем городке только одна автобусная остановка и всем прекрасно известно, где она находится. — Последовала короткая пауза, затем незнакомый собеседник произнес: — Значит, так, оставайтесь там, никуда не уходите. Милли за вами приедет.

Не успела Даффи произнести хоть слово, как в трубке раздались короткие гудки.

Что ж, познакомимся с миссис Маклен, подумала Даффи, пряча мобильник в сумочку.


Ждать пришлось минут двадцать. Даффи сидела на скамейке, поглядывая то направо, то налево — так как неизвестно было, откуда следует ждать Милли Маклен, — когда перед ней притормозил видавший виды, некогда белый пикап с открытым кузовом. За баранкой находилась женщина. Остановив автомобиль, она грузно переместилась с водительского сиденья на пассажирское, открыла дверцу и устремила взгляд на Даффи.

Та в свою очередь с интересом посмотрела на будущую хозяйку.

Сколько же лет Эрлу Маклену? Это было первое, о чем подумала Даффи. Потому что разница в возрасте между супругами Макленами была очевидна. Конечно, Даффи не встречалась с Эрлом Макленом лично, но голос слышала, и ей не показалось, что он принадлежит человеку, перешагнувшему сорокалетний рубеж.

Зато Милли Маклен пересекла эту черту как минимум лет десять назад. Это была рыхлая веснушчатая женщина с полными руками и ногами. В ее каштановых, заплетенных в две косы и уложенных на затылке волосах серебром поблескивала седина. В зеленоватых глазах светился живой интерес.

И все же Даффи было странно, что Эрл Маклен считает свою жену пожилой женщиной — ведь именно так он отозвался о ней, спросив, приходилось ли Даффи готовить для пожилого человека. Даже несмотря на то, что Милли была старше его, она не выглядела развалиной. И на ферме, наверное, трудилась за двоих. Если бы не это, то нанимать кухарку, скорее всего, не понадобилось бы: Милли сама прекрасно справилась бы с приготовлением завтраков, обедов и ужинов.

Занятные у меня на этот раз окажутся хозяева, мельком подумала Даффи, улыбнувшись Милли Маклен.

Та не осталась в долгу и тоже расплылась в улыбке.

— Это ты, что ли, стряпуха? Дафна Лаунз, если я правильно запомнила? Здравствуй, милая.

Даффи терпеть не могла, когда ее называли стряпухой, кухаркой или поварихой. Все эти слова представлялись ей такими же старомодными, как собственное имя — Дафна. Однако она понимала, что Милли Маклен далека от подобных умозаключений. Для нее название «стряпуха» означает одно: женщина, которая стряпает, то есть готовит еду. Иными словами, важна суть, а не внешняя сторона дела. И незачем с ходу настаивать на более приемлемом для себя названии профессии. Да и не так уж это важно, в конце концов.

— Добрый день, миссис…

— Брось, милая! Называй меня просто Милли, так все делают. Не стоит усложнять жизнь, которая и без того… — Не договорив, Милли махнула рукой. Потом посмотрела на стоящую у ног Даффи дорожную сумку и сказала: — Ну что, садись, пора ехать обратно, у меня еще дел невпроворот. Помочь тебе с багажом?

Даффи поднялась со скамейки.

— Спасибо, сумка не такая уж тяжелая.

— Тогда ставь ее в кузов и устраивайся здесь. — Вернувшись на водительское место, Милли похлопала по сиденью, которое, наверное, еще хранило тепло ее дородного тела.

Расположив сумку в кузове, рядом с пустым алюминиевым бидоном, вокруг которого валялись стебельки сухой травы, Даффи направилась в кабину. Когда она села и захлопнула за собой дверцу, Милли сразу же включила зажигание и нажала на педаль ногой, обутой в удобную туфлю с широким низким каблуком наподобие мужского.

— Отправляемся в Райские холмы! — провозгласила она, посылая пикап вперед.

Даффи удивленно покосилась на нее.

— Куда?

— Так называется местность, где расположена ферма: Райские холмы.

— Какое красивое название!

Милли добродушно улыбнулась.

— Оно соответствует действительности. Места у нас замечательные.

— А каких животных разводите на ферме? — спросила Даффи. — Овец, наверное?

— Разумеется. Овец в первую очередь. Но кроме них на ферме есть…

Договорить Милли не удалось, потому что посреди фразы ее прервал резкий звук клаксона и мимо пикапа, сверкнув на солнце серебристым металлическим кузовом, пронеслась тяжелая фура.

Милли судорожно вцепилась в баранку, из-за чего пикап вильнул к обочине. Поспешно выровняв его, она процедила нечто очень похожее на ругательство, затем сказала, не отрывая взгляда от дороги:

— Прости, милая, позже поболтаем, а то как бы нам в аварию не угодить.

Конечно же Даффи спорить не стала.


Расположенный в изумительно красивом саду коттедж и виднеющаяся поодаль ферма действительно находились в красивом уголке на ровном участке местности, с трех сторон окруженной живописными, поросшими сочной зеленью холмами.

Надо полагать, они и носят название райских, подумала Даффи, ступив из кабины пикапа на асфальт, которым была покрыта площадка перед домом. А воздух какой! Вместо фермы здесь запросто можно было бы устроить санаторий.

В этот момент она поймала взгляд Милли.

— Что, нравится? — с улыбкой спросила та.

— Очень! Вам повезло, что вы живете в таком замечательном месте.

Милли пожала плечами.

— Да, наверное. Многие так говорят. Особенно те, кто попадает сюда впервые. А мы привыкли и порой даже не замечаем здешних красот. Кроме того, нам приходится много работать, так что иной раз некогда оглядеться по сторонам. — Произнеся последнюю фразу, Милли посмотрела на наручные часы. — Кстати, о работе — мне давно пора ею заняться. Вместо меня никто моих обязанностей не выполнит. Идем в дом, я покажу тебе все, что следует, и отправлюсь по делам. Сумку забирай с собой, поставишь в своей комнате.


Спустя несколько минут Даффи уже знала, где находится ее комната, где расположен выключатель лампочки, освещающей подвальное помещение, в котором стоят большие морозильные камеры для хранения мяса и прочих скоропортящихся продуктов, а также местоположение кладовки и еще множество всяких мелочей.

Наконец Милли кивнула на одну из дверей и сказала:

— Кухня там, разберешься сама. — С этими словами она двинулась к выходу. Однако на полпути все-таки остановилась, чтобы добавить: — С ужином постарайся успеть к семи часам. Думаю, Эрл вернется к этому времени.

— Хорошо, — сказала Даффи. — Что приготовить?

— О, на твой вкус. Какие продукты найдешь, с теми и работай. В кухонном холодильнике всего вдоволь. — Милли возобновила движение к выходу, а Даффи направилась на кухню. Но не успела она взяться за дверную ручку, как вновь раздался голос Милли: — Да! Чуть не забыла. Приготовь отдельно что-нибудь простенькое, легкое для желудка, ладно?

— Простенькое и легкое для желудка? — оборачиваясь, задумчиво повторила Даффи. Видно, Милли все же нуждается в особом питании, промелькнуло в ее мозгу. И Эрл Маклен заранее обговорил этот вопрос, заботясь о супруге. Что делает ему честь.

— Ну да, — сказала та. — Что-нибудь вроде… э-э… мм… Словом, что-нибудь! Сумеешь?

— Постараюсь.

— Ну и замечательно.

Милли наконец ушла, а Даффи перешагнула порог кухни… и удивленно застыла.

— Ну и кавардак! — вырвалось у нее, когда она скользнула взглядом по залитому солнечным светом помещению.


Некоторое время Даффи потратила на то, чтобы изучить место своей будущей работы со всем, что здесь находилось. В конце этого процесса у нее, что называется, зачесались руки от желания устроить генеральную уборку. Однако она устояла перед искушением навести на кухне лоск — это могло занять слишком много времени. Что толку от чистоты, если к указанному часу не поспеет ужин? И зачем, спрашивается, Эрлу и Милли Маклен нужна такая кухарка, которая не готовит еду, а занимается совсем не тем, для чего ее наняли?

Потом приберусь, подумала Даффи, направляясь к холодильнику. Если время останется. Ужин важнее. Сегодня мой первый рабочий день, и я не должна ударить в грязь лицом.

Проверив, что находится на полках и в морозильнике, она решила приготовить для Эрла говядину по-испански, тушенную в пиве с добавлением апельсиновых долек, и жареные баклажаны в качестве гарнира, а для Милли — белковый омлет, паровые тефтели с томатной подливкой, картофельное пюре с молоком и отварную протертую морковь с капелькой оливкового масла.

Разумеется, подобное меню требовало некоторых усилий и немалого количества времени. Только приготовив все задуманное и поставив в теплую духовку, чтобы сохранилась нужная температура, Даффи вновь по-хозяйски оглядела кухню. С чего начать?

Пожалуй, первым делом расставлю все ненужное по полкам и шкафам, подумала она. А там посмотрим…

Через минуту на кухне вновь закипела работа, но уже иного свойства, не связанная с приготовлением пищи.

4

Вытирая вафельным полотенцем благоухающие жасминовым туалетным мылом руки, Даффи удовлетворенно улыбнулась. Кухня блистала такой чистотой, что, казалось, то тут, то там вспыхивает мерцание.

Даже самой приятно! — промелькнуло в ее голове Даффи. Милли наверняка будет довольна.

Не успела она подумать об этом, как где-то в глубине дома — вероятно, в гостиной, в которой Даффи еще не побывала, — раздался бой часов.

…Пять, шесть, семь, машинально считала она про себя. Семь? Боже правый! А я еще не накрыла на стол.

Тут Даффи вдруг сообразила, что не знает, где у Макленов принято ужинать. То есть в большинстве семей, где ей пришлось работать, за стол садились в столовой, но это относилось к городским жителям. А о привычках фермеров она не имела ни малейшего представления.

И потом, Милли почему-то не показала мне столовую. Может, просто выпустила из виду впопыхах, она ведь спешила по своим делам. Впрочем, не исключено, что Эрл и Милли едят на кухне, места здесь предостаточно.

Она задумчиво посмотрела на большой прямоугольный стол, который стоял у стены, напротив окна. За ним свободно могли разместиться человек шесть, а для двоих места было с избытком.

Накрыть, что ли, здесь? — проплыло в голове Даффи. Или пойти поискать столовую? Вдруг Милли обидится, что я расставила столовые приборы на кухне? Проще всего, конечно, было бы спросить у нее самой, только где она сейчас находится? На ферме? Но пока я туда добегу, Милли может другой дорогой прийти сюда. И тогда ей придется ждать моего возвращения. Или она, чего доброго, отправится искать меня, вот будет потеха!

— Кхм!

Услышав позади себя короткое покашливание, Даффи резко обернулась. В следующее мгновение ее глаза изумленно расширились. И было от чего: на пороге кухни стоял Шон Коннери, знаменитый на весь мир агент 007!

Несколько мгновений она стояла словно изваяние, пытаясь понять, что происходит. Каким образом известный киноактер очутился в этом доме?

Пока продолжалась пауза, в голове Даффи понемногу начало проясняться. В частности, она сообразила, что Шон Коннери выглядит именно так, как в первых сериях знаменитого фильма. То есть за все минувшие годы он как будто ни капельки не постарел. Однако Даффи знала, что Шону Коннери по самым скромным подсчетам сейчас должно быть больше семидесяти. Иными словами…

Это не он!

И все-таки стоявший на пороге кухни человек был поразительно похож на молодого Шона Коннери.

Незнакомец в свою очередь разглядывал Даффи. Его взгляд скользил по ее светлым, уложенным в узел и аккуратно закрепленным на макушке волосам, по круто изогнутым бровям, чуть вздернутому носу, полным розовым губам. Затем быстрому, но пристальному осмотру подверглась вся ее стройная, но несколько более округлая, чем принято у ревностно следящих за весом модниц, фигура.

Заметив взгляд незнакомца, Даффи слегка нахмурилась.

— Чем могу служить?

Ответ последовал не сразу. Некоторое время похожий на молодого Шона Коннери человек продолжал изучать ее. Затем медленно произнес:

— Насколько я понимаю, вы и есть Дафна Лаунз?

Едва услышав голос, она сразу узнала его. Именно эти низкие, чуть хрипловатые нотки звучали в телефонной трубке во время обсуждения условий новой работы Даффи.

Да ведь это же Эрл Маклен! — промчалось в ее голове. Следом возникла другая мысль: надо же, какой у Милли интересный муж!

— Верно, Дафна Лаунз — это я. — Она улыбнулась. — Но лучше Даффи. Мне не очень нравится, когда меня называют Дафной. На мой взгляд, это звучит как-то старомодно.

— Хорошо… Даффи. — Он вновь быстро обежал взглядом ее фигуру, потом, будто спохватившись, посмотрел в синие выразительные глаза, и его губы тоже тронула улыбка.

Отчего-то на миг смутившись, Даффи опустила ресницы, но тут же подняла их.

— А вы, если не ошибаюсь, мистер Маклен?

Он кивнул.

— Эрл Маклен. — Минутку подумав, добавил: — Можно просто Эрл.

Даффи слегка зарделась.

— Как правило, я называю хозяев полным именем…

— Но вам должно быть известно банальное выражение о том, что нет правил без исключений. Будем считать этот случай именно таким.

— Н-не знаю… — с запинкой произнесла Даффи. У нее имелось большое сомнение относительно того, что Милли с одобрением отнесется к подобной инициативе своего супруга. С другой стороны, она сама просила называть ее просто Милли, без затей, чтобы не усложнять жизнь. Возможно, здесь действительно отдается предпочтение простому варианту общения.

— Но мне неловко будет называть вас Даффи, если вы станете говорить мне «мистер», — сказал Эрл Маклен.

Его замечание показалось Даффи вполне резонным.Подумав еще немножко, она обронила:

— Хорошо… Эрл.

— Вот так уже гораздо лучше. Думаю, мы быстро найдем общий язык.

О чем это он? — промчалось в мозгу Даффи, которая в эту минуту припомнила историю с миссис Клиар, обвинившей ее в посягательстве на своего супруга. — Надеюсь, у него на уме нет чего-нибудь этакого! Впрочем, Милли все равно постоянно будет рядом, так что…

— Э-э, да, мистер… то есть Эрл.

— Очень хорошо. — Он с-некоторым удивлением оглядел кухню, затем нахмурился. — Что здесь случилось?

Озадаченная этим вопросом, Даффи тоже обвела помещение взглядом.

— Ничего…

— А почему так чисто? — подозрительно спросил Эрл.

Не удержавшись, Даффи усмехнулась.

— Вас это настораживает?

— Да, признаться, я как-то неуверенно чувствую себя на собственной кухне, — все еще озираясь по сторонам, сказал Эрл. — Впечатление такое, будто здесь кто-то позаботился о тщательном сокрытии следов кровавого преступления. — Он кивнул на нижние створки ближайшего кухонного шкафа. — Там случайно не спрятано чье-нибудь бездыханное тело?

Даффи заморгала.

— Нет там никаких тел! Одни лишь кастрюли и сковородки. Я просто немного прибралась на кухне, только и всего. — Переведя дух, она добавила: — Ну и ассоциации же у вас…

Эрл вдруг помрачнел. Несколько мгновений он стоял, глядя в пол, потом провел ладонью по лицу.

— Простите, наверное, это неудачная шутка. Сам я за последнее время привык к черному юмору, а свежему человеку, наверное, это странно. Словом, не обращайте внимания. Я только хотел сказать, что давно не видел кухню такой… — он пошевелил в воздухе пальцами, подбирая слово, — сияющей!

Успокоившись, Даффи кивнула.

— Верно, это помещение было несколько запущено. После приготовления ужина у меня осталось немного свободного времени, вот я и решила чуточку прибраться.

— Чуточку! — усмехнулся Эрл, на этот раз гораздо веселее, чем минуту назад. — Мне-то можете не рассказывать, я помню, как выглядела кухня еще сегодня утром. — Опустив взгляд себе под ноги, Эрл прищелкнул языком. — О, я и забыл, что у нас здесь паркет! Что вы с ним сделали? Он так блестит…

Даффи скромно пожала плечами.

— Просто вымыла пол водой с добавлением специального средства, которое расщепляет жир, знаете?

Эрл рассмеялся.

— Слышал, как о чем-то подобном рассказывали в телевизионной рекламе, но сам даже в руках не держал.

В глазах Даффи промелькнуло удивление.

— Правда? Но я обнаружила бутылочку этого средства в вашей кладовке.

— Да? Наверное, его купила…

— Миссис Маклен! — оживленно подхватила Даффи.

Не успела она произнести два этих коротких слова, как по лицу Эрла будто пробежала нервная судорога. Шагнув вперед, он взялся за спинку стула и так стиснул его, что побелели пальцы. Затем с его губ слетело тихо, но хрипло и словно с натугой:

— Как вы сказали?

— Миссис Маклен, — бойко повторила Даффи. Вернее, первую часть словосочетания она произнесла беззаботно, а вторую медленно и удивленно, потому что заметила произошедшие с Эрлом перемены.

Повисла пауза. Эрл пристально и мрачно вглядывался в лицо Даффи, будто пытаясь прочесть что-то известное ему одному. Она же растерянно смотрела на него, не понимая, что происходит.

— Откуда вы знаете о моей жене? — наконец тихо спросил Эрл.

Даффи провела языком по губам, прежде чем неуверенно произнести:

— В каком смысле? Может, я что-то не так сказала или сделала, тогда прошу прощения… Миссис Маклен сама показала мне кладовку и все остальное и велела приготовить ужин к семи часам, потому что к этому времени ожидала вашего возвращения. Я так и сделала, только не накрыла на стол, потому что миссис Маклен не сказала мне, где вы обычно ужинаете. Именно над этим вопросом я и думала, когда появились вы…

Эрл прервал ее нетерпеливым жестом.

— Постойте, вы что же, видели здесь мою бывшую жену?

Бывшую!

Вот оно в чем дело, подумала Даффи. Оказывается, супруги в разводе. Ну и дела! Похоже, на этот раз непростая мне предстоит работенка. Лавировать между разведенными супругами — это надо уметь! Интересно, что заставляет их жить под одной крышей?

Она вновь облизнула губы и произнесла, тщательно подбирая слова:

— Миссис Маклен лично показала мне здесь все и сделала указания относительно ужина.

Ей показалось, что Эрл скрипнул зубами.

— Это вы уже говорили, — процедил он. — И из ваших слов следует, что моя бывшая жена находится в доме, правильно я понимаю?

— Э-э… да. То есть нет.

Глаза Эрла сверкнули бешенством.

— А нельзя ли конкретнее?

— Точно не скажу, но мне показалось, что она отправилась на ферму.

На этот раз во взгляде Эрла отразилось искреннее недоумение.

— Кто, моя жена?

— Я не настаиваю на этом утверждении. Возможно, мне просто показалось. Ваша… э-э… бывшая супруга сказала, что у нее дел невпроворот, а до того мы разговаривали о ферме, вот я и подумала…

— Ничего не понимаю, — пробормотал Эрл, потирая пальцами лоб. — Когда вы появились здесь, моя жена уже находилась в доме?

Даффи неуверенно взглянула на него.

— Собственно, она и привела меня в дом.

— Вот оно что… — задумчиво протянул Эрл. — Значит, вы встретились во дворе?

— Нет, в Норисейге, на автобусной остановке.

Эрл смерил Даффи хмурым взглядом.

— Только не говорите, что вы с моей супругой приехали в Норисейг одним автобусом!

К этому моменту Даффи уже вообще не знала что говорить. Вертя в руках полотенце, она произнесла:

— Нет, мы встретились позже.

— Позже чего? — спросил Эрл с убийственной вежливостью.

Его тон заставил Даффи почувствовать себя полной идиоткой. Тем не менее она заставила себя сказать:

— Если вас интересует последовательность событий, то она такова: сначала я приехала в Норисейг на автобусе, потом позвонила на ферму и сообщила о своем прибытии. Мне сказали, что вас нет, но я должна оставаться на месте и ждать Милли. — Даффи подняла на Эрла взгляд. — Я в точности выполнила указание, хотя до сих пор не знаю, от кого оно исходило. Ждать пришлось недолго. Вскоре подъехала ваша бывшая супруга, и мы двинулись на ферму.

— Она приехала в собственном автомобиле? — быстро спросил Эрл.

— Не могу сказать, принадлежит ли ей тот пикап, в котором…

— Пикап?! — воскликнул Эрл. — Как же вы узнали, кто из вас есть кто?

Даффи двинула плечом.

— Очень просто. К тому времени на остановке, кроме меня, никого не осталось. Миссис Маклен спросила, не я ли стряпуха и…

— Дьявол! — воскликнул Эрл. — Она уже и об этом проведала!

Даффи прерывисто вздохнула, не зная, стоит ли излагать все подробности, но потом подумала, что ее работодателем является Эрл Маклен, а не его жена, и добавила:

— Она назвала меня по имени.

Эрл в сердцах стукнул кулаком по спинке стула.

— Везде, везде сплетники и соглядатаи! Ну что за люди, бог ты мой! — После короткой паузы он продолжил: — Кажется, я начинаю понимать. Моя бывшая супруга подкатила к остановке, назвала тебя по имени, и ты спокойно села к ней в пикап. Ну да, разумеется, откуда тебе было знать… — Эрл не договорил, и спинка стула вновь испытала удар его кулака.

Даффи отметила про себя, что он начал называть ее на «ты», но решила не придавать этому значения: по-видимому, речь шла о более важных вещах.

— Значит, вы двинулись на ферму, так?

Она кивнула.

— Да. У нас сразу же завязалась беседа. Ваша супруга сказала, что я могу без церемоний называть ее просто по имени, а потом сообщила, что место, где находится ферма, зовется Райскими холмами…

— Постой! — вдруг прервал ее Эрл, будто что-то вспомнив. — Я правильно понял? Моя бывшая жена сказала, что ее зовут Милли?

— Да-а, — удивленно протянула Даффи. — А разве это не так?

Он медленно покачал головой. Затем произнес, думая о чем-то своем:

— Какую игру затеяла эта негодяйка? И сколько людей из моего окружения сумела втянуть в свою интригу?' Ведь кто-то же сообщил ей и о твоем приезде, и о том, как тебя зовут, и что ты будешь работать кухаркой… Боже мой, как все это мерзко! Теперь, пока не выяснится истина, придется подозревать всех и каждого.

— Кроме меня! — быстро вставила Даффи. — Я вообще пока ничего не понимаю в здешних делах.

Похоже, эта мысль понравилась Эрлу. Он с новым интересом взглянул на Даффи.

— Верно, при всем желании ты не смогла бы вникнуть в суть моих проблем.

Она обезоруживающе улыбнулась.

— Конечно.

Тут, по-видимому, Эрл подумал о чем-то таком, что вновь заставило его нахмуриться.

— Но куда подевалась Милли? Получается, что вы с ней разминулись.

В этот момент за спиной Эрла кое-что произошло. Стоящая вполоборота к двери Даффи заметила это и попыталась подать знак.

— Кхе-кхе, — довольно неестественно произнесла она, глазами показывая Эрлу направление, куда ему стоило бы взглянуть.

Однако тот не сразу понял весьма прозрачный, с точки зрения Даффи, намек.

— Что?

Тогда она произнесла с неловкой улыбкой:

— Миссис Маклен.

В то же мгновение Эрл обернулся будто ужаленный.

— Где?

— О чем вы тут толкуете? — спросила переступившая минуту назад порог Милли.

Эрл перевел взгляд на Даффи.

— Где миссис Маклен?

Даффи заморгала.

— Да вот же, перед вами!

5

Эрл повернулся к Милли и несколько мгновений в упор разглядывал ее. За это время в его голове, вероятно, сложилось более реалистическое, чем ранее, представление о событиях, произошедших днем.

— Это ты ездила в Норисейг за Даффи? — спросил он, сверля Милли взглядом.

— Да, — удивленно кивнула та.

Эрл посмотрел на Даффи.

— Эта женщина привезла тебя сюда?

— Да, — подтвердила она, все больше чувствуя себя не в своей тарелке.

— А что случилось? — спросила Милли.

Проигнорировав ее слова, Эрл в свою очередь хмуро спросил:

— Скажи на милость, зачем тебе понадобилось назваться моей женой?

Глаза Милли округлились от изумления.

— Мне? Твоей женой? У меня и в мыслях не было! Откуда ты это взял?

Эрл снова повернулся к Даффи.

— С чего ты взяла, что Милли моя бывшая жена?

Та открыла рот, чтобы ответить, но в следующую секунду вдруг сообразила, что, строго говоря, Милли действительно не представлялась как миссис Маклен. Она просто велела называть себя Милли.

Боже правый, похоже, я села в лужу! — лихорадочно промчалось в мозгу Даффи.

Тут на кухне раздался веселый смех.

— Милая моя! — воскликнула Милли, прижимая ладонь к груди. — Ты решила, что я жена Эрла?

— Я…

Красная как рак, Даффи желала сейчас только одного: провалиться сквозь землю, чтобы не слышать хохота Милли и не видеть недоуменного выражения в красивых глазах Эрла Маклена, чье внешнее сходство с Шоном Коннери просто поражало. Из-за этого Даффи почему-то воспринимала всю ситуацию как еще более ужасную, чем если бы ничего этого не существовало. Будто сам Шон Коннери — неуловимый агент 007 — удивленно рассматривает ее сейчас, ожидая пояснений.

— Я… Да, я почему-то подумала… — Собственный беспомощный лепет заставил Даффи покраснеть еще больше.

По кухне прокатился новый взрыв хохота Милли.

— Посмотри на меня! — сквозь смех выговорила та. — Разве не видно, сколько мне лет? И сколько лет Эрлу?

— В самом деле, что заставило тебя подумать, что мы с Милли супруги? — негромко спросил Эрл.

Теребя все еще остающееся в ее руках полотенце, Даффи начала по порядку вспоминать дорожку умозаключений, в результате приведшую ее к выводу о том, что Милли и Эрл состоят в браке — или состояли, если угодно.

— Кажется, эта мысль возникла у меня еще в ходе телефонной беседы, когда мы обговаривали условия моей работы, — медленно произнесла Даффи.

— Разве я хоть словом обмолвился о том, что женат?

— Нет, но… вы сказали, что, если в день моего прибытия отлучитесь с фермы, за мной приедет Милли.

— Так и вышло. Правда, дорогуша? — подала голос та, о ком шла речь.

Покосившись на нее, Эрл произнес:

— Разве из этого следовало, что Милли моя жена?

Даффи смущенно опустила взгляд.

— Нет, конечно, но… вы произнесли это таким тоном, будто… Словом, мне показалось, что подразумевается ваша супруга.

— Только и всего? — удивленно поднял Эрл бровь. — На основании такой мелочи, как моя интонация, ты сделала подобный вывод?

— В общем, да. Но, кроме того, увидев Милли, я в каком-то смысле получила подтверждение своим домыслам.

— Интересно, в чем оно заключалось? — хмыкнул Эрл.

— Во время телефонного разговора вы спросили, случалось ли мне готовить для пожилых людей. Встретившись с Милли, я вспомнила ваши слова и подумала, что вам делает честь подобная забота о жене.

— Что? — Подбоченившись, Милли шагнула к Даффи. — Ты считаешь меня старухой?

Та поспешно покачала головой.

— Что вы, наоборот! Правда, я отметила про себя, что между вами и мистером… — Даффи бросила быстрый взгляд на внимательно слушавшего ее Эрла и сразу вновь перевела на Милли, — Эрлом существует разница в возрасте, но тут же подумала, что пожилым человеком вас никак не назовешь.

— То-то! — проворчала Милли, опуская руки.

— Однако позже вы сами попросили приготовить вам что-нибудь простенькое и легкое для желудка, таким образом дав мне еще одно косвенное подтверждение того, что ваш супруг — каковым я считала Эрла — в телефонном разговоре со мной все-таки подразумевал вас.

— Какое богатое воображение! — вполголоса обронил Эрл.

Напряженность вроде бы постепенно стала покидать его, во всяком случае лицо прояснилось и в глазах больше не сквозило жесткое выражение.

— Разве я для себя просила что-нибудь легкое и простенькое?! — воскликнула Милли. — У меня, слава богу, с желудком проблем нет. С лишним весом — да, а с желудком…

— Так для кого же я готовила «простенькое»? — перебила ее Даффи.

— Для Роджера, конечно.

Во взгляде Даффи промелькнуло недоумение.

— Для Роджера?

— Милли имеет в виду моего деда.

Даффи повернулась к Эрлу, который это произнес.

— Деда?

Он кивнул.

— Увидишь его за ужином.

— Значит, Милли правда не ваша супруга?

Не успев договорить, Даффи сообразила, что снова сморозила глупость. Подтверждением тому был взгляд, которым обменялись Милли и Эрл.

— Я работаю у этого парня, — по-хозяйски похлопала Милли Эрла по плечу. — А раньше работала у его деда. У Роджера то есть. На этой самой ферме.

— Ах вот оно что! — протянула Даффи.

Эрл усмехнулся.

— Между прочим, вы с Милли коллеги.

— В каком смысле?

— Она тоже кухарка, — сказал Эрл.

— Ничего не понимаю… Выходит, сейчас в доме две кухарки? Но зачем вам столько? Ведь по телефону вы сказали, что ваша семья состоит из двух человек. Теперь я уже знаю, кто подразумевался кроме вас — ваш дед Роджер.

— Верно, — с улыбкой кивнул Эрл.

Очевидно, его забавляли рассуждения Даффи.

Она нахмурилась.

— Неужели же каждому из вас требуется отдельная кухарка?

Милли хохотнула, будто услышав остроумную шутку. Потом сказала:

— Я не для них стряпаю.

— Что, есть еще кто-то? — осторожно спросила Даффи, подозревая подвох.

Однако его не оказалось.

— Разумеется, есть, — заметил Эрл. — Работники на ферме. Милли готовит для них.

— Святые угодники! — вдруг спохватилась та. — Что же я болтаю тут с вами… Мне ведь соли нужно было взять. Там ребята ждут…

— Ты не перепутала? — весело прищурился Эрл. Судя по всему, недавнее беспокойство, вызванное разговорами о бывшей жене, окончательно покинуло его. — Тебе точно нужно соли? Не перца?

Вероятно, шутка была не новой, потому что Милли саркастически покачала головой.

— Э-эх! Все насмехаешься? Ладно, продолжай в том же духе, а я пойду. Мне здесь с вами болтать некогда.

Бурча еще что-то себе под нос, Милли достала из навесного шкафчика пакет соли и направилась к выходу. Некоторое время ее голос доносился из коридора, потом стих, отрезанный хлопнувшей вдалеке дверью.

Несколько мгновений Даффи прислушивалась к звукам, потом произнесла:

— У Милли проблемы с перцем? — Намек Эрла был ей как поварихе понятен.

— Не то слово! У нее вообще полно проблем. Если бы не это, не возникло бы необходимости приглашать на работу вторую кухарку. То есть тебя.

Даффи поморщилась.

— Не люблю, когда так говорят.

Во взгляде Эрла отразилось удивление.

— Мы ведь условились называть друг друга по имени, и вообще…

— Я не о том.

— Нет? А что я не так сказал?

Она вдруг спохватилась, что выходит за рамки здравого смысла, которые сама же для себя установила в отношениях с людьми, в чьих домах ей доводится работать.

— Собственно, я ни на чем не настаиваю. В конце концов, речь идет о моих собственных, не относящихся к делу вкусах.

— И все-таки мне хотелось бы знать в чем дело, — заметил Эрл.

Даффи замялась.

— Ну, если вы настаиваете…

— Послушай, не говори мне «вы», ладно? Мы здесь, на ферме, люди простые, много работаем, нам некогда соблюдать все эти церемонии. Я ничего не имею против вежливости, но, когда она чрезмерна, это мешает делу. Понятно?

Подобное объяснение вызвало у Даффи улыбку.

— Конечно.

— Значит, договорились?

— Да.

Эрл удовлетворенно кивнул.

— А теперь расскажи мне… о чем собиралась рассказать.

— Ну, меня нервируют две вещи: когда меня величают полным именем — Дафна — и когда называют кухаркой. Впрочем, стряпухой и поварихой тоже.

— Относительно твоего имени мне все понятно, но насчет остального тебе придется объяснить, потому что я, признаться, не совсем разобрался…

Даффи вздохнула.

— С моей точки зрения, все перечисленные названия профессии повара устарели.

Бровь Эрла удивленно взлетела.

— Вот как?

— Знаю, это может показаться капризом, но «стряпуха», «кухарка» и «повариха» представляются мне довольно уничижительными словечками.

— Чего же ты хочешь?

Даффи скромно опустила ресницы.

— Я бы предпочла называться кулинаром.

— Кулинаром, — медленно повторил Эрл, словно испытывая, как это слово ложится на слух. — Похоже, ты права. Действительно, «кулинар» звучит престижнее, чем, скажем, «повариха». И тем более «стряпуха»!

— Дело не только в этом! — горячо произнесла Даффи. — Наименование «кулинар» больше отвечает тому, чем я занимаюсь. Мне нравится моя профессия, а кроме того, я подхожу к делу творчески, поэтому считаю свою деятельность более близкой к понятию «кулинария», чем простое приготовление пищи.

В конце ее тирады Эрл потянул носом воздух.

— Судя по тому, что я сейчас чувствую, ты действительно кулинар, а не простая повариха. На этой кухне давно уже не было таких вкусных запахов!

Даффи слегка покраснела, польщенная похвалой, которая к тому же исходила от Шона Коннери. То есть, разумеется, от Эрла Маклена, но как же он был похож на знаменитого актера!

Где-то в глубине дома часы пробили один, раз.

— Что это? — с испугом воскликнула Даффи. — Половина восьмого?

Эрл взглянул на наручные часы.

— Да.

— Но ведь ужин следовало подать к семи! — В голосе Даффи прозвучали панические нотки. Надо же так оплошать в первый день работы!

Однако Эрл, похоже, не видел в ситуации ничего страшного.

— Что ж, я бы не отказался перекусить, если бы ты… — спокойно начал он, но в середине фразы был прерван.

Дверь кухни неожиданно распахнулась. Вернее, за мгновение до этого из коридора донесся странный свистящий — вызывавший ассоциации с включенным пылесосом — звук. Когда дверь отворилась, Даффи почти готова была увидеть то, что подсказывало воображение: самостоятельно разгуливающий по коттеджу пылесос. Однако вместо него на кухню вкатилось инвалидное кресло на колесах, по-видимому оснащенное мотором, потому что сидящий в нем человек не предпринимал никаких физических усилий для перемещения по комнатам.

— А вот и дедушка, — обронил Эрл.

— Безобразие! — возмущенно крикнул старик.

Давно не стриженные волосы на его белой как лунь голове были всклокочены, пышные седые усы выглядели растрепанными, одежда тоже была в беспорядке — половина пуговиц фланелевой клетчатой рубашки расстегнута, одна штанина домашних брюк задралась. Было похоже, что человек одевался в большой спешке.

— Я не потерплю подобного обращения! Сами уселись за стол, а про меня забыли? Это возмутительно! А если бы я не почувствовал запахов, то так и остался бы без ужина?

— Роджер, Роджер, угомонись! — усмехнулся Эрл. — Еще никто не ест. Я сам изрядно проголодался, но шума не поднимаю.

— Никто не ест? — недоверчиво повторил Роджер.

— Взгляни на стол, разве ты видишь там тарелки?

Вместо того чтобы просто посмотреть в направлении стола, Роджер нажал на несколько расположенных в подлокотнике кнопок и развернулся вместе с креслом. При виде этих манипуляций Эрл только головой покачал. Совсем сбрендил старик! — словно говорил его взгляд. Тем временем Роджер окинул взглядом стол, убедился, что там действительно нет ни столовых приборов, ни чего-либо похожего на еду, и как будто немного успокоился. Однако это относилось лишь к вопросу игнорирования его прав. Что касается проблемы приема пищи, то ею Роджер был обеспокоен по-прежнему.

— А когда же будем ужинать? — с беспокойством спросил он.

Детская непосредственность этого вопроса развеселила Даффи, и, не удержавшись, она прыснула.

Роджер тут же с тихим свистом развернул инвалидное кресло в ее сторону.

— Что смешного, не понимаю? Я есть хочу!

6

— Родж, познакомься, — сказал Эрл, чуть выдвинувшись вперед, — это Даффи, наша новая кухар… кхм!

Роджер взглянул на него.

— Кухарка?

— В общем, да, только Даффи не любит, когда ее так называют.

Казалось, Роджер на миг задумался. Потом он посмотрел на Даффи и назидательно произнес:

— Детка, не нужно стесняться своей профессии. Наоборот, ты должна гордиться, что занимаешься таким благородным делом. Кормить людей — это, знаешь ли…

— Ты не понял, дед, — со смехом прервал его Эрл. — Именно потому что Даффи гордится своей специальностью и талантами в области приготовления пищи, она не желает, чтобы ее называли кухаркой.

— А! — Роджер с интересом взглянул на Даффи. — Это меняет дело. — В следующее мгновение он озадаченно нахмурился. — Но как же тогда называть?

Эрл едва заметно подмигнул Даффи.

— Кулинаром.

— О-о! — протянул Роджер.

Похоже, его впечатлило подобное наименование.

Даффи тоже была под впечатлением, но совсем по другому поводу. Ее будто током ударило от заговорщицкого подмигивания Эрла. Он сделал это так, будто они были давними хорошими знакомыми. Более того — друзьями. Или даже…

Нет, о том, кем они с Эрлом могли бы быть, Даффи побоялась даже думать. У нее не хватило смелости представить свои отношения с человеком, как две капли воды похожим на молодого Шона Коннери, окрашенными той степенью близости, которая может существовать между мужчиной и женщиной.

Пораженная мыслью, которая даже еще не до конца сформировалась в ее сознании, Даффи тайком бросила на Эрла взгляд… и замерла: он тоже смотрел на нее. Когда она это увидела, ее вновь словно пронзило молнией, а в мозгу, невесть откуда взявшись, возникло райское видение — будто бы, шагнув вперед, Эрл наклоняется к ней с очень прозрачными намерениями. И осознавая их смысл, охваченная пламенем внезапно пробудившейся страсти, Даффи приподнимается на цыпочки, обвивает шею Эрла руками, приоткрывает рот навстречу его приближающимся губам и замирает в трепетном ожидании поцелуя. И не слышит при этом ничего, кроме оглушающего биения собственного сердца…

— Все это хорошо, но когда же мы наконец поедим?

Этот весьма прозаический, донесшийся со стороны инвалидного кресла вопрос мгновенно опустил Даффи с небес на землю. Можно сказать, просто шмякнул ее о земную твердь, бесцеремонно выдернув из объятий сладостной грезы.

Она заморгала, в последний момент успев заметить в глазах Эрла досаду, явно вызванную тем, что Роджер грубо вмешался в нечто эфемерное, не имеющее названия, но явственно ощущавшееся обоими.

В следующую минуту Эрл и Даффи одновременно посмотрели вниз, на сидящего в кресле Роджера.

— У меня от аппетитных запахов уже головокружение началось, — пожаловался тот, пребывая в полном неведении относительно неких тонких процессов, протекавших рядом с ним несколько мгновений назад.

— Да-да! — встрепенулась Даффи. — Конечно. Собственно, я бы давно накрыла на стол, если бы знала, где у вас принято есть. Вероятно, в столовой? К сожалению, Милли ничего не сказала мне на этот счет, поэтому получилась задержка…

— Не оправдывайся, — усмехнулся Эрл. — Милли ничего не сказала тебе, потому что сама она, даже если готовила что-то для нас, на стол никогда не накрывала.

— Кто, Милли? — прищурился Роджер. — Какое там! Она и готовить-то толком не умеет. А что касается того, где ужинать, то в данный момент я согласен есть, держа тарелку на коленях, лишь бы она была полной.

Эрл повернулся к нему.

— Неужели ты так проголодался, Родж?

— Представь себе! — проворчал тот. — С утра ничего не ел. На завтрак Милли предложила мне…

— Простите, — вмешалась Даффи, решив, что пора брать ситуацию в свои руки. — Если никто не возражает, сегодня я накрою здесь. — Она кивнула в сторону того самого стола, на котором несколько минут назад Роджер искал признаки начатого без него ужина.

— Конечно, мы не возражаем, — сказал Эрл.

А Роджер оживленно воскликнул:

— Какие могут быть возражения, детка!

— Приготовления займут не более двух-трех минут, — улыбнулась Даффи. — Не успеете вы вымыть руки, как все будет готово.

— Умница! — умиленно улыбнулся Роджер. — Это можно сделать прямо здесь, вон у той раковины.

Затем на глазах изумленной Даффи он поднялся с инвалидного кресла и бодрой рысцой затрусил к той части кухни, где находилась посудомоечная машина и раковина с кранами холодной и горячей воды.

— К счастью, с этой штукой дед только забавляется, — усмехнулся Эрл, кивнув на инвалидное кресло. — Выписал себе из Глазго два месяца назад, когда ему почудилось, что его плохо слушается правая нога.

— Рада, что все не так плохо, как мне показалось.

Произнося это, Даффи вынула из шкафчика и поставила на стол две тарелки, положила возле них ножи и вилки, затем отправилась к духовке, сохраняющей тепло приготовленных ранее блюд. К тому времени, когда Роджер уступил место у раковины Эрлу, стол был уже накрыт. Осталось лишь нарезать хлеб.

Даффи занималась этим, когда Эрл отодвинул стул, чтобы устроиться рядом с уже сидящим за столом Роджером. Затем она вдруг услышала:

— Нет, так не годится!

— Что такое? — Поставив плетеную из лозы хлебницу в центре, Даффи с беспокойством оглядела стол, ища причину недовольства Эрла. Не обнаружив таковой, подняла на него вопросительный взгляд.

— Почему здесь только два прибора? — произнес Эрл.

Даффи неуверенно покосилась на Роджера.

— Но ведь вас двое… или ожидается еще кто-то?

— А разве ты не голодна?

О нет! — промчалось в голове Даффи. Сесть с ним за стол, пусть даже в присутствии Роджера? Нет, нет и нет. Я не смогу проглотить ни кусочка!

— Кухарке не полагается есть с хозяевами, — не глядя на Эрла, сказала она.

— Это еще что за чушь? — хмыкнул тот.

— Ни в одной семье, где мне приходилось работать, я не сидела за столом с хозяевами.

Повисла короткая пауза, затем Эрл безапелляционно заметил:

— К нашему случаю это не относится. Правда, Родж?

— Что? А… разумеется. — Роджер нетерпеливо заерзал на стуле, всем своим видом показывая, что подобные разговоры в настоящий момент просто неуместны.

— Нет-нет, мне не положено… — начала было Даффи, однако Эрл перебил ее.

— По большому счету это верно, — сказал он, хитро блеснув глазами. — Кухарка действительно не должна ужинать с хозяевами. Другое дело кулинар!

Даффи открыла рот, чтобы возразить, однако не нашла ни единого аргумента. Потом все-таки пробормотала:

— Во многом это одно и то же…

Эрл качнул головой.

— Э нет! Ты весьма доходчиво растолковала мне, в чем состоит разница между двумя этими понятиями, так что… — Не договорив, он сложил руки на груди. — Короче говоря, я не сяду за стол, пока не увижу за ним тебя.

Роджер повернулся к Даффи.

— Детка, умоляю, не спорь с ним! Это такой упрямец… Он правда не станет есть, пока ты не выполнишь его условие. — Взгляд Роджера сам собой устремился на накрытые крышками сотейники. — И потом, тебе вовсе не помешает подкрепиться… Кстати, не скажешь, что в этих кастрюльках? Не найдется ли чего-нибудь легкого, такого, знаешь, для стариков?

Даффи едва заметно улыбнулась.

— Белковый омлет подойдет? А еще паровые тефтели с томатной подливкой, картофельное пюре и отварная протертая морковь?

Роджер проглотил слюнки.

— Это все здесь? — Не сводя глаз с сотейников, он машинально придвинул поближе пустую тарелку. — Детка, скорей садись за стол… и приступим!

Даффи посмотрела на Эрла. Тот ответил непреклонным взглядом, продолжая стоять со сложенными на груди руками.

Собственно, почему бы и нет? — подумала Даффи. В конце концов, это ферма, а не королевский дворец, и здесь все наперебой заверяют меня в своей простоте!

— Ну хорошо, — сказала она. — Так и быть, ради вас нарушу правила.

Роджер облегченно перевел дух.

— Ну их к дьяволу, детка! Правила должны иметь исключения.

О чем-то подобном недавно толковал мне и Эрл. Видно, в этой семье правила не в чести, пришла к выводу Даффи.

Молча взяв из шкафа тарелку, она поставила ее на стол и села слева от Роджера, который таким образом оказался между ней и Эрлом.

Чуть помедлив, Эрл тоже опустился на стул со словами:

— Так-то лучше!

Видя, что проблема уладилась, Роджер нетерпеливо разгладил белоснежные усы, чтобы не мешали во время еды.

— Детка, не положишь ли мне на тарелку понемногу всего того, что ты перечислила? Пожалуйста! — добавил он в конце, словно спохватившись и вспомнив, что некоторые правила — вежливости, например, — все же стоит соблюдать.

— С удовольствием, — ответила Даффи.

Затаив дыхание, Роджер следил, как она открывает крышку сотейника и берет ложку.

Вероятно, этот процесс воспринимался им как некое священнодействие.

На миг задержав руку с ложкой над сотейником, Даффи взглянула на Роджера.

— Сколько тефтелей положить — штучки три, я думаю?

— Лучше четыре. Подливки побольше.

— Пожалуйста. И ложку картофельного пюре?

— Две, если можно.

— А протертой моркови сколько? Она вкусная, приправлена солью, сахаром и оливковым маслом. К тому же очень полезна.

Роджер задумался, всерьез оценивая предложение.

— Ложечки пока будет достаточно.

— Вот, прошу.

Крепче сжав нож и вилку, Роджер зачарованным взглядом окинул живописно разложенную на тарелке еду. Его ноздри слегка расширились, вбирая аппетитные ароматы.

— Божественно! — вырвалось у него. — А она мне утром предложила на завтрак вчерашнюю баранью отбивную!

Заметив во взгляде Даффи недоумение, Эрл пояснил:

— Родж имеет в виду Милли.

— Кого же еще, — проворчал тот. Затем отломил вилкой кусочек тефтели, отправил в рот и на мгновение застыл, зажмурившись. Потом быстро прожевал и открыл глаза: — Давно я такого не пробовал. Пожалуй, с тех пор, когда еще была жива Айрис.

Даффи вопросительно взглянула на Эрла.

— Вторая супруга Роджа, — пояснил тот.

Тем временем Роджер отведал картофельного пюре.

— Мм, какой необычный вкус! Очень нежный…

Даффи улыбнулась, мысленно поздравив себя с тем, что в этот раз ей, похоже, попались благодарные потребители ее стряпни.

— Я добавила к картофелю немного молока. Оно улучшает вкус.

Роджер воодушевленно кивнул, затем произнес с набитым ртом:

— Я пережил двух жен. И на старости лет попал в зависимость от Милли, которая потчует меня полусырыми бараньими отбивными.

Даффи вновь с недоумением покосилась на Эрла. Тот рассмеялся.

— Дело в том, что Милли хоть и кухарка, но очень, я бы сказал, специфическая.

— Это еще мягко сказано, — проворчал Роджер. — Я возьму еще тефтельку?

— Ты ведь не доел те, что есть, — заметил Эрл.

— Ну и что, я чувствую, что мне может не хватить.

— Смотри, не объешься на радостях.

— За меня не беспокойся. Сам-то почему не ешь?

— Я еще не знаю, чем собирается угостить меня Даффи.

— Секундочку, — сказала та, снимая крышку с другого сотейника.

Разлившийся над столом запах сразу привлек внимание обоих мужчин.

— А это что такое? — спросил Роджер.

— Говядина по-испански. Тушится в пиве с добавлением пряностей и апельсина. — Даффи взяла тарелку Эрла. — Это вкусно.

— Не сомневаюсь, — сказал он. — Только, по-моему, мужчины должны угощать дам, а не наоборот.

Но Даффи уже накладывала мясо.

— Верно, только вы ведь здесь игнорируете правила, так что я поступаю по вашему примеру. И потом, я угощаю, так сказать, на правах автора этого блюда или, точнее, соавтора, потому что в основе его лежит не моя идея. Я лишь внесла дополнения в виде некоторых специй.

Эрл улыбнулся.

— Идет.

Их взгляды вновь на миг встретились, и охваченная внезапным волнением Даффи поспешно опустила ресницы.

Если так будет продолжаться и дальше, спокойно поужинать мне сегодня не удастся. Спеша отделаться от этой мысли, она взяла кулинарные щипцы и с их помощью стала накладывать на тарелку Эрла гарнир.

— А это что такое? — спросил внимательно следивший за ее действиями Роджер.

— Жареные баклажаны.

— Вкусно, наверное… — с нотками зависти в голосе протянул он.

— Хотите попробовать? — спросила Даффи, задержав в воздухе щипцы с кружком подрумяненного баклажана.

— Хочу. — Роджер вздохнул. — Но не могу. Мне нельзя жареного. И острого тоже. А она кормит меня бараньими отбивными, которые так густо посыпаны черным перцем, что можно подумать, будто это пепел!

— Благодарю, — хрипловато произнес Эрл, принимая полную тарелку из рук Даффи.

Быстро взглянув на него, она заметила в его глазах выражение, которое невозможно было назвать иначе чем «теплое». Из-за этого у нее самой возникло такое чувство, будто ее сердце сжала чья-то горячая ладонь.

— Детка, а сама ты почему не ешь? — вдруг спохватился Роджер. — Так дело не пойдет! Ну-ка, Эрл…

— Сейчас, — сказал тот, не дав ему договорить. После чего встал и, довольно ловко орудуя ложкой и щипцами, принялся наполнять тарелку Даффи едой.

— Спасибо. — Даффи почему-то было особенно приятно осознавать, что за ней ухаживает Эрл. Именно Эрл, а не просто человек, поразительно похожий на Шона Коннери.

На какое-то время за столом воцарилось молчание, все сосредоточились на еде. Паузу прервал Эрл.

— А по-моему, ты вполне можешь попробовать кусочек говядины, — заметил он, взглянув на Роджера. — Она ничем не напоминает ту резиновую подметку, которую Милли называет отбивной.

— Правда? — Казалось, Роджер только и ждал, когда прозвучит что-либо подобное. — Ладно, так и быть, рискну.

— Ты делаешь нам одолжение? — усмехнулся Эрл.

Даффи взглянула на него, и он снова, второй раз за нынешний вечер, подмигнул ей, как старой знакомой.

Реакция оказалась такой сильной, что на несколько мгновений у Даффи перехватило дыхание. Она замерла, не в силах отвести глаз и испытывая такое ощущение, будто каждая клеточка ее тела настроилась на исходящий от Эрла таинственный сигнал и затрепетала как былинка на ветру.

— …Дождусь, чтобы кто-нибудь из вас положил ломтик мяса на мою тарелку или мне сделать это самому? — проникло затем в ее сознание окончание произнесенной Роджером фразы.

Только тогда она спохватилась, что, наверное, давно уже сидит изваянием, в то время как Роджер ждет обещанного угощения.

Повернувшись к нему, Даффи увидела, что он с прищуром рассматривает их с Эрлом, переводя взгляд с одного на другого.

— А ну вас! — Так и не дождавшись с их стороны каких-либо действий, Роджер взял раздаточную ложку и самостоятельно выудил из сотейника кусочек ароматной говядины. Затем, аккуратно разрезав его, отправил одну половинку в рот и принялся жевать. В следующую минуту на его лице отразилось удивление. — Что? Неужели это говядина? В жизни такого не едал… Просто тает во рту! И главное — никакого перца.

7

— Вообще-то он есть, но в виде горошка — всего три штучки.

Пока Роджер снимал пробу с говядины по-испански, Даффи успела справиться с охватившим ее минуту назад сладостным оцепенением.

— Если бы Милли использовала столько перца, с ее стряпней еще можно было бы кое-как мириться, — продолжал Роджер. — Но эта чертовка будто поклялась сжить меня со свету!

— А заодно и всех остальных, кто питается ее отбивными, — добавил Эрл.

— Почему же вы не попросите Милли не класть перца? — поочередно посмотрела Даффи на одного и на другого. Впрочем, глаз Эрла ее взгляд не достиг, остановился где-то в области носа. Осознав свою незащищенность перед обаянием нового работодателя, Даффи решила принять некоторые меры безопасности.

— Просили, — усмехнулся Эрл.

— И что? — Даффи перевела взгляд на находящуюся перед ней наполовину опустевшую тарелку.

— Бесполезно. Она все равно делает по-своему.

— Но… возможно, я неправильно поняла, но у меня сложилось впечатление, что Милли кормит работающих на ферме людей?

— Все верно, — хмыкнул Роджер, поправляя усы.

— Значит, она готовит не для себя одной.

— Именно.

— В таком случае я ничего не понимаю, — растерянно протянула Даффи. — Что это за кухарка, которая не учитывает пожеланий тех, кто ест приготовленные ею блюда!

— О, Милли весьма своеобразная кухарка, — заметил Эрл. — И основная проблема заключается в том, что она питается вместе со всеми.

Впрочем, подозреваю, что Милли смотрит на вещи иначе. С ее точки зрения, происходит наоборот: все остальные питаются вместе с ней.

— Кажется, кое-что начинает понемногу проясняться, — задумчиво произнесла Даффи. — Она готовит по своему вкусу, да?

— Разве это вкус! — в сердцах воскликнул Роджер. — Отбивные у нее сверху едва ли не горелые, зато в середине сырые, вдобавок густо посыпаны перцем. Но именно такой вариант ей нравится больше всего!

Даффи озадаченно нахмурилась.

— Я все время слышу про отбивные. А что еще она готовит?

— Ничего! — в один голос произнесли Эрл и Роджер.

— Или почти ничего, — уточнил Эрл. — Меню у Милли не блещет разнообразием: оладьи на кислом молоке…

— Их еще можно есть, если не пригорят, — вставил Роджер.

— …гренки с сыром, все те же бараньи отбивные и изредка бульон с недоваренным мясом, но это уже следует считать праздником. В основном же Милли каждый день жарит отбивные. Мы держим овец, поэтому баранина у нас своя, вот Милли и рада стараться…

— Но откуда такое пристрастие к полусырому мясу? — спросила Даффи.

— Я знаю, — сказал Роджер. — Она говорит, что в молодости встречалась с боксером, который каждый уик-энд приглашал ее в ресторан и угощал бифштексами с кровью. По-видимому, привязанность к тому парню распространилась у Милли и на кулинарные пристрастия. — Он нанизал на вилку хлебный мякиш, собрал с его помощью остатки подливки и отправил в рот. — Самое забавное, что наши работники ничего не имеют против подобной пищи. Наоборот, уплетают отбивные за милую душу. А я этого есть не могу!

— Зачем же мучиться, — улыбнулась Даффи. — Давно следовало нанять кухарку, чтобы готовила хотя бы для вас двоих.

— Ха! Кто же к нам пойдет? К местным матронам нечего и обращаться. Норисейг городок небольшой, сплетни в нем распространяются быстро, а после того как Нэнси наболтала о… — Роджер вдруг осекся на полуслове и украдкой взглянул на Эрла.

— Нэнси? — Даффи тоже повернулась к Эрлу. Увиденное заставило ее пожалеть о том, что она не промолчала: лицо Эрла внезапно словно окаменело, вилку и нож он стиснул так, что побелели пальцы.

Повисла неловкая и очень напряженная пауза. Роджер нервно заерзал на стуле, потом схватил стакан с водой и залпом его опустошил.

Наконец Эрл поднял голову и сухо произнес, глядя в противоположную стену:

— Нэнси — это моя бывшая жена. Дальше расспрашивать Даффи не стала. Она еще не забыла, что происходило с Эрлом во время ее рассказа о встрече на автобусной остановке с миссис Маклен, которая позже оказалась кухаркой Милли.

Видно, крепко насолила Эрлу бывшая супруга, если он сходит с ума при малейшем упоминании о ней, подумала Даффи.

Ей стало жаль, что замечательно начавшийся ужин заканчивается так грустно. Правда, хмурую обстановку несколько разрядил Роджер, вспомнивший о том, что попробовал еще не все блюда из перечисленных.

— По-моему, кроме тефтелей и всего остального ты называла омлет, — сказал он, рыща взглядом по столу.

— Вон он, стоит отдельно. — Даффи кивнула на накрытую серебристым металлическим куполом тарелку. — Подать вам?

— Ты еще спрашиваешь! — воскликнул старик, вновь расправляя усы. Однако, когда омлет оказался перед ним, он с сомнением заметил: — О, пожалуй, я всего не съем… — В следующую минуту у него нашлось решение. — Вот что я сделаю: захвачу тарелку с остатками к себе, на тот случай, если мне захочется перекусить перед сном! Не возражаешь? — взглянул он на Даффи.

— Нет, конечно. Только вы уверены, что вам это не повредит? — Она покосилась на Эрла, словно ища поддержки, но тот молча, с непроницаемым видом доедал мясо.

— Уверен, — сказал Роджер. — Сегодня у меня праздник: первый нормальный ужин за последние два года.

Даффи с некоторым даже испугом взглянула на него.

— Два года? Разве это возможно?

— Представь себе, — кивнул тот, принимаясь за омлет. — С тех пор как я остался без своей Айрис… — Он замер, словно в его голове возникло какое-то воспоминание, но через мгновение вернулся к реальности и отломил вилкой новый кусочек омлета. И все-таки одолеть последнее блюдо Роджеру не удалось. Как и обещал, поднимаясь из-за стола, он захватил с собой тарелку. — Спасибо, детка, — с чувством произнес Роджер, глядя на Даффи. — Уважила старика. Теперь у меня единственное пожелание: чтобы ты оставалась в этом доме подольше.

Даффи улыбнулась. Затем она тоже встала — одновременно с Эрлом.

— Проводить тебя в твою комнату? — сдержанно спросил Эрл Роджера.

— Зачем? Сам прекрасно доберусь. Ты лучше сходи на ферму, посмотри, все ли в порядке.

— Как раз собирался, — буркнул Эрл.

Как видно, его испортившееся в конце ужина настроение так и не пришло в норму. Даффи с сожалением констатировала этот факт,потому что уже испытывала хоть во многом и безосновательную, но весьма ощутимую симпатию к Эрлу.

— Желаю всем приятного вечера!

Начавшая собирать со стола посуду Даффи оглянулась, услышав голос Роджера, и увидела, что тот вновь уселся в инвалидное кресло.

— Прошу до утра меня не беспокоить. — С этими словами, одной рукой удерживая на коленях тарелку с остатками омлета, а другой — манипулируя кнопками подлокотника, он лихо развернулся и укатил из кухни. Некоторое время еще можно было слышать, как он напевает что-то дребезжащим старческим голосом, потом где-то в отдалении хлопнула дверь и все стихло.

— Давно не видел Роджера в таком хорошем настроении, — задумчиво произнес Эрл. Затем он взглянул на Даффи и уголки его губ тронула скупая улыбка. — Я рад, что ты будешь работать у нас. Может, наконец в нашем доме установится какой-то порядок…


Потянулись дни, внешне похожие один на другой, но все-таки очень разные.

Для Даффи в этой новой работе не было ничего необычного. Утром она вставала, быстро приводила себя в порядок и шла на кухню готовить завтрак. Накрывала на том самом столе, за которым Эрл и Роджер впервые отведали ее стряпни. На кухне же обычно проходил и ланч. Но для ужина все собирались в столовой — все трое, потому что Эрл и Роджер отказывались есть, если Даффи не делила с ними трапезу. Поэтому привычное для нее правило — питаться отдельно от хозяев — как с первого дня претерпело изменение, так на том и застыло.

В ближайший после прибытия Даффи уик-энд Роджер, заговорщицки улыбаясь, достал из находящегося в столовой старинного буфета бутылку виски и три специально предназначенных для употребления этого благородного напитка стаканчика.

— Что-то празднуем? — спросил его пришедший с фермы Эрл.

— Конечно, — не моргнув глазом ответил тот. — Возобновление нормальной жизни. Это вообще, а в частности — появление в нашем доме Даффи. И как только тебе удалось ее найти?

— При чем здесь я? — смущенно пробормотала она. — Нормальную жизнь, а точнее питание, вам могла бы обеспечить любая повариха.

Роджер поморщился.

— Одна уже года два пытается это сделать — и все никак.

— Конечно же вы подразумеваете Милли, — улыбнулась Даффи. — Но я имею в виду настоящую повариху.

— Детка, после того как я познакомился с тобой и ты наглядно продемонстрировала разницу между кухаркой и кулинаром, мне больше никто не нужен! — убежденно произнес Роджер. — Поэтому я и хочу отметить твое появление у нас.

— Похоже на признание в любви, — обронил Эрл.

Даффи быстро посмотрела на него и опустила ресницы. Роджер, напротив, задержал на внуке взгляд.

— Если бы я был моложе хотя бы лет на двадцать, — медленно произнес он, разлаживая усы, — то непременно попытал бы счастья в отношении такой замечательной девушки. К сожалению, годы у меня не те, поэтому я хотя бы отпраздную факт ее появления.

— Подожди праздновать, — проворчал Эрл, ни на кого не глядя. — Даффи еще ничего не знает про меня. Я пока только сообщил ей, что у меня в наших краях плохая репутация. А как узнает, неизвестно, захочет ли остаться здесь…

Услышав это, Роджер в первую минуту нахмурился и даже будто обиделся, как ребенок, у которого хотят забрать только что подаренную игрушку. Однако через минуту его лицо прояснилось.

— Не пугай меня, парень. Даффи девушка благоразумная, это сразу видно, поэтому не станет судить о тебе на основании каких-то…

— Другие же судят, — обронил Эрл.

Однако у Роджера быстро нашелся ответ.

— Так то другие. А наша Даффи…

Эрл рассмеялся.

— Наша Даффи! Неплохо звучит. — Он поднял голову и пристально взглянул на ту, о ком шла речь. — Что скажешь?

Она помедлила, прежде чем ответить:

— Скажу, что это невежливо — говорить о присутствующем человеке так, словно его нет в комнате. А вообще же могу сообщить, что всегда выношу суждение о ком-то исключительно на основе собственных впечатлений. Кроме того, ваши тайны меня не касаются. Мое дело кормить вас вкусной и здоровой пищей, как обговорено в контракте.

Повисла довольно продолжительная пауза.

Не слишком ли резко я выразилась? — промелькнуло в голове Даффи. Еще обидятся, чего доброго. С другой стороны, Эрл сам поинтересовался моим мнением.

Через минуту ее сомнения развеял Роджер.

— Молодец! — крякнул он, в очередной раз расправив усы. Затем взглянул на внука. — Ну что я говорил? Вот тебе рассуждения с позиции здравого смысла.

Игнорируя его, Эрл внимательно смотрел на Даффи. Затем произнес, будто раздумывая о чем-то:

— Ладно, я тоже не против устроить небольшой праздник, если только ты согласна.

В этих словах не было ничего особенного, и тем не менее по коже Даффи побежали мурашки. Вероятно, важно было не то, что сказал Эрл, а интонация, с которой это было произнесено.

— Соглашайся, детка! — попросил Роджер.

Она улыбнулась ему.

— Хорошо. Только чистый виски я не пью.

— Я тоже! — усмехнулся Роджер. — Мы положим в стаканчики лед и добавим содовой.

— Сейчас принесу и то и другое, — сказал Эрл.

Когда он ушел на кухню, Роджер попросил Даффи поставить в центре стола подсвечник и зажечь свечи.

— Моя Айрис всегда так делала, когда мы что-то праздновали, — пояснил он. — Сегодня у меня такое чувство, будто вернулись прежние времена.

Действительно получилось нечто вроде праздника. Сидя в обществе Эрла и Роджера и чувствуя легкое приятное головокружение, вызванное виски, Даффи не могла отделаться от ощущения, что находится среди близких людей, едва ли не родственников.

Разумеется, это чувство было абсолютно иррациональным, ведь она узнала Эрла и Роджера всего несколько дней назад. Однако в ту минуту ей не хотелось анализировать свои ощущения. Она просто знала, что ей хорошо, и этого было достаточно.

8

Тем не менее позже Даффи все чаще стала задумываться о своей жизни в Райских холмах, на ферме, которая, как вскоре выяснилось, носила название «Энимал-парк».

У Роджера вошло в привычку по уик-эндам устраивать вечеринки с коктейлями, в составе которых непременно присутствовал виски. Эрл против этого не возражал — напротив, ему, похоже, самому нравилась подобная идея. А Даффи со своей стороны всегда старалась готовить к концу недели что-нибудь особенное. Ей было известно, что Эрл очень много трудится — наравне с нанятыми работниками и даже больше, — поэтому она хотела как-то компенсировать, что ли, его физические затраты с помощью вкусной и питательной пищи.

Во время подобных уик-эндов Даффи с интересом слушала разнообразные истории, которые очень любил рассказывать Роджер. Этим, кстати, он привлекал и Ники, мальчишку с соседней фермы, носящей название «Жимолость», который по вторникам и четвергам приходил к Эрлу для занятий арифметикой.

Потому что, как выяснилось, по профессии Эрл был учителем математики и в свое время преподавал в школе. Фермерством же занялся вынужденно, когда с этим больше не смог справляться его дед, Роджер Маклен.

Правда, сначала Роджер обратился к своему сыну, Гейбу Маклену, профессору Лондонского университета. Но тот только рассмеялся, услышав предложение оставить преподавательскую и научную деятельность и взамен заняться фермерством. В свою очередь Гейб предложил Роджеру продать ферму и переехать в Лондон, поближе к нему.

Тут уж рассмеялся Роджер. Чтобы он, всю жизнь проведший в Райских холмах, переместился в город, пусть даже и Лондон? Нет, этому не бывать.

На том переговоры завершились.

Зато с Эрлом они прошли более успешно. Возможно, потому, что каждое лето — время школьных каникул — тот проводил на ферме. И ему нравилось общаться с животными.

Словом, все кончилось тем, что Эрл с легким сердцем оставил школу и сделался фермером.

Как-то во вторую субботу, которую Даффи встретила на новом месте работы, Эрл обронил за ужином фразу, что завтра, то есть в воскресенье, ожидается прибытие группы туристов из Испании.

Хотя Даффи не имела прямого отношения к предстоящему событию, оно взволновало ее. Однако, к своему удивлению, она обнаружила, что Эрл и Роджер не проявляют каких-либо признаков взбудораженности.

Оказалось, что посещение этих мест туристами не только не являются какой-то неожиданностью, но, напротив, представляют собой норму здешнего существования, а также одну из статей доходов.

— У нас ведь не простая ферма, — не без гордости пояснил Роджер.

— А какая? — с интересом спросила Даффи.

— О, она ведь не зря называется «Энимал-парк». Еще в молодости мне в голову пришла идея устроить питомник — разводить на продажу редких и высокопородистых животных. Я ее с успехом осуществил. Сейчас Эрл продолжает мое дело, выращивая не только овец и коров, как делают многие в округе, но также лам, яков, пуховых коз, кроликов разных мастей, птицу — кур, гусей, уток, индеек, перепелов, фазанов, лебедей… Все перечислять займет слишком много времени.

— Неужели здесь такое разнообразие животных?! — воскликнула Даффи.

Роджер с самодовольной улыбкой кивнул.

— Конечно.

— Надо же! А я и не знала. Выходит, у вас тут настоящий зоопарк?

— Ну, не совсем, диких зверей почти нет. Но на своеобразный парк животных похоже. Потому-то я и назвал ферму «Энимал-парк».

— И часто вас посещают туристы?

— Бывает, что каждую неделю. Дело в том, что «Энимал-парк» занесен в перечень достопримечательностей Западного Хайленда.

— Вот оно в чем дело… — задумчиво протянула Даффи. — А как вы принимаете туристов?

Ее вопрос несколько озадачил Роджера.

— Как принимаем? Ну, обычно их встречает Эрл, а в его отсутствие — Доналд, старший помощник.

Однако Даффи подобный ответ не удовлетворил.

— Хорошо, допустим, Эрл встречает их, а что дальше?

— Ведет осматривать ферму — к прудам, вольерам, стойлам, павильонам — словом, всюду, где у нас содержится живность.

— Понятно. А дальше?

— Собственно, это все. Полюбовавшись животными, туристы садятся в автобус и возвращаются в Норисейг, а оттуда, как правило, в Форт-Уильям.

Некоторое время Даффи молчала, обдумывая внезапно пришедшую в голову мысль, потом спросила:

— И все туристы спешат продолжить путь?

— Некоторые сетуют на то, что не успели как следует рассмотреть наше хозяйство, другие просят дать им возможность покормить животных или хотя бы просто как-то пообщаться — погладить, например. Но мы вынуждены отказывать, потому что для нас это дополнительная нагрузка.

— Нагрузка? — недоуменно повторила Даффи.

Роджер вздохнул.

— Туристов ведь иной раз бывает много. Если они разбредутся по ферме, то могут задержаться здесь до вечера. Кто-нибудь обязательно измажется и захочет вымыться или даже переодеться… Но для этого у нас нет условий.

— Так надо их создать! — выпалила Даффи. Впрочем, тут же спохватившись, добавила: — То есть это не мое дело, конечно… Просто я подумала… — Она подумала о том, что, будь эта ферма ее собственностью, она могла бы осуществить свою мечту — ту, ради которой упорно трудилась последние годы. А хотелось Даффи — ни много ни мало — открыть ресторан национальной кухни.

Когда она услышала о группе испанских туристов, намеревающихся посетить ферму «Энимал-парк», находящуюся в самом сердце шотландского Западного Хайленда, первой ее мыслью было, что эти люди наверняка пожелают перекусить. И тогда ресторан шотландской кухни оказался бы весьма кстати. Ведь для испанцев местная еда — экзотика.

Когда же Роджер поведал о том, что некоторые туристы не прочь задержаться на ферме, в мозгу Даффи неожиданно начали вырисовываться очертания туристического комплекса, включающего в себя кроме непосредственно фермы и вожделенного ресторана небольшую гостиницу или несколько уютных маленьких коттеджей для тех, кто пожелает уединения.

Но, едва возникнув, соблазнительный образ тут же растаял, потому что Даффи быстро опомнилась: ферма принадлежит не ей, следовательно, и мечтать не о чем.

— Так о чем ты подумала? — спросил Роджер.

— Говорю же, это не мое дело и вообще…

— Ладно тебе, говори!

Она улыбнулась.

— Хорошо, только не обижайтесь потом, что сую нос куда не следует. Ваш фермерский бизнес задуман для того, чтобы приносить доход, верно?

— Разумеется.

— И туристы оплачивают визит сюда?

— Конечно.

— Так почему не пойти дальше и не создать для людей максимум удобств, чтобы они могли получить желаемое?

— К чему ты клонишь? — спросил Роджер. И Даффи обрисовала ему картину, возникшую в ее мозгу минуту назад. — Таким образом вы смогли бы извлечь из своего бизнеса гораздо больше денег, чем получаете сейчас, — подытожила она свою короткую речь.

Некоторое время Роджер сидел в задумчивости.

— Подобный проект требует определенных капиталовложений, — наконец произнес он. — Но дело не только в этом. Кто займется гостиницей? А ресторан? Эрл кухарку не мог найти, а тут такое дело! Ведь для обоих объектов потребуется нанимать работников…

— У вас под боком Норисейг, — негромко заметила Даффи. — Наверняка там найдутся желающие получить работу недалеко от дома.

Роджер вздохнул.

— Ты всего не знаешь, детка. Для Норисейга Эрл своего рода притча во языцех. Его репутация…

— О скверной репутации Эрла я слышала неоднократно. Но, признаться, до сих пор не понимаю, какое отношение она имеет к делу. В конце концов, я ведь работаю у Эрла — и ничего!

Несколько мгновений Роджер пристально смотрел на Даффи, потом с его бледных старческих губ слетел новый вздох.

— Это непростая ситуация. Эрл, мягко говоря, не любит обсуждать данную тему, поэтому в нашем доме она под запретом. Скажу лишь, что здесь замешана Нэнси, бывшая жена Эрла, которая доставила ему много… неприятностей. Но самые крупные начались потом. — Роджер умолк, поджав губы, и воцарилось молчание. Некоторое время Даффи ждала продолжения, затем, не удержавшись, спросила:

— Потом?

Роджер с вздохом кивнул.

— Когда Нэнси исчезла.


В течение нескольких последующих дней, оставаясь по вечерам в одиночестве в своей комнате, Даффи не раз ругала себя за то, что ввязалась не в свое дело.

Даффи вообще была недовольна собой. С самого начала она повела себя неверно. Не следовало ей входить в близкие отношения с хозяевами коттеджа. На этот счет у нее существовало четкое правило… которое она с первого же дня нарушила. Причем с легкостью. В этом доме вообще трудно было придерживаться каких бы то ни было правил! Они нарушались всеми и на каждом шагу.

А ведь Даффи прекрасно было известно, насколько опасно завязывать дружбу с работодателями. Подобные отношения находились под строжайшим запретом. Она знала: стоит только раз дать слабину — потом хлопот не оберешься. Возникнут эмоциональные привязанности, моральные обязательства и прочее в том же духе. Словом, одни сложности. А смысла во всем этом ни на пенс, потому что действие контракта в назначенный срок истечет и на том история закончится.

И все-таки, заранее осознавая возможные проблемы, она пошла на риск — сблизилась с хозяевами.

Разбираясь в причинах случившегося, Даффи сделала вывод, что истоки ее служебного грехопадения лежат в необыкновенном сходстве Эрла Маклена с молодым Шоном Коннери.

Если бы не этот сбивающий с толку момент, она спокойно приступила бы к своим новым обязанностям и оставалась бы в рамках разработанных правил. Но все несчастье заключалось в том, что с самого начала Даффи была выбита из равновесия. Эрл Маклен был слишком привлекателен, чтобы она смогла закрыть на это глаза.

Прошло уже достаточно много времени, и теперь Даффи отдавала себе отчет в том, что Эрл волнует ее. А порой просто будоражит. Но самое неприятное заключалось в следующем: уже вовсе не далекий и лично незнакомый Шон Коннери владел мыслями Даффи — ее мыслями целиком и полностью владел Эрл Маклен.

Даффи даже не заметила, как это случилось. Сначала она смущалась и робела, когда к ней обращался Эрл, потому что видела в нем всемирно известную личность. А затем как-то постепенно сквозь черты Шона Коннери словно начал проступать другой человек — Эрл.

И чем больше Даффи узнавала его, тем сложнее ей было оставаться невозмутимой, когда они случайно встречались взглядами или невзначай прикасались друг к другу. В подобные моменты между ними будто проскакивал электрический разряд. Даффи на секунду напряженно замирала, осознавая, что Эрл испытывает то же самое. В последнем можно было не сомневаться — Эрл или останавливался на полуслове, или едва заметно вздрагивал, или, наоборот, демонстрировал подчеркнутое хоть и не очень естественное спокойствие.

При этом нельзя было сказать, что такие прикосновения Эрл устраивал нарочно. Напротив, с течением времени упомянутые ситуации как будто все меньше нравились ему. Скорее раздражали, хотя внешне это почти никак не проявлялось. Эрл держался с Даффи вежливо, но довольно прохладно, почти не разговаривал, улыбался крайне редко и всегда так, будто это стоит ему немалых усилий.

Даффи чувствовала его скрытую нервозность и пыталась понять ее причины. Однако, сколько ни ломала голову, находила только один повод для подобных реакций. По ее мнению, заключался он в странных и таинственных отношениях Эрла с женой, теперь уже бывшей. Не исключено, что после разрыва с этой женщиной, он и ко всем остальным начал испытывать неприязнь.

Эта мысль почему-то больно ранила Даффи.

Почему-то…

О, Даффи знала почему! В отличие от всего остального собственные чувства по отношению к Эрлу не были для нее тайной. И причина возникающих при прикосновении электрических разрядов тоже была ей прекрасно известна.

Захватывающую науку чувственности Даффи прошла еще во времена учебы в кулинарном колледже. Там ей довелось стремительно и безумно влюбиться в однокурсника, но так же быстро и разлюбить, как только парень начал проявлять замашки снисходительного покровителя. Однако, пока длился их непродолжительный роман, Даффи успела постичь всю кухню процессов, протекающих между мужчиной и женщиной.

Так что теперь ей не нужно было гадать, почему у нее перехватывает дыхание всякий раз, когда она ловит на себе взгляд Эрла. Почему всю ее охватывает трепет. И почему таким сладостным кажется тепло, разливающееся где-то в области бедер.

Возможно, и Эрл испытывал подобные ощущения, только для него они являлись раздражающим фактором.

С каждым днем Даффи все отчетливее осознавала, что быстро приближается к дну пропасти, в которую начала скатываться со дня своего появления в этом доме. Вернее, с того момента, когда впервые увидела своего нового работодателя — Эрла Маклена.

А впереди, согласно условиям контракта, был еще почти целый год…

9

Тот день выдался пасмурным, периодически моросил дождик, и Эрл не пришел к завтраку.

Обычно он появлялся на кухне вскоре после Роджера. Но воскресенье третьего июля стало исключением.

Даффи запомнила дату, потому что этот день приобрел для нее особое значение.

Она приготовила морковное суфле — в основном для Роджера, неожиданно для него самого полюбившею морковь, — которое собиралась подать вместе с политым сметаной творогом: и то и другое было получено из молока содержавшихся на ферме коров Кэтти и Полли. Кроме того, каждому полагалась порция испеченного вчера воздушного земляничного пирога, щедро украшенного буклями взбитых только что сливок. И на выбор чай или кофе.

Без пяти восемь — Даффи машинально взглянула на часы — из коридора донесся характерный пылесосный свист: это в инвалидном кресле ехал завтракать Роджер. Он был вполне способен добраться до кухни на своих двоих, но предпочитал перемещаться на колесах — чтобы добро не пропадало. Так он объяснял свою блажь, подразумевая конечно же приобретенное с перепугу инвалидное кресло. Кроме того — для Даффи это было очевидно, — Роджеру просто нравилось раскатывать по дому в своем экипаже.

— Здравствуй, детка! — бодро произнес он, въезжая на кухню.

С тех пор как, по выражению Роджера, жизнь наладилась, он не позволял себе являться к столу растрепанным и одетым кое-как. Вот и сейчас седые пряди на его голове были аккуратно приглажены и хранили следы расчески, а белоснежные усы замечательно держали форму. К тому же они так кудрявились, что в душу Даффи закралось подозрение, будто Роджер воспользовался специальным гелем для волос с так называемым мокрым эффектом. Оставалось только удивляться, откуда старику известно о существовании подобного средства.

Ах да, конечно же из телевизионных реклам! — сообразила Даффи. Ведь Роджер день-деньской сидит перед телевизором. Наверное, попросил Милли привезти ему гель из города.

Эта мысль напомнила ей, что у нее тоже кончаются некоторые косметические средства, в первую очередь крем для рук. Их приходилось часто мыть, а потом следовало наносить на кожу крем, чтобы она не огрубела.

Скоро мне тоже придется съездить в Норисейг, подумала Даффи.

И в этот момент Роджер произнес:

— Эрла можем не ждать.

Даффи вздрогнула. Несмотря на все свои страхи и сомнения, она каждый день ожидала волнующей встречи с Эрлом. На сегодняшнее утро у нее был припасен для него особенно лакомый кусок земляничного пирога — с поджаристым бочком, как он любил, и шапкой взбитых сливок.

Услышав, что Эрла не будет, она сразу расстроилась.

— Как? Почему? — В ее голосе звучала растерянность. — Он уехал куда-то?

Обычно перед отъездом Эрл предупреждал Даффи, что на его долю готовить не нужно. Однако вчера он ничего не сказал.

— Эрл спозаранку отправился на ферму, — пояснил Роджер. — А до того провел там полночи.

— Что-то случилось? — встревожилась Даффи.

Роджер уселся за стол.

— Вообще-то ничего особенного. Просто мы недавно приобрели пару зубров, и вчера на свет появился маленький зубренок. Но так как сейчас уик-энд и наши работники в основном отдыхают, Эрлу пришлось лично проследить за отелом. А сегодня он прямо на рассвете пошел проведать мамашу и малыша.

Даффи на миг задумалась.

— Значит, Эрл на ферме… Может, отнести ему завтрак прямо туда?

— Неплохая мысль, — одобрил Роджер, оглядывая стол. — А чем это так, вкусно пахнет?

— Морковное суфле, — отстраненно ответила Даффи, думая о том, как лучше доставить Эрлу еду.

Из размышлений ее вывел голос Роджера.

— Так ты положишь мне чего-нибудь на тарелку?

— Что? Ах да… Минутку.

Не извлекая прекрасно поднявшегося и запекшегося суфле из кокотницы, Даффи поставила его перед Роджером, затем подала блюдце с творогом и тарелку с ломтем земляничного пирога.

— Чай или кофе?

— Конечно, чай, — удивленно покосился на нее Роджер. — Разве ты забыла, мне ведь кофе нельзя. К превеликому сожалению, моя поджелудочная железа его не переносит… — Он взял чайную ложку, отломил ею кусочек морковного суфле, поднес ко рту, но вдруг задумался. — Не помню, принимал я сегодня свое гомеопатическое драже или нет? Вот память какая стала! Кажется, принимал… А, да ладно! Одним больше, одним меньше… Перед ужином приму сразу две штуки.

— Разве так можно? — покачала Даффи головой.

Роджер отправил суфле в рот и махнул ложкой.

— Можно. Там дозы небольшие. Да, кстати, — спохватился он, словно разговор о гомеопатическом драже навел его на какую-то мысль. — Сегодня к нам заглянет Ники, так не найдется ли и для него кусочка этого пирога? — Роджер кивнул на красующийся перед ним на тарелке ломоть.

— Конечно, — улыбнулась Даффи.

Ники нравился ей. Это был вихрастый мальчуган лет восьми, которого на ферме «Энимал-парк» интересовали отнюдь не уроки арифметики, а байки Роджера. А в последнее время приготовленные Даффи лакомства. Роджер сказал, что с тех пор как она появилась в их доме, Ники стал наведываться сюда чаще.

— Сейчас отрежу кусок и отнесу на тарелке в буфет. Вы ведь с Ники в столовой расположитесь?

Роджер кивнул, нацеливаясь ложкой на творог.

— Да, детка. Отнеси, если не трудно. Я скажу Ники, где искать угощение.

Так Даффи и сделала. Поставив тарелку с ломтем пирога на полку и уже закрывая дверцу, она вдруг заметила нечто, заставившее ее нахмуриться: в дальнем уголке буфета белел аптечный пластиковый флакончик, оклеенный бумажкой, на которой крупными буквами, от руки было написано «Крысиный яд».

Не лучше ли держать подобное средство где-нибудь в кладовке? — промелькнуло в ее мозгу.

То же самое она сказала, вернувшись на кухню.

— В кладовке? — произнес Роджер, словно взвешивая про себя предложение. — Не думаю, что это удачная мысль. Позже мы обязательно забудем, куда переставили баночку, начнем искать и… Нет, пусть остается в буфете.

— Но я только что поставила туда тарелку с пирогом…

— Ну и что? Крышка на флаконе хорошо завинчена, сам он стоит в дальнем уголке, так что ничего страшного. И потом, всем видна надпись… Нет, пусть остается на месте. А с пирогом ничего не сделается. Вспомни, в буфете лежала коробка шоколадных конфет, мы их съели и что? Все живы-здоровы!

— Да, но все-таки как-то…

— Детка, не бери дурного в голову. Ты, кажется, собиралась отнести Эрлу завтрак.

— Ох… да!

Даффи наполнила термос горячим кофе, собрала на небольшой поднос съестное и накрыла куполообразной металлической крышкой. Затем, сняв передник, направилась со всем этим к выходу. Однако в коридоре ей пришлось задержаться, так как она вдруг сообразила, что не знает, куда идти.

— А где содержатся зубры? — громко спросила Даффи, стоя вполоборота к кухне.

Роджер, слизнув с губ взбитые сливки, сказал:

— Ты ведь уже раза два побывала на ферме, верно? Стойло зубров находится сразу за вольером фазанов, такое белое строение из ракушечника.

— А, знаю. — Даффи вновь двинулась вперед, крикнув на ходу: — Если захочется добавки, возьмите сами, ладно?

— Не беспокойся! — донеслось из кухни. Усмехнувшись, Даффи толкнула входную дверь и шагнула на крыльцо.

Снаружи было пасмурно, но очень тепло и душно из-за припускавшего время от времени дождика. Взглянув на небо, Даффи пошла на ферму.


Эрл все медлил. Он стоял, опершись о дверцу стойла, и любовался новорожденным. Это был первый зубренок, появившийся на ферме. Собственно, зубров вообще здесь никогда не было, однако, когда подвернулась возможность их приобрести, Эрл не усомнился ни на минуту.

— Какая прелесть! — вдруг раздался за его спиной голос, от звука которого он в последнее время испытывал ощутимый чувственный трепет.

Даффи.

С тех пор как она появилась здесь, в жизнь Эрла словно вернулось солнце. Даже сейчас, несмотря на пасмурную погоду, с приходом Даффи все вокруг словно запестрело солнечными бликами — разделяющие стойла деревянные перегородки, охапки сена на полу и даже косматая шерсть находящихся в разных отсеках зубров.

Разумеется, все это было не более чем иллюзия, порожденная воображением Эрла, который вполне отдавал себе отчет, что, наверное, влюбился бы в Даффи, если бы в его жизни не было темного периода, связанного с Нэнси. Та словно отравила Эрла. Или, вернее, вытравила в его душе способность любить.

И все же Даффи очень волновала его. Он старался не показывать этого, потому что порой ему казалось, что и она не вполне равнодушна к нему. Но дать Даффи надежду на серьезные отношения Эрл не мог, поэтому не считал себя вправе морочить ей голову. Он интуитивно чувствовал, что Даффи девушка обстоятельная, а не какая-нибудь взбалмошная искательница приключений, и относился к ней соответственно — то есть сдержанно, стараясь не выказывать своего мужского интереса.

И все же, оборачиваясь на звук ее голоса, Эрл не смог сдержать улыбки.

— Нравится?

— Еще бы! — воскликнула Даффи, не сводя глаз с малыша, который, стоя на дрожащих ножках, тыкался мордочкой в материнское вымя. — Никогда в жизни не видела живых зубров, а тем более зубренка.

— Я тоже. — Правда, Эрл смотрел уже не на новорожденного, а на Даффи. Что в ней такого? — проплыло в его голове. Почему ее присутствие всегда так будоражит меня? Ведь она не из тех, кого называют писаными красавицами, и все же от нее трудно отвести взгляд. Она словно светится изнутри. Не каждая красивая женщина обладает подобным качеством.

— Что это у тебя? — спросил Эрл, кивнув на накрытый крышкой поднос, который Даффи элегантно держала на локтевом сгибе.

Она не сразу отвела зачарованный взгляд от зубренка. Но в следующее мгновение встретилась с глазами Эрла и испытала знакомое ощущение — будто по ее телу проскочила электрическая искра. После этого внимание Даффи всецело переключилось на Эрла.

— Завтрак, — тихо произнесла она, вспомнив о том, что ей задан вопрос.

Эрл улыбнулся — одними уголками губ.

— Ты пришла сюда позавтракать?

Я пришла сюда увидеться с тобой, мысленно ответила Даффи. Потому что ты не заглянул утром ко мне на кухню.

— Это твой завтрак, — произнесла она вслух. — Роджер сказал мне, что ты полночи провел здесь и с утра вернулся сюда же, чтобы проверить, все ли в порядке. Я подумала, что голодать тебе ни к чему, и…

Неожиданно Эрл протянул руку и поправил светлые пряди, выбившиеся из закрепленного на макушке Даффи узла. Она сразу вскинула на него почти испуганный взгляд.

— Что ты? Зачем?

— Сам не знаю, — слегка нахмурился Эрл. — У тебя руки заняты, а волосы выбились из прически. Мне показалось, что они мешают тебе.

Руки Даффи действительно были заняты — одна подносом, в другой находился термос.

— Если так, то… спасибо, — после небольшой паузы сказала она.

— Ты такая заботливая, Даффи. — Эта фраза вырвалась у Эрла сама собой. Он произнес ее, потом задумался над смыслом и лишь затем кивнул. — Да. Я еще не встречал таких женщин. Разве что моя мать относится к их числу, но это другое дело, и, кроме того, мы давно живем порознь. А моя жена… совсем иначе смотрела на подобные вещи. — Потом, словно спохватившись, Эрл сказал: — Давай сюда поднос, я его куда-нибудь поставлю. Да хоть вон на тот стол… — Забрав у нее поднос и термос, Эрл отнес их на грубо сколоченный из досок стол, который находился у ближайшей стены. Там же стоял и стул, так что место для приема пищи у Эрла было. Однако он не сел завтракать, а вернулся к Даффи и произнес совсем другим тоном: — Роджер поведал мне о состоявшемся между вами разговоре.

Даффи недоуменно вскинула ресницы, в первую минуту не поняв, что он подразумевает.

Видя это, Эрл пояснил:

— О твоей идее устроить здесь небольшой туристический комплекс с гостиницей, рестораном и тому подобным.

Она смутилась.

— Ой, я вообще жалею, что заговорила об этом! Забудь. Не в моих правилах совать нос в чужие дела. А та беседа вышла случайно.

— Вот как? — Эрл внимательно рассматривал ее.

Даффи опустила глаза.

— Просто Роджер сообщил мне, что ваша ферма занесена в список достопримечательностей Западного Хайленда, и у меня сразу включилось воображение.

— Весьма продуктивно, на мой взгляд, — заметил Эрл.

Даффи быстро посмотрела на него, потом махнула рукой.

— Мне бы следовало промолчать, но… — Она вздохнула. — Дело в том, что я сразу вспомнила свою мечту.

Глаза Эрла блеснули интересом.

— У тебя есть мечта?

Она кивнула.

— Очень хочу открыть свой ресторан. Причем в нем должна преобладать наша национальная кухня. И вдруг я узнаю, что здесь ожидается прибытие группы испанцев и вообще сюда часто наведываются туристы! — Даффи прерывисто вздохнула. — Ну я и не сдержалась. А когда Роджер сказал, что некоторые посетители не прочь остаться на какое-то время для более близкого знакомства с вашими животными, я будто наяву увидела здесь небольшую уютную гостиницу. Правда, Роджер тут же сообщил, что, если бы вы даже решились вложить средства в подобный проект, у вас возникли бы сложности с набором обслуживающего персонала, потому что из-за твоей репутации мало кто из жителей Норисейга согласится работать в ваших… — Она внезапно осеклась. — Ой, прости! Роджер предупреждал, что ты не выносишь подобных разговоров.

Несколько мгновений Эрл в упор смотрел на нее, потом провел ладонью по лицу.

— Верно, не выношу. Имею на то причины.

Чуть помедлив, Даффи рискнула осторожно произнести:

— Насколько я понимаю, твои проблемы возникли из-за… э-э… Нэнси?

10

Наступившее затем молчание было таким продолжительным, что Даффи пожалела о своем вопросе. Однако, когда она уже готова была извиниться и уйти, Эрл хрипловато обронил:

— Проблемы — это мягко сказано. Нэнси испортила мне жизнь. Хотя… благодаря ей я стал хозяином этой фермы, так что, как говорится, нет худа без добра.

Слова Эрла удивили Даффи.

— Благодаря Нэнси? Но разве не Роджер пригласил тебя сюда?

Он кивнул.

— Так оно и было. Мой отец отказался взвалить на себя заботы, касающиеся ведения здешних дел, и тогда Роджер обратился ко мне.

— А… при чем же здесь Нэнси?

Эрл прислонился плечом к дверце стойла — не того, где находилась мамаша-зубр с малышом, и не того, где содержался отец новорожденного, а соседнего, почти полностью заваленного свежескошенным душистым сеном.

— Если бы Нэнси не согласилась выйти за меня замуж, неизвестно, каковым бы было мое решение относительно этой фермы.

— А! Понимаю… Тебе нужна была надежная помощница, которой ты мог бы доверять как самому себе?

Не успела Даффи закончить последнюю фразу, как Эрл хрипло рассмеялся.

— Наверное, ты вообразила, что Нэнси принимала какое-то участие в делах, связанных с фермой? Ошибаешься. Она ненавидела ее!

В глазах Даффи промелькнула растерянность.

— Тогда я ничего не понимаю…

— Разумеется. Чтобы ты начала что-то понимать в здешних делах, мне придется кое-что тебе рассказать… если только эта тема хоть сколько-нибудь интересует тебя?

— Я… — Даффи запнулась, — хотела бы узнать твою историю.

— Мою историю! — Эрл иронично усмехнулся. — Она довольно банальна. Впрочем, как почти всякая любовная история. — Он на миг умолк, словно раздумывая, с чего бы начать. — Прежде всего, скажу, что Нэнси является внучкой Айрис, второй, ныне покойной, жены Роджера.

Ресницы Даффи удивленно взлетели.

— В самом деле?

Эрл кивнул.

— Я познакомился с Нэнси здесь, на ферме, приехав во время летних школьных каникул из Обана. Нэнси тогда жила с матерью в Норисейге, а на ферму приезжала, чтобы навестить бабку и Роджера, которого именовала не иначе как дедушкой. — Он вновь саркастически усмехнулся. — Я влюбился в Нэнси с первого взгляда. Мне казалось, что и она в меня тоже. Вообще, мы словно были созданы друг для друга — так я тогда думал. Достаточно сказать, что интимная близость между нами произошла в тот самый день, когда мы познакомились. — Эрл вздохнул. — Тогда я даже не догадывался, что Нэнси, как это порой называют в деревнях, порченая.

Глаза Даффи удивленно расширились.

— В каком смысле?

— Был у нее один пунктик, — мрачно произнес Эрл. — Насчет мужчин. Не могла пропустить ни одного мало-мальски симпатичного парня.

— Тогда понятно, почему вы… э-э… сошлись в первый же день, — отведя взгляд, обронила Даффи.

Эрл посмотрел на нее.

— Почему?

Она улыбнулась.

— Тебе когда-нибудь говорили, что ты похож на Шона Коннери?

— Не помню. Не обращал внимания. А разве похож?

— Еще как! Только на молодого, потому что сейчас он уже в годах.

— И ты думаешь, что для Нэнси это имело какое-то значение?

— Уверена. Ведь ты сам только что сказал, что она была неравнодушна к симпатичным парням.

Эрл поскреб в затылке.

— Разве Шон Коннери считается красавцем?

— Во всяком случае, почти все мои подружки по колледжу полагали, что он чертовски привлекателен.

— Не буду спорить — возможно, ты права. Допускаю также, что для Нэнси мое сходство с Шоном Коннери играло какую-то роль. Сейчас все это неважно. А тогда… Я был счастлив. И, как сейчас понимаю, ослеплен любовью. Не видел, что мои чувства к Нэнси несколько отличались от того, что она испытывала по отношению ко мне. Правда, надо признать, я не сразу сумел добиться от нее согласия стать моей женой. Однако данное обстоятельство только распаляло мою страсть.

— Воображаю… — побормотала Даффи.

Эрл мрачно покосился на нее.

— Рад, что тебе не нужно этого объяснять.

— Прости, у меня случайно вырвалось. Я не собиралась комментировать… И что было дальше?

Эрл отвел взгляд, устремив его в дальний угол помещения.

— Поначалу все было хорошо. Мы поженились и поселились здесь, на ферме, вместе с Роджером и Айрис. К тому времени я оставил преподавательскую деятельность. У меня было множество радужных планов относительно развития хозяйства, которые, кстати, включали участие Нэнси. Однако вскоре выяснилось, что ферма ее не интересует. Вся эта возня со скотиной, как она выражалась, была не по ней.

— А чем Нэнси хотела заниматься?

Вопрос Даффи поставил Эрла в тупик.

— Даже не знаю… Ничем. — После непродолжительной паузы он добавил: — Впрочем, одно любимое занятие у нее было, и она могла предаваться ему часами.

— А, наверное, у нее была какая-нибудь редкая специальность? — предположила Даффи. — Из сферы искусств или что-либо в этом роде?

— Почти угадала, — хмыкнул Эрл. — У Нэнси был редкий талант… кувыркаться с мужиками в постели. И она действительно возвела свое хобби в степень искусства. О, пока Нэнси применяла свои таланты только ко мне, я был в восторге! Это потом меня стала бесить ее, с позволения сказать, непосредственность в общении с представителями противоположного пола. Но, если бы дело ограничивалось только этим, было бы еще полбеды. Я просто развелся бы с ней, и все. Проблема в том, что Нэнси стала распускать обо мне слухи. Это началось вскоре после кончины Айрис. Сейчас я понимаю, что бабка была для Нэнси своего рода сдерживающим фактором. После ее смерти Нэнси словно с цепи сорвалась.

— Ах вот оно что! — протянула Даффи. — Выходит, своей скверной репутацией в Норисейге ты обязан Нэнси?

— Именно, — кивнул Эрл. — Она наплела обо мне столько небылиц, что впору было убираться из этих мест. Если бы меня не держала ферма, я, наверное, так бы и сделал. Но разве бросишь все это! — Он обвел взглядом стойла и находящихся в них зубров. — Роджер никогда бы мне этого не простил. Да и сам он, кстати, требует моего внимания. Правда, сейчас уже меньше — с тех пор как в нашем доме появилась ты. Но все равно…

Даффи слегка порозовела от завуалированного комплимента и, чтобы скрыть смущение, спросила:

— Неужели же во всем Норисейге не нашлось людей, которые подвергли бы сомнению россказни Нэнси?

Эрл невесело рассмеялся.

— Она умеет быть убедительной, поверь! Ты просто не видела ее. У Нэнси внешность ангела. Она как посмотрит на человека огромными голубыми глазами, так тому даже в голову не придет усомниться в ее словах. Впрочем, мужская часть населения нашего городка не особенно вникала во все это, зато женская… Все дамы ополчились против меня. Кроме разве что Милли. И Айрис тоже всегда была на моей стороне. Догадываюсь, она знала о Нэнси нечто такое, о чем и по сей день неизвестно мне. — Он вновь усмехнулся. — Зато миссис Олдсмен неизменно поддерживала Нэнси.

— А кто такая миссис Олдсмен? — спросила Даффи.

— Мать Нэнси. Постоянно проживает в Норисейге и продолжает обвинять меня во всех смертных грехах.

Даффи сморщила лоб, пытаясь поймать какую-то ускользающую мысль.

— Роджер что-то такое сказал о Нэнси… Ах да! Что она вроде бы исчезла, что ли. Правильно я поняла?

Повисла пауза. Эрл отвернулся, принявшись разглядывать зубренка, который устроился под боком у улегшейся на сено мамаши.

— Что, неправильно? — произнесла Даффи.

Не глядя на нее, Эрл обронил:

— Нет.

Несколько мгновений Даффи растерянно смотрела на него.

— Нет — в смысле неправильно поняла или в смысле не исчезла?

Эрл повернулся к ней.

— Все верно, Нэнси исчезла. Но мы развелись.

— Еще до ее исчезновения?

Он вздохнул.

— Можно и так сказать.

Ответ показался Даффи странным, однако она решила пока не продолжать эту тему. В эту минуту ее волновал другой вопрос. Она опустила глаза, помедлила и вновь подняла. Затем осторожно произнесла:

— Ты… все еще любишь Нэнси?

В следующее мгновение Даффи будто обожгло пламенем — такой силы был взгляд, брошенный на нее Эрлом.

— Я ее ненавижу! — процедил он. — Она отравила мне жизнь. — Вновь отвернувшись, он стукнул кулаком по столбу, одновременно поддерживающему крышу и стенку загородки. — Много бы я дал, чтобы никогда не знать Нэнси! К сожалению, это невозможно. Жизнь не повернуть вспять…

Даффи даже отпрянула, пораженная и словами Эрла, и тем, как они были произнесены. Но потом, повинуясь внезапному импульсу, порывисто шагнула вперед и положила ладонь Эрлу на плечо.

— Послушай меня, пожалуйста! Не нужно так терзаться. Все пройдет… Собственно, уже прошло. Твой неудачный брак закончился, началась новая жизнь, и не нужно омрачать ее болезненными воспоминаниями…

Дальше случилось нечто неожиданное, причем как будто сразу для обоих. Эрл резко обернулся, и Даффи внезапно очутилась в его объятиях. Вернее, почти в объятиях: он держал ее за плечи.

— Даффи! Ты даже не представляешь… В тебе столько… даже не знаю, как назвать, но это чувствуется даже на расстоянии…

Эрл говорил что-то, сбивчиво и неясно, но она, с первого мгновения ничего не поняв, просто слушала его хрипловатый срывающийся голос — вернее, не слушала, а словно впитывала всеми порами тела — и таяла от необъяснимого удовольствия. Ее взгляд не отрывался от взволнованно поблескивающих глаз Эрла.

— …и я сгораю от желания, — вдруг различила Даффи. — Ты сводишь меня с ума!

Что это? — вспыхнуло в ее мозгу. Это он обо мне?

Она затрепетала.

— Эрл…

— Молчи! Не нужно ничего говорить. Мы одни сейчас, и я чувствую… чувствую…

Даффи не надо было объяснять, что чувствует Эрл: его ладони лежали на ее плечах и она ощущала усиливавшуюся с каждым мгновением дрожь его возбуждения.

В свою очередь Даффи упивалась сладостным ощущением жара, исходящего от большого сильного тела Эрла. Он был предельно возбужден, и его состояние передавалось Даффи, подстегивая ее собственную чувственность.

Волшебные мгновения взаимопонимания растянулись надолго, но в конце концов был достигнут некий предел и далее откладывать логическое продолжение стало невозможно.

— Даффи… — вновь слетело с губ Эрла.

Почти привычным жестом он поправил выбившиеся из ее прически пряди, потом вдруг замер и вскинул бровь, словно удивившись своему действию. Потом едва заметно усмехнулся — у Даффи мурашки побежали по коже привиде того, как с почти неприметной лукавинкой приподнялись уголки его губ — и щелкнул заколкой, удерживавшей ее волосы на макушке. В то же мгновение шелковистые светлые локоны каскадом заскользили вниз, рассыпаясь по плечам.

Не сводя с Эрла глаз, Даффи тряхнула головой, на долю секунды словно окутавшись едва различимо шуршащим водопадом разлетавшихся волос. Затем на ее полных розовых губах появилась ответная улыбка, во взгляде возникло призывное мерцание.

Увидев произошедшую в лице Даффи перемену, Эрл издал звук, похожий на стон нетерпения. Потом, не медля больше ни секунды, взял ее лицо в ладони, наклонился и припал к раскрывшимся навстречу ему губам…

Целую вечность они стояли, слившись воедино и не замечая вокруг ничего. И никого, потому что все-таки были здесь не одни — двое взрослых зубров косились на них с оттенком удивления, словно пытаясь понять, что задумали люди.

Зато сами они давно все поняли. Пронизанный страстью поцелуй развеял последние сомнения. Оба с предельной ясностью осознали, что нужны друг другу и каждое дополнительное мгновение задержки будто высасывает из них жизнь.

— Это безумие… — хрипло прошептала Даффи, когда их губы наконец разомкнулись. Собственный, искаженный мощным приливом чувственности голос показался ей каркающим.

— Хуже — тотальное помешательство, — также шепотом произнес Эрл.

И улыбнулся.

Глядящей на него во все глаза Даффи показалось, что ее сердце растаяло, превратившись в лужицу теплой влаги. Колени подогнулись под ней, однако Эрл не пропустил этого момента. Ловко подхватив Даффи на руки, он толкнул ногой дверцу стойла и шагнул внутрь.

Через минуту Даффи впервые в жизни оказалась лежащей на пышных охапках сена. Не успела она как следует осознать этот факт, как через ее ноздри прямо в мозг проник аромат высушенной травы.

Как и вся окружающая обстановка, эти пряные запахи были для Даффи совершенной экзотикой. Впечатление было такое, будто она очутилась в сказке. Или в волшебном сне. И ее ждет самое волнующее приключение в жизни.

В следующее мгновение Даффи поняла, что это реальность, потому что увидела расширенные до черноты зрачки Эрла.

— Я хочу тебя, — сказал он.

Затем даже не налег, а словно скользнул на нее, пройдясь всем корпусом от бедер до груди и породив тем самым в теле очередную волну удовольствия.

Не успела одурманенная обилием эротических ощущений, новых впечатлений и запахов Даффи опомниться, как ее руки оказались заведенными за голову, блузка расстегнута, а грудь обнажена. Последнее стало очевидно, когда Даффи пронзил острый импульс изысканного наслаждения. Вскрикнув от неожиданности, она непроизвольно выгнулась, словно поощряя действия Эрла, решительно и мощно втянувшего в рот ее сосок.

Но это было только начало. Дальнейшее поразило Даффи своей необычностью и красотой. Ни с одним мужчиной не испытывала она ничего подобного. И когда Эрл медленно, но уверенно вошел в нее, она приняла его так, будто ждала всю жизнь…

11

— Мне пора, — сказала Даффи, застегивая блузку и отряхивая юбку.

Она стояла перед все еще лежавшим на сене и с зачарованной улыбкой наблюдавшим за ней Эрлом.

— Куда ты торопишься? — хрипловато произнес он. Его дыхание до сих пор было прерывистым.

Даффи провела языком по раскрасневшимся после поцелуев губам.

— Я не тороплюсь. Просто там Роджер завтракает на кухне, и… — Аргумент был слабеньким, Даффи сама это понимала, однако ей необходимо было поскорее остаться одной, собраться с мыслями и обдумать то, что произошло между ней и Эрлом несколько минут назад.

— К счастью, Роджер пока способен самостоятельно справиться с завтраком, — усмехнулся он и встал.

— Да, но… возможно, ему захочется добавки или еще чего-нибудь.

— Полагаешь, он не сумеет положить себе на тарелку пару ложек… — Эрл покосился на стоявший на столе поднос. — Не знаю, чем ты нас нынче потчуешь…

— Сегодня творог со сметаной и земляничный пирог с взбитыми сливками.

— В самом деле? Что же молчишь?!

Сверкнув взглядом, Даффи обронила:

— Хочешь сказать, что если бы я назвала меню заранее, ты предпочел бы позавтракать, вместо того чтобы… — Она многозначительно покосилась на примятую солому.

Счастливо смеясь, Эрл привлек ее к себе и обнял.

— Я готов остаться и без ужина, если взамен ты навестишь меня в моей комнате.

— Я даже не знаю, где она находится, — ответила Даффи, глядя на него сияющими глазами.

Он лукаво улыбнулся.

— Не может этого быть! Неужели я до сих пор не показал тебе? Какая оплошность с моей стороны… Необходимо срочно исправить это досадное недоразумение. Если не возражаешь, я сделаю это прямо сегодня.

Эрл вопросительно заглянул Даффи в глаза, и она, чуть помедлив — единственно из соображений приличия, потому что негоже девушке сразу соглашаться с подобным предложением, — смущенно кивнула.

— Ты прелесть! — восхищенно шепнул Эрл. Затем он наклонился и нежно прильнул к губам, которые уже привычно раскрылись для него.

Даффи обвила его шею руками, прижалась к нему всем телом и всецело отдалась сладостному ощущению поцелуя…

— Парень, ты здесь? Эй, отзовись! Ничего не вижу, так темно, будто вечер на дворе…

При первых же звуках знакомого голоса Даффи вздрогнула и отпрянула от Эрла. Но было уже поздно: Милли заметила их обоих.

— Эрл! Вот ты где… Что же молчишь? Кто это там с тобой? А, Даффи!

Наступило молчание. Похоже, Милли пыталась сообразить, чему помешала своим появлением. Много времени ей для этого не потребовалось. Когда она заговорила вновь, интонации ее голоса свидетельствовали о том, что застигнутая сцена уже не представляет для нее секрета.

— Кажется, я не вовремя, — произнесла Милли с плохо скрываемым любопытством. — Сейчас ухожу, сейчас… Я лишь хотела спросить… Ты ведь наверняка не завтракал, Эрл, так не желаешь ли холодную баранью отбивную? От вчерашнего ужина осталась. — Она протянула тарелку, накрытую другой. — Вкусная, с перчиком! А к ней две пресные лепешки. Съешь?

— Спасибо, Милли, — сдержанно ответил Эрл. — Но у меня уже есть завтрак. — Он кивнул в направлении дощатого стола, где поблескивал металлом купол, которым был накрыт поднос. — Даффи приготовила.

— Ах, Даффи, — протянула Милли. — И что там, интересно?

Так как Даффи молчала, пытаясь взять себя в руки — неожиданное вторжение Милли выбило ее из равновесия, — ответить пришлось Эрлу.

— Я пока не заглядывал, но вроде бы творог со сметаной и земляничный пирог… с взбитыми сливками, если не ошибаюсь.

— А, понятно. Дамские штучки, — проворчала Милли. — Все сладкое и жирное. — Она неодобрительно покачала головой. — Так вот что я скажу тебе, парень: подобная диета не доведет тебя до добра. Мужчина должен есть мясо! Один боксер, с которым я была знакома в молодости, просветил меня относительно того, как следует питаться уважающему себя мужчине. Мясо, и только мясо! Лучше с кровью. Правда, это не все могут есть, но нужно хотя бы, чтобы продукт не был доведен до состояния полной готовности. — Для большей устойчивости она уперлась основанием ладони в дверной косяк и продолжила: — Чуть недожаренная отбивная — это именно то, что нужно нормальному…

— Милли, всем давно известна твоя теория правильного питания! — нетерпеливо воскликнул Эрл, видя, что она уселась на любимого конька. — Избавь нас от этого, тысячу раз слышали.

— Слышали, но не слушали, — буркнула та. — Если бы ты действительно прислушивался к моим советам…

— Милли, угомонись! — произнес Эрл, начиная сердиться. — По-моему, ты сказала, что уходишь, так что…

Она оттолкнулась от дверного косяка.

— Я-то ухожу, а вот ты напрасно игнорируешь хороший кусок мяса. Это тебе еще аукнется, попомни мои слова. Впрочем, — добавила Милли, ни на кого не глядя, — ясно, что дело тут не в еде. Понимаем, как же: старая стряпуха не сравнится с молодой, даже если та понятия не имеет, что нужно мужчине.

— Милли! — предупреждающе произнес Эрл. — Ты слишком много себе позволяешь.

Она с прищуром взглянула на Даффи, потом на Эрла и язвительно обронила:

— Я подразумевала рацион, а ты что подумал?

Видя, что странный разговор затягивается, Даффи направилась к выходу, мельком бросив взгляд на Эрла.

— Принеси потом поднос и термос на кухню, ладно?

— Конечно, — ответил он, едва заметно улыбнувшись.

Милли нехотя посторонилась, когда Даффи приблизилась к порогу, однако, прежде чем пропустить, внимательно осмотрела девушку с головы до ног и, заметив в ее растрепанных волосах соломинки, произнесла многозначительное «хм!».


Чем завершилась беседа Милли с Эрлом, Даффи не знала. Возвращаясь в дом, она думал о том, что Милли определенно испытывает досаду по поводу появления новой кухарки. Прежде все питались тем, что готовит Милли. Теперь же функции разделились: Милли кормила работников, Даффи — хозяев. Вероятно, Милли с самого начала сочла подобное распределение обязанностей оскорбительным для себя, и сегодня ее раздражение достигло апогея. Тем более что она явилась невольным свидетелем перехода отношений Эрла и Даффи в, иную, далекую от кулинарии плоскость.

Собственно, вторая тема занимала мысли Даффи в большей степени, нежели первая. По большому счету ей не было никакого дела до недовольства Милли. Гораздо больше ее будоражили животрепещущие воспоминания о том, что только что произошло на охапках душистого сена.

Тело Даффи еще хранило приятную расслабленность, из-за которой слегка подрагивали колени. А в душе словно застыло удивление: как все это могло произойти?

Еще не до конца опомнившись, Даффи изумлялась себе. Неужели ее чувственный голод настолько разросся, что она, забыв обо всем на свете — в первую очередь об элементарной осторожности, — бросилась в объятия Эрла? Или дело в другом и причина здесь иная, гораздо более пугающая?

Если кроме чистой физиологии здесь замешаны чувства, я пропала! — подумала Даффи, входя на кухню, которую, к счастью, уже покинул Роджер. Впереди еще почти год, это может плохо кончиться. Она прерывисто вздохнула. Влюбиться в работодателя — последнее дело. Сразу оказываешься в двусмысленном положении. Любить человека, зная, что вся романтика заранее ограничена сроком действия контракта? Иначе чем кошмаром это не назовешь!

Скользнув взглядом по пустым тарелкам, которые остались на столе, Даффи немного постояла в центре кухни, потом повернулась и вышла в коридор. Оттуда направилась в свою комнату, которая располагалась между кухней и кладовой.

Переступив порог ванной, она приблизилась к умывальнику, над которым висело зеркало.

Боже мой! — промчалось в ее мозгу, когда она взглянула на свое отражение.

В распущенных растрепанных волосах застряли сухие травинки. Блузка застегнута не на те пуговицы и лишь частично заправлена под пояс цветастой летней юбки. Губы горят будто искусанные. Щеки пылают лихорадочным румянцем. В глазах блеск и диковатое выражение.

Одним словом, женщина, которая только что пережила самое захватывающее в жизни эротическое приключение.

И такой меня увидела Милли, с досадой подумала Даффи. Дьявол ее принес! Теперь начнет подначивать. А язык у нее, судя по всему, острый. Впрочем, нечего на Милли пенять. Сама виновата. Если бы сдержалась, не поддалась вспышке страсти, ничего бы не было. А теперь жди проблем.

Даффи долго стояла перед зеркалом, рассматривая и будто не узнавая себя. Такой она еще никогда себя не видела.

Вспоминая руки, губы, все сильное мускулистое тело Эрла, Даффи уже знала, что пойдет к нему ночью.

Да, безумие, думала она, но ничего не могла с собой поделать. Это было сильнее ее. Такого мощного чувственного влечения ей еще никогда не доводилось испытывать. Перед этой чарующей, манящей и одновременно мрачной силой она была беспомощнее котенка.

Поэтому идти к Эрлу или нет, хоть и являлось вопросом, но чисто теоретическим, потому что ответ был предрешен.

Когда настал час, Даффи пошла…


Она догадывалась, что неожиданный, но бурный роман с Эрлом принесет проблемы, и не ошиблась. Проблемы начались недели через две.

В течение всего названного периода Эрл и Даффи проводили вместе каждую ночь. К этому времени им уже странно было, как это они раньше могли существовать без того острого, пронзительного наслаждения, которое им приносила в основном темная часть суток, хотя порой они прихватывали и дневное время, если выпадал удобный момент.

А моменты такие случались, потому что кроме Эрла и Даффи в доме находился только Роджер, который любил вздремнуть после ланча. Правда, время от времени приходил Ники позаниматься арифметикой с Эрлом и послушать рассказы Роджера, да Милли заглядывала на кухню за какой-нибудь посудиной, но это были, так сказать, исключения из правила. Все остальное время Даффи и Эрл были предоставлены друг другу.

Однако не следует забывать также, что Эрлу приходилось немало часов проводить на ферме, а Даффи — на кухне. Но даже эти вынужденные периоды разлуки являлись для них благом. Соскучившись за день, Эрл и Даффи с еще большей жадностью наверстывали свое ночью.

Кстати, не далее чем на третьи сутки Эрл предложил Даффи перебраться в его спальню. Она отказалась. С ее точки зрения, причин для этого не было: их связь не основывалась на любви. У истоков возникновения их союза лежало лишь взаимное чувственное влечение, а этого недостаточно для такого близкого способа существования — в одной комнате.

Данное соображение для Даффи являлось спасительным. Пока она не влюблена в Эрла, она в безопасности. Главное, не раскрывать своего сердца, остальное же не так страшно. А секс… Ну и что? Пусть будет. К счастью, нынче не времена королевы Виктории, изменились и взгляды, и нравы.

Если я женщина, то что, я не могу позволить себе немного радости? Капельку удовольствия? — размышляла Даффи. Чушь! По-моему, какую-то особенную, якобы присущую женщинам сдержанность или даже целомудрие придумали неуверенные в себе мужчины. Им удобнее существовать, придерживаясь мнения, что если женщине требуется секс, значит, она не относится к категории высокоморальных личностей. Причем на себя самих они почему-то эту идею не распространяют, предпочитая свободу действий.

Таким образом Даффи решала для себя проблему взаимоотношений с Эрлом: им обоим необходим секс, поэтому они им и занимаются. Все предельно просто и, как говорится в иных случаях, ничего личного.

Упомянутые же проблемы возникли не между Даффи и Эрлом, они пришли извне. Случилось это в тот день, когда Даффи наконец решила съездить в Норисейг.

Накануне, выдавив из тюбика остатки крема для рук, она сказала Эрлу:

— Если вы с Роджером не станете возражать, я на этой неделе отправлюсь в город за покупками.

Тот с улыбкой пожал плечами.

— Почему мы должны возражать? Езжай на здоровье. Ведь, кроме всего прочего, у тебя есть выходные дни, которые ты пока ни разу не использовала. Возьми наш белый пикап, он неказистый, зато с ним не возникает проблем.

— А вы тут справитесь без меня? Я планирую покинуть ферму сразу после завтрака, так что ланч подать будет некому. То есть я все приготовлю, но накрыть на стол вам придется самим. — Она на миг умолкла, подумав о чем-то. — Или это сделает Милли.

Эрл покачал головой.

— Нет уж, спасибо.

Даффи нахмурилась.

— Не хочешь просить ее об услуге?

— Не в этом дело, — усмехнулся он. — Думаю, Милли даже просить не придется. Она с радостью ухватится за возможность продемонстрировать свою незаменимость.

— Так в чем же дело?

— В том, что Милли усядется с нами за стол и в течение всего ланча будет развлекать нас рассказами о своем знакомом боксере, любителе бифштексов с кровью.

Рассмеявшись, Даффи кивнула.

— О да! Это она умеет.

— Знаешь что, — задумчиво произнес Эрл. — Поезжай за покупками в четверг. Это самый удобный день.

— Почему? — улыбнулась Даффи. — Чем ближайший четверг отличается от всех остальных?

— В этот день тебе все равно не пришлось бы накрывать стол для ланча, даже если бы ты находилась здесь.

— Почему? — вновь спросила она, на этот раз с легким беспокойством.

— Видишь ли, я забыл тебе сказать… словом, на четверг намечен визит ветеринаров, которые проведут на ферме как минимум полдня.

Брови Даффи вновь сошлись у переносицы.

— Что-то случилось? Кто-то из животных заболел?

— Нет-нет! — Эрл суеверно постучал по дереву. — Благодарение Богу, все здоровы… за исключением разве что двух овец, у которых неполадки с пищеварением, потому что они объелись клевера. Но это скоро пройдет.

— Зачем же тогда приедут ветеринары?

— Именно для того, чтобы никто не заболел, — пояснил Эрл. — Будет проведена профилактическая акция: нашей птице сделают прививку.

— Птице? — удивленно вскинула бровь Даффи. Однако в следующее мгновение в ее глазах промелькнула догадка. — А, кажется, понимаю… Прививка от птичьего гриппа?

— Да, — кивнул Эрл. — Она самая.

Даффи поежилась.

— Страшно даже думать об этой напасти. Но разве в здешних краях случался мор среди птицы?

— Нет, но…

— Что? — с испугом спросила она.

— До меня дошли слухи, что на одной ферме, милях в двадцати южнее отсюда, были обнаружены мертвыми дюжины две уток.

Ахнув, Даффи прикрыла пальцами рот.

— Значит, птичий грипп так близко?

— Ветеринарные службы уверяют, что то был случай банального сальмонеллеза, — сказал Эрл, озабоченно морща лоб. — Но я решил на всякий случай подстраховаться. Поэтому в четверг сюда приедут ветеринары.

— Наверное, это недешево стоит — прививка для такого количества птицы?

Он пожал плечами.

— Надеюсь, в конечном итоге это окупится. У меня ведь не простая птица, а редкие и ценные породы. Я понес бы большие потери, если бы вымерло все поголовье. Так что мне выгоднее вложить деньги в прививку, чем терпеть убытки в случае болезни моих пернатых.

— Разумно, — согласилась Даффи.

— Вот ты и поезжай в Норисейг в четверг. Все равно я буду занят, а Роджер сам найдет что перекусить. Кстати, заодно купи продукты, в которых есть необходимость. Составь примерный список, я дам тебе свою кредитную карточку, расплатишься с ее помощью в магазине.

— За свои покупки я заплачу сама, своими деньгами, — быстро и решительно произнесла она. В ее тоне ощущалась некоторая горячность.

В первую минуту Эрл не понял, что она имеет в виду, потом улыбнулся.

— Какая щепетильность… Я бы вовсе не возражал, если бы ты истратила на себя часть моих денег.

— И все-таки я предпочитаю обойтись своими средствами.

Он пожал плечами.

— Твое право. Поступай, как сочтешь нужным.

— Хорошо, только… я ведь даже не знаю, где искать магазины в Норисейге.

Эрл махнул рукой.

— Это не проблема. Там есть супермаркет, в котором наверняка найдется все необходимое. Спросишь кого-нибудь, любой скажет, где он находится.

— Любой? — пробормотала Даффи. — Но как я узнаю, что это окажется именно тот супермаркет, который ты подразумеваешь?

Эрл рассмеялся.

— Что? — удивленно взглянула она на него. — Что я такого сказала?

— Ничего. — Подхватив Даффи под руки, он увлек ее за собой. Затем, упав спиной на постель, потянул за собой, вернее на себя, и, глядя снизу вверх, пояснил: — В Норисейге только один супермаркет.

Потом то ли Эрл приподнялся, то ли Даффи наклонилась, но кончилось все тем, что они слились в поцелуе.

Так началась их очередная совместная ночь.

12

Сидя за баранкой того самого видавшего виды пикапа, на котором за ней в свое время приехала Милли, Даффи притормозила возле единственного известного ей места в Норисейге — автобусной остановки. И, как ни странно, сразу увидела знакомого.

Собственно, знакомых у нее в этом городке не было и быть не могло, но одного местного обитателя она все же знала. И находился он, как ни странно, именно там, где они впервые увиделись — то есть все на той же остановке рейсового автобуса.

Это был черный беспородный пес в желтом кожаном ошейнике, который, как и в прошлый раз, сидел под полупрозрачным плексигласовым навесом и словно кого-то поджидал.

— О, привет! — сказала Даффи, распахивая дверцу.

Шоссе было нешироким, поэтому ей даже не пришлось разворачиваться, чтобы перекинуться словечком с лохматым приятелем.

Тот узнал Даффи, потому что, увидев ее, встал и трусцой пересек пустынную проезжую часть. Приблизившись к пикапу, он поднялся на задние лапы, передними уперся в борт и посмотрел прямо Даффи в глаза.

— Здравствуй, мальчик, — улыбнулась она, польщенная подобным жестом со стороны пса. — Снова здесь сидишь? Каждый день, что ли, сюда приходишь? Очень интересно. Кого же ты ждешь, а? Может, скажешь?

Пес издал тихий, будто посвистывающий звук, который можно услышать только от собаки.

Я бы и рад сказать, словно говорил взгляд его смышленых карих глаз, но, сама понимаешь, нам, собакам, разговаривать не дано. У нас другие таланты. Я, например, чувствую, что от тебя вкусно пахнет блинчиками с мясом и еще кофе… э-э… индийским, потому что только в его запахе присутствует кислинка.

Даффи, конечно, большей части выраженной собачьим взглядом информации не поняла, но умилилась и погладила пса по голове.

— Ты мой хороший!

Пес завилял хвостом и пригнул голову поближе к Даффи, словно напрашиваясь на дополнительную ласку. Даффи тихонько рассмеялась.

— Молодец, молодец. — Затем она бегло взглянула по сторонам. — А не покажешь ли, где у вас тут супермаркет?

Но пес только еще интенсивнее завилял хвостом.

— Все понятно, — вздохнула Даффи. — Помощи от тебя ждать не приходится.

Она взглянула поверх головы пса на скверик за автобусной остановкой и дальше, на уличное кафе. Как и в день ее прибытия там сидели несколько пожилых мужчин. Двое играли в шахматы, другие потягивали эль или портер. Жизнь в Норисейге текла неторопливо, по давно проложенному руслу.

Придется пройтись до кафе и спросить у завсегдатаев, где находится супермаркет, подумала Даффи.

В этот момент пес навострил уши, затем тоже повернул голову в сторону остановки. Там показалась тучная дама в ярко-синей с замысловатым серебристо-коричневым рисунком юбке — которая почему-то вызвала у Даффи ассоциации с Таиландом — и трикотажной кофточке, на светлом кремовом фоне которой отчетливо выделялся шнурок с так называемым собачьим свистком. В руке она сжимала желтый кожаный поводок.

Поведя взглядом, дама остановила его на собаке.

— Ты снова здесь, негодник! Почему убегаешь от меня? Хорошенькую взял привычку! А я, по-твоему, должна ходить искать тебя? Будто у меня других дел нет. В следующий раз шага не сделаю, сам домой явишься! Ну-ка иди сюда, — добавила она, принимаясь искать тот конец поводка, где находился карабин. Найдя, вновь устремила взгляд на пса. — Что же ты сидишь, Джек? Ай-ай-ай, как нехорошо! Разве воспитанные собаки так себя ведут? — Дама умолкла, словно размышляя, как подманить отбившегося от рук питомца. Затем, по-видимому, так ничего и не придумав, скомандовала: — Ко мне!

Пес и ухом не повел. Правда, разок хлопнул по асфальту хвостом, но и только.

Тогда дама посмотрела на Даффи. Та едва заметно, но с подчеркнутой вежливостью кивнула на расстоянии, будто здороваясь, и в ответ тоже получила кивок.

— Э-э… мисс, не придержите ли Джека за поводок, пока я подойду? — проведя языком по губам, сказала дама. — Не бойтесь, он не кусается, наоборот, готов подружиться с каждым, только от меня бегает.

Даффи любезно улыбнулась.

— Разумеется.

Затем, погладив Джека по голове, потихоньку скользнула пальцами под ошейник. Пес коротко оглянулся на нее и тут же вновь повернулся к хозяйке.

— Готово? — спросила та.

— Да, — кивнула Даффи.

Тогда дама внимательно посмотрела сначала в одну сторону, потом в другую — совершенно излишняя предосторожность, потому что дорога по-прежнему была пустынна, — и ступила с тротуара на проезжую часть.

Через минуту, подойдя к пикапу, она перехватила у Даффи ошейник и прикрепила карабин к находящемуся на нем стальному кольцу. Самое забавное, что Джек вовсе не возражал против подобных действий. Напротив, даже немного нагнул голову, словно желая облегчить хозяйке задачу. Почему он не захотел подойти к ней, оставалось лишь догадываться.

— Спасибо, — облегченно вздохнула дама, продевая руку в петлю поводка, будто из опасения, что Джек сей же момент начнет рваться на свободу.

Однако не похоже было, чтобы тот помышлял о чем-либо подобном. Он просто сидел на асфальте, поглядывая по сторонам.

— Не стоит благодарности, — ответила Даффи.

Дама сверху вниз посмотрела на пса.

— Я знаю, почему Джек убегает сюда.

Глаза Даффи блеснули интересом.

— Почему же?

— Моя дочь уехала из города на автобусе, в который села на этой автобусной остановке. — Дама кивнула на ту сторону дороги, откуда пришла. — Джек при этом присутствовал вместе со мной, все видел, все запомнил и сейчас убегает сюда во время прогулок, чтобы проверить, не вернулась ли моя дочь.

Пока дама говорила, Даффи рассмотрела ее. Несмотря на свой возраст — а на вид ей было лет пятьдесят, — той во многом удалось сохранить былую красоту. Ее большие голубые глаза поблескивали как в молодости, светлые — когда-то естественного золотистого оттенка, а сейчас подкрашенные — волосы были уложены красивыми волнами. Если бы не излишняя полнота, незнакомку вполне можно было бы назвать очень привлекательной женщиной.

— В таком случае вам придется выгуливать Джека на поводке, — заметила Даффи, сочувственно покачав головой.

Собеседница вновь вздохнула, на этот раз озабоченно.

— Видно, к тому все идет.

— А долго это продолжается?

— Почти год.

— О! — Брови Даффи удивленно взлетели. — В таком случае вашему терпению можно позавидовать.

Дама улыбнулась.

— Ну, Джек ведь не каждый день наведывается на эту автобусную остановку. Хотя в последнее время подобные случаи участились. Его словно что-то тянет сюда, возможно какое-то предчувствие… Говорят, животные способны предвидеть события, — задумчиво добавила она.

Даффи кивнула.

— Я читала о таких вещах. — После короткой паузы она продолжила: — Что ж, если верить интуиции Джека, ваша дочь скоро вернется.

— Моя дочь… — Едва начав говорить, дама умолкла, нахмурилась и отвернулась.

Однако, прежде чем она сделала это, Даффи успела заметить в ее глазах странное выражение, значения которого не поняла. Впрочем, ей не было особого дела до отношений хозяйки Джека со своей дочерью. Она вдруг подумала о том, что получила хорошую возможность выяснить, где находится местный супермаркет.

— Ну, еще раз благодарю за помощь, мне пора, — сказала дама, поворачиваясь, чтобы уйти.

— Простите, не могли бы вы подсказать мне… — поспешно начала Даффи.

Дама остановилась.

— Да?

— Видите ли, я человек не здешний…

— Вижу, — едва заметно улыбнулась дама. — Своих мы знаем. Так что вы хотели спросить?

— Я ищу супермаркет.

— А! Это здесь недалеко. Я сама туда собираюсь, но сначала нужно отвести Джека домой. Так что проводить вас, к сожалению, не смогу.

— Нет-нет, что вы! Я вовсе не подразумевала… То есть у меня даже в мыслях не было обременять вас подобной просьбой…

Похоже, эти слова развеселили даму.

— Милочка, — сказала она, коротко рассмеявшись, — мы тут ведем такое неторопливое существование, что, как правило, располагаем временем для прогулок. — Дама покосилась на пса. — Если бы не Джек, я бы лично показала вам наш супермаркет, тем более что скоро тоже туда отправлюсь. — Она взглянула направо. — Видите вон ту башенку со шпилем?

— Где? — Даффи вышла из пикапа. — Ах эту… Вижу. В том районе расположен супермаркет?

— Собственно, это он и есть. Здание построено не так уж давно. Владельцы предпочли стиль… все время забываю, как он называется, говорят, сейчас это очень модно…

— Неоготический?

Дама удивленно взглянула на Даффи.

— Откуда вы знаете?

Та тоже рассмеялась.

— Сами же сказали, что это сейчас модно. Я в курсе современных течений.

— Понятно. Что ж, держите курс на этот гео… нео-го-тический… тьфу, и не выговоришь, шпиль и не ошибетесь.

— Благодарю, — произнесла Даффи с приятной улыбкой.

Дама тоже улыбнулась в ответ, и они расстались, весьма довольные друг другом.

13

Супермаркет больше походил на церковь — по крайней мере, его центральный вход навевал именно такие ассоциации. Правда, позади украшенных разноцветными витражами стрельчатых сводов виднелись зубчатые башенки, которые больше подошли бы какому-нибудь средневековому замку и, по мнению Даффи, плохо сочетались с фасадом, но, как говорится, о вкусах не спорят.

На расположенной напротив главного входа парковочной площадке стояло довольно много автомобилей. Среди них Даффи заметила несколько потрепанных пикапов, очень напоминающих тот, в котором прибыла она сама. Данное обстоятельство свидетельствовало о том, что супермаркет пользуются успехом и покупатели съезжаются сюда из всех окрестных ферм.

Высмотрев свободное местечко у самого тротуара, под старым, отбрасывающим густую тень вязом, Даффи направила туда пикап.

Через минуту, захватив сумочку с бумажником, в одном из отделений которого лежала кредитная карточка Эрла, она вошла в магазин.

Здешние торговые площади были достаточно обширны, чтобы то немалое количество покупателей, транспортные средства которых находились на стоянке, затерялось среди заполненных товарами стендов. Внутри супермаркет выглядел пустынным. Лишь кое-где можно было увидеть людей, рассматривающих этикетки и складывающих в тележки выбранные коробки, бутылки и пакетики. Над их головой, под потолком, вяло разгоняли теплый воздух широколопастные вентиляторы.

Войдя в зал, Даффи остановилась и огляделась по сторонам, затем вынула из сумочки список покупок. Начать решила с косметических средств, чтобы не забыть потом про них.

Да, но где находится косметический отдел? Даффи поискала глазами соответствующую надпись, не обнаружила таковой и наугад двинулась вперед.

Она бродила по супермаркету довольно долго, а требуемый отдел все не находился. И спросить как на грех было не у кого: в отличие от супермаркетов, находящихся в крупных городах, здесь не видно было сотрудников магазина.

Наконец в отделе морепродуктов Даффи заметила тощую женщину средних лет, в черной юбке и белой блузке. Кроме того, на ней был жилет, на нагрудном кармане которого висел бейджик с именем и фамилией. Вероятнее всего, эта женщина и была консультантом супермаркета, не исключено, что единственным.

А что, вполне логично. Даффи усмехнулась втихомолку. В городе имеется один супермаркет, в котором работает единственный консультант.

В тот момент сотрудница магазина именно работала, то есть консультировала покупательницу. Правда, происходило это довольно своеобразно. Приблизившись к отделу морепродуктов, Даффи услышала, как покупательница, наверняка супруга какого-нибудь местного фермера, судя по ее простой и подчеркнуто удобной одежде — летним полотняным брюкам и просторной блузе из того же материала, со скупой вышивкой вокруг горловины, — сказала сотруднице супермаркета:

— Ты не представляешь, Энн, как нелегко приходится сейчас моей Мэгги! Порой я просто удивляюсь, как она держится…

— Да, такое редко кому выпадает, — сочувственно покивала Энн Макдоггерти, полное имя которой Даффи разглядела на нагрудной карточке. — Родить тройню — это настоящее испытание. Даже с одним младенцем трудно, а тут сразу трое! — Она скользнула взглядом по открытой витрине-холодильнику, где в изобилии размещалось множество того, что дает человеку море. — Твоей Мэгги необходимо полноценное питание. Вместе с тем пища должна быть легкой. Как ты смотришь на крабы? Незаменимая вещь для легкого, но сытного салата. Добавишь отварной рис, яйцо, лук, зелень, ложку мелкорубленых пикулей, заправишь майонезом и угощай свою Мэгги.

— Пожалуй, возьму, — сказала покупательница, кладя в проволочную корзину три упаковки крабов. — Ведь она почти не спит, бедняжка. Конечно, Билли ей помогает, но ему ведь нужно очень рано вставать, на ферме много работы. Так что в основном Мэгги ухаживает за малышами сама.

Энн Макдоггерти покачала головой.

— Трудный период, нечего и говорить. Вот филе трески горячего копчения. Тает во рту. Уверена, оно придаст Мэгги силы. Если некогда готовить, его можно есть просто с хлебом. Но лучше к этому нежному сочному филе нарезать салат из свежих помидорчиков, хрустящих огурчиков, лук-порей туда добавить и ложечку сметаны… Мм! — Она закрыла глаза и вновь покачала головой — мол, пальчики оближешь.

Зачарованная мимикой Энн покупательница проглотила слюнки.

— Пожалуй, возьму!

— Сколько упаковок? Две?

— Четыре. Одну я для нас с Питом возьму. Остальные для Мэгги. Да-да, клади сюда, вот тут, сбоку… Она, бедняжка, мало того, что не высыпается, так еще ведь малышей кормить должна. А грудного молока на всех не хватает, приходится добавлять искусственное питание… Ой, хорошо, что вспомнила! Мне Мэгги поручила взять несколько упаковок.

— Конечно, молока не хватает, — кивнула Энн Макдоггерти. — Порой его и одному младенцу недостаточно, а тут сразу… Постой, так ведь нужно есть укроп! Он лактогенный.

— Какой? — осторожно спросила покупательница.

— Ну, от него молоко прибывает, — пояснила Энн Макдоггерти. — Во всяком случае, так врачи говорят. — Она на минутку отошла к витрине, где находилась свежая зелень, и вернулась с двумя большими пучками укропа. — Вот, давай-ка уложу…

— Зачем столько?! — попыталась было возразить покупательница. — У нас на ферме свой растет, можно собирать в любом количестве.

Но Энн все равно положила пучки в проволочную корзину.

— Возьми. То еще в огород идти, а тут привезла домой и сразу нарезала.

— Ну хорошо, — неохотно согласилась покупательница.

— И еще обязательно возьми для Мэгги морской капусты.

— Зачем?

Энн округлила глаза, словно услышав совершенно невозможный вопрос.

— О, морская капуста такая полезная, такая полезная! В ней и витамины, и минералы, и… э-э… Словом, все, что необходимо молодой мамаше и младенцам, вскармливаемым грудным молоком.

Покупательница с сомнением посмотрела на пластиковый контейнер, который протягивала ей Энн.

— Не думаю, что Мэгги станет есть эту… капусту. У нее и аппетита-то толком нет, пропал от хронического недосыпания.

— А! Так надо чего-нибудь… — Энн вновь скользнула взглядом по разложенным на витрине продуктам, словно выискивая что-то. — О, копченая сельдь. Незаменимая вещь для возбуждения аппетита.

Покупательница вскинул брови.

— Как же! Я ведь за ней и пришла, а ты наполнила мою корзину кучей других продуктов.

Энн улыбнулась.

— Все они очень полезны для Мэгги. Корми ее, как я говорю, и результат не замедлит сказаться, обещаю. Берешь морскую капусту?

— Беру, — вздохнула покупательница. — И копченой сельди упаковки три.

— Как скажешь, дорогая, как скажешь…

Даффи надоело ждать, пока Энн Макдоггерти освободится, и она шагнула вперед.

— Простите, не подскажете, где находится отдел косметики?

Обе дамы повернулись к ней. Энн Макдоггерти окинула ее неспешным оценивающим взглядом и в конце этого процесса прищурилась.

— Вы имеете в виду…

Даффи удивилась.

— Разве я непонятно выразилась?

Энн Макдоггерти обменялась со своей собеседницей взглядом, значение которого осталось для Даффи загадкой, потом сдержанно пояснила:

— Просто у нас тут существуют специализированные стенды. На одних, например, вы найдете только туалетное мыло, зато разных сортов и фирм. На других — тушь для ресниц и, скажем, тени для век. На третьих — лак для ногтей. — На окрашенных светлой перламутровой помадой губах Энн Макдоггерти возникла улыбка, в которой ощущался едва заметный оттенок презрения.

Что происходит? — промелькнуло в мозгу Даффи. Почему эта женщина разговаривает со мной так, будто подозревает во мне магазинную воровку? Или это ее обычная манера общения с незнакомыми людьми? Профессиональная, так сказать?

— Что именно вас интересует? — в несколько иной форме повторила Энн Макдоггерти прежний вопрос.

— Ну, крем для рук, потом…

— Кремы вы найдете, пройдя прямо и свернув направо, — с непонятным высокомерием произнесла та, довольно бесцеремонно перебив Даффи.

— Благодарю.

— И если вы намерены приобрести у нас больше, чем тюбик крема, вам целесообразнее взять корзинку такую. — Энн кивнула на почти доверху наполненную корзину в руках своей собеседницы. — Вы найдете их в большом количестве на столах, у входа в зал.

— Хорошо, — кивнула Даффи.

Ей хотелось задать еще несколько вопросов, однако надменные интонации в голосе Энн Макдоггерти отбили у нее всякое желание с ней общаться.

Она сходила за корзиной, а когда возвращалась, мимоходом отметила про себя, что обе дамы все еще стоят на прежнем месте. Свернув, как было указано, направо, Даффи совершенно случайно бросила взгляд назад и с удивлением заметила, что Энн Макдоггерти с собеседницей о чем-то шепчутся, косясь на нее. Увидев, что она смотрит на них, обе не сговариваясь отвернулись, довольно малоубедительно изобразив безразличие.

Что тут творится? — вновь изумленно подумала Даффи.

Она быстро нашла стенд с кремами и побрела вдоль него, беря то один тюбик, то другой и внимательно читая надписи. Это потребовало некоторого времени. Даффи увлеклась. Кроме нескольких тюбиков крема для рук — ромашкового, огуречного, молочного и с экстрактом лепестков роз — она положила в корзинку также баночки с кремом для лица и флакон лосьона.

В какой-то момент ее взгляд скользнул налево, и она вздрогнула: парочка странных дам была тут как тут. Они стояли рядышком в начале стенда и наблюдали за действиями Даффи так, будто она была инопланетянкой.

На этот раз, видя, что она заметила их, они не стали отворачиваться, а наоборот, двинулись к ней.

— Вы довольны? — ненатурально-слащавым тоном, совсем не похожим на давешний, спросила Энн Макдоггерти. — Нашли то, что искали?

Как она говорит! — промчалось в мозгу Даффи. Будто с буйнопомешанной, которая способна в любой момент наброситься на нее.

— И даже более того. — Голос Даффи прозвучал сухо.

— Вы, наверное, новая кухарка с фермы «Энимал-парк»? — вдруг ни с того ни с сего спросила покупательница в полотняном летнем костюме.

Даффи внутренне поморщилась при слове «кухарка», но не сочла возможным объяснять дамам свое отношение к нему.

— Да. Откуда вам известно? Впрочем, понятно: здесь все друг друга знают, а я, так сказать, новое лицо.

— Вроде того, — оживленно произнесла покупательница. — Но не только это. У нас очень быстро распространяются новости.

Скорее, слухи, мрачно подумала Даффи, начиная испытывать подспудное беспокойство.

Ей все меньше нравился и этот разговор, и сама ситуация. Она вдруг заметила, что оказалась в углу, образованном упирающимся в стену стендом. А выход перекрывали Энн Макдоггерти и покупательница.

— Понятно, — неопределенно протянула Даффи.

— Поэтому мы сразу узнали, что Эрлу Маклену наконец удалось кого-то нанять, — продолжила покупательница, поблескивая глазами.

— Неужели эта тема до сих пор кем-то обсуждается? — искренне удивилась Даффи. В самом деле, ведь я провела на ферме уже немало времени.

— Конечно! — воскликнула покупательница.

А Энн Макдоггерти с новым интересом взглянула на Даффи.

— Не понимаю, — пробормотала Даффи. — Почему всех настолько интересует вопрос моего пребывания в здешних краях?

Покупательница быстро покачала головой.

— Не просто в наших краях, а в доме Эрла Маклена!

Даффи двинула плечами.

— Не вижу разницы.

— Как же! Ведь он так и не смог нанять к себе кого-нибудь из местных. С его репутацией это… — Покупательница вдруг остановилась, не завершив фразы, и внимательно посмотрела на Даффи. Потом повернулась к Энн Макдоггерти и убежденно произнесла: — Она не знает.

— Ты думаешь? — сморщила та лоб.

— Говорю тебе!

— Но неужели еще никто не… — Энн Макдоггерти тоже не удалось высказать мысль до конца — ее прервала Даффи.

— Послушайте, прекратите беседовать так, будто меня нет рядом! — вспылила та. Впрочем, тут же добавила, вспомнив правила хорошего тона: — Пожалуйста!

— Милая моя, да будет вам известно, что все только и делают, что судачат о том, как вы живете с Эрлом Макленом, — тонко усмехнулась Энн Макдоггерти.

И у Даффи возникло ощущение, что она не случайно выбрала именно эти слова и именно в таком порядке — «живете с Эрлом Макленом».

— Почему? — осторожно спросила она.

— Потому что ни у кого не укладывается в голове, как можно жить под одной крышей с человеком, который прикончил свою жену! — воскликнула покупательница.

14

Повисла пауза.

Даффи хлопала ресницами, пытаясь разобраться в том, что только что услышала, однако ее мозг словно вдруг взял тайм-аут и проку от него сейчас не было никакого.

Прикончил свою жену! — вертелось в будто опустевшей голове Даффи. Прикончил свою жену!

— Кто, Эрл? — вырвалось у нее.

Заметив, как блеснули мрачным торжеством глаза Энн Макдоггерти, она сообразила, что допустила ошибку.

— Я хотела сказать, мистер Маклен, — поправилась Даффи, но получилось это так неуклюже, что она тут же пожалела о попытке исправить невыгодное впечатление от своих слов.

— Да, представьте себе, Эрл Маклен укокошил свою супругу! — заговорщицки прошептала покупательница, озираясь по сторонам, будто за одним из стендов мог спрятаться соглядатай.

— Строго говоря, доказательств ни у кого нет, даже у миссис Олдсмен, — недовольно заметила Энн Макдоггерти.

Однако ее досада относилась именно к отсутствию доказательств, а не к сплетням как таковым.

— Миссис Олдсмен? — Даффи показалось, что она уже слышала это имя.

— Мать бедняжки, — напустив на лицо скорбное выражение, пояснила покупательница.

Тут Даффи вспомнила, откуда знает имя миссис Олдсмен: его упомянул Эрл, рассказывая о своих отношениях с Нэнси, бывшей женой — бедняжкой, как ту только что назвали.

— В таком случае откуда взялась эта идея? — спросила она, начиная понемногу приходить в себя и собираться с мыслями. Очень близко узнав Эрла, Даффи никак не могла поверить, что он способен совершить то, в чем его обвиняют местные кумушки.

— Идея? — недоуменно нахмурилась покупательница.

— Ну, что мистер Маклен убил свою супругу. Ведь вы это имеете в виду под словами «прикончил» и «укокошил»?

Покупательница криво усмехнулась.

— Конечно, это, что же еще!

— В таком случае у вас должны быть основания для подобных обвинений, — твердо произнесла Даффи.

— Они есть, милая, — обронила Энн Макдоггерти. — Есть!

— Оснований хоть отбавляй, — поддакнула покупательница. — Доказательств маловато!

Вероятно, нет ни единого, с облегчением подумала Даффи.

— И в чем же суть этих оснований? — спросила она.

Энн Макдоггерти и покупательница переглянулись. Затем последняя мрачно усмехнулась.

— Жаль, что вы лишь недавно появились в наших краях, иначе у вас не возникло бы подобного вопроса.

На губах Даффи тоже возникла усмешка, но несколько иного характера — ироничная.

— Неужели все настолько очевидно?

— Милая моя, вам достаточно было бы послушать, что рассказывала о своей жизни с Эрлом Макленом его покойная супруга Нэнси, чтобы…

Нервно поежившись, Энн Макдоггерти заметила вполголоса:

— Дора, может, все-таки не стоит называть Нэнси покойной, ведь тела никто не видел.

— И ты туда же! — недовольно воскликнула покупательница, у которой наконец обнаружилось имя. — Да, действительно, тела не обнаружили, и ты прекрасно знаешь почему.

— Почему? — спросила Даффи.

Дора вновь опасливо оглянулась на соседние стенды.

— Здесь это всякий знает. — Обронив эту фразу, она поджала губы и в очередной раз обменялась многозначительным взглядом с Энн Макдоггерти.

Даффи немного подождала, затем, сообразив, что продолжения не предвидится, произнесла:

— Я допускаю, что все вы здесь в курсе текущих событий, но мне-то откуда знать детали местных происшествий! Так, может, все-таки и меня посвятите в подробности, раз уж зашел подобный разговор?

Последующая пауза длилась всего несколько мгновений, по истечении которых — вероятно, придя к выводу, что лично ей ничто не угрожает, — Дора выпалила свистящим шепотом:

— Он ее убил, труп расчленил, а части тела схоронил в разных местах!

Даффи даже отпрянула. В глубине души она ожидала чего-то подобного, но, конечно, не такой красочной картины, какую нарисовала Дора.

— Кто?! — Таков был первый ее вопрос, хотя в следующую же секунду она сообразила, насколько он глуп.

— Эрл Маклен, разумеется, — ответила Дора с оттенком удивления — мол, неужели подобные вещи еще нужно растолковывать.

— Да из чего же это следует, бог ты мой?! — воскликнула Даффи.

С губ Энн Макдоггерти слетел печальный вздох.

— Тела Нэнси ведь действительно не нашли. И логика подсказывает, что оно или надежно спрятано, или захоронено. Осуществить подобную задачу удобнее всего, расчленив труп. А сделал это конечно же Эрл Маклен. Больше некому. — После короткой паузы она добавила: — Хотя мне все-таки не хочется верить, что Нэнси мертва.

Несколько мгновений Даффи смотрела на нее во все глаза, потом перевела взгляд на Дору и произнесла:

— Конечно, я здесь человек новый и многого не понимаю, но все равно… Объясните, пожалуйста, почему вы сходитесь на мысли, что убийство — если оно действительно имело место — совершил именно Эрл Маклен? Он что, убийца-рецидивист?

Энн и Дора снова переглянулись.

— Говорю вам, больше некому, — сказала Энн.

— И незачем! — подхватила Дора.

— А Эрлу Маклену, выходит, было зачем?

— Так об этом я вам и толкую! — воскликнула Дора. — Если бы вы послушали, что рассказывала Нэнси о тех ужасах, которые творил с ней мерзавец Маклен, у вас не возникло бы подобного вопроса.

— Что же такого он с ней творил?

— Обращался хуже, чем с собакой! Она его любила больше жизни, а он… Устраивал скандалы, морил голодом, избивал, изменял ей направо и налево… — Глаза Доры метали молнии, в голосе звенел металл праведного гнева.

Именно в эту минуту в мозгу Даффи всплыла фраза Эрла: «Она наплела обо мне столько небылиц, что впору было убираться из здешних мест».

— Гм… значит, говорите, изменял? — задумчиво протянула Даффи.

Услышав это, Энн Макдоггерти устремила на нее пристальный взгляд, но промолчала, хотя было заметно, что ей очень хочется что-то сказать.

— Нэнси жаловалась, что подлец Маклен не пропускает ни одной юбки, — кивнула Дора.

Странно, подумала Даффи. Ведь Эрл, наоборот, очень язвительно отзывался о «непосредственности» Нэнси в общении с мужчинами.

— Да, подобное трудно выдержать молодой влюбленной женщине, — согласилась она. — Только одно мне непонятно… — Даффи намеренно выдержала паузу, желая привлечь к своим словам внимание двух загнавших ее в угол дам.

Дора первой клюнула на наживку.

— Что? — с интересом спросила она, облизнув губы.

— Дело в том, что я провела на ферме «Энимал-парк» достаточно времени, чтобы…

— Это нам известно, — снисходительно усмехнулась Дора. — И что?

Даффи тоже улыбнулась в ответ, подчеркнуто любезно.

— А то, что за весь период своего пребывания на ферме я не заметила там большого количества юбок.

Дора сморщила лоб, пытаясь проникнуть в смысл фразы.

— Большого количества юбок?

— Речь идет о том, что Эрл Маклен не пропускал ни одной из них, — негромко обронила оказавшаяся более сообразительной Энн Макдоггерти.

Даффи кивнула, взглянув на нее и тем самым показывая, что она не ошиблась.

— Именно! Строго говоря, кроме меня, юбку на ферме носит только Милли, но я не думаю, что Эрл Маклен…

— Что за глупости! — надменно процедила Энн Макдоггерти. — Милли никогда не позволила бы себе…

— Милли? — изумилась Дора, наконец сообразившая, к чему клонит Даффи. — Она порядочная женщина!

— В отличие от многих других, — произнесла Энн Макдоггерти, нарочно не глядя на Даффи.

Та прекрасно поняла намек.

Дьявол, что им известно?! — мелькнуло в ее голове. Неужели в город каким-то образом просочились слухи о моих отношениях с Эрлом?

— Впрочем, я не знаю, сколько женщин находилось на ферме, когда там жила Нэнси, — нейтральным тоном произнесла она. — Так что вполне возможно, у Эрла Маклена все же было из кого выбирать…

— Ну, сколько женщин… — протянула Дора, по-видимому подсчитывая в уме. — Кроме Милли, там жила лишь бабка Нэнси, Айрис.

— Чушь несешь! — метнула в нее сердитый взгляд Энн Макдоггерти. — При чем здесь Айрис?

Очевидно, Дора мысленно поставила Айрис рядом с Эрлом и получившаяся картина заставила ее смутиться.

— Я просто так сказала, вовсе не имея в виду…

— Эрл Маклен мог иметь связи с женщинами за пределами фермы, — произнесла Энн Макдоггерти твердо, будто отрубила. — Не сидел же он там безвылазно!

Верно, подумала Даффи. Но все равно что-то тут не стыкуется.

— Допустим, — кивнула она, делая вид, будто размышляет вслух. — Конечно, Эрл Маклен вполне способен был завести интрижку за пределами фермы — даже несколько интрижек сразу, если угодно, — но, насколько я понимаю, это известно лишь со слов Нэнси, так?

— Да, — неуверенно протянула Дора, оглянувшись на Энн Макдоггерти.

— И мы не имеем оснований ей не доверять, — хмуро добавила Энн.

— О, разумеется! Вы ведь хорошо знали Нэнси.

С губ Доры слетел вздох.

— Она была как ангел небесный. И такой же неземной красоты. Помнится, Мэгги… это моя дочь, — пояснила она по ходу дела, взглянув на Даффи, — всегда ей завидовала… Говорила, мол, Нэнси такая красивая, парни вокруг нее так и вьются, так и вьются…

— Гм! — многозначительно прозвучало со стороны Энн Макдоггерти.

Однако поглощенная рассказом Дора не обратила внимания на весьма прозрачный намек.

— И правда парни за Нэнси табунами ходили. Бывало, закончатся занятия в школе…

Энн Макдоггерти вдруг закашлялась. Дора с беспокойством взглянула на нее.

— Что с тобой, Энни?

— Кхе-кхе… Не знаю… В горле вдруг запершило. Но уже прошло…

— Так мы говорили о том, что слова Нэнси не вызывали у вас недоверия, — попыталась вернуть Дору к интересующей ее теме Даффи.

Дора покачала головой.

— Никогда! Нэнси была такая…

— Красивая, понятно, — прервала ее Даффи, видя, что разговор двинулся по кругу. — И она рассказывала вам, что муж, то есть Эрл Маклен, морит ее голодом и избивает?

— О, бедняжка не только нам жаловалась на этого изверга, — охотно подтвердила Дора. — Кому она только не рассказывала о своих несчастьях…

Даффи едва заметно усмехнулась.

— Значит, Нэнси делилась своими бедами со многими, поэтому у вас не было оснований не доверять ее словам.

— Разумеется! — с пылом откликнулась Дора. — Все вокруг слышали ее рассказы.

— И передавали дальше, — пробормотала Даффи.

Дора чуть наклонилась к ней.

— Что?

— Нет-нет, это я так…

— Дело в том, что мы не только слушали рассказы Нэнси, но и видели доказательства, — включилась в разговор Энн Макдоггерти.

Даффи вскинула бровь.

— Ах так?! Значит, доказательства все-таки есть!

Энн немного замялась.

— Были. Но они не имели отношения к убийству, если вы это подразумеваете.

Даффи пожала плечами.

— Собственно, ведь это главное и самое тяжкое обвинение, насколько я понимаю.

— Безусловно, — согласилась Энн Макдоггерти, с достоинством одергивая жилет и одновременно делая такое движение, будто воротник блузки трет ей шею. — Однако их можно рассматривать как косвенное подтверждение способности Эрла Маклена совершить убийство.

В глазах Даффи промелькнуло удивление: чтобы сделать подобное заявление, требуется немалая смелость или безрассудство.

— Сгораю от любопытства, — искренне призналась она. — Что же это за доказательства такие?

— Синяки и ссадины! — не удержавшись, выпалила Дора. Затем горячо продолжила без пауз и остановок: — Я видела собственными глазами, святой крест, могу хоть на Библии поклясться! Всюду синяки, ссадины и еще кровоподтеки, как будто ее, бедняжку, ногами пинали! Такой страх, такой ужас — не передать. Как она только жила с этим изувером, не понимаю… Это ж в голове не укладывается, ни в какие ворота не лезет! Ну не любишь ты жену, девки тебе дороже, но зачем же избивать? Ведь на ней, голубушке, живого места не было. Я как взглянула, так и обмерла — святые угодники! Тут синяки, тут ссадины, тут кровоподтеки, а тут прямо кожа сведена и кровь запеклась! — Дора поочередно показала на лоб, правое плечо, руки и колено.

Даффи вопросительно взглянула на Энн Макдоггерти. Та кивнула.

— Это правда. Я тоже все видела, когда Нэнси за чем-то зашла к нам — в супермаркет. Помню, глазам своим не поверила, когда она показала мне следы побоев. Я еще спросила, нет ли у нее переломов каких-нибудь костей — ребер, например.

— Кошмарный ужас! — прошептала Дора, прикрывая пальцами рот.

— Ну и что, не было? — с тяжелым сердцем спросила Даффи.

После красочного описания следов побоев в ее душу невольно закралось сомнение, так ли уж Эрл невиновен, как уверяет.

Энн Макдоггерти покачала головой.

— К счастью, нет. Нэнси заверила меня, что все ее кости целы.

Помолчали.

— Что же она так и ходила по улицам в подобном виде — избитая, в синяках… и вообще?

— А что ж ей, бедной, оставалось делать? — вздохнула Дора. — Надела юбку до пят, блузку с длинными рукавами, темные очки… Внешне даже незаметно было, в каком она состоянии. Если бы сама не показала своих отметин, вряд ли бы кто-то заподозрил неладное.

— Нэнси и прежде жаловалась на скверное обращение мужа, а тут прямо подтвердила свои слова, — добавила Энн Макдоггерти. — Не поверить ей после такого было трудно, согласитесь!

Даффи удрученно кивнула. Весь ее скепсис развеялся без следа. Вместо него выросла проблема, которую — Даффи заранее знала это — очень нелегко будет разрешить.

Виновен Эрл или нет? Вот в чем вопрос, как говорил один известный персонаж знаменитой пьесы.

В жизни аналогичные вопросы встречаются даже чаще, чем в подобных произведениях, к сожалению не становясь от этого более привычными.

15

Пока данная мысль проплывала в голове Даффи, она услышала, как Энн Макдоггерти произнесла:

— Понимаете теперь, почему все мы тут почти не сомневаемся в том, что Нэнси стала жертвой жестокости Эрла Маклена?

— Грязный подонок! — прошипела Дора. — Мерзкий убийца… Ненавижу его! Что ему сделала бедняжка Нэнси? Ангелочек наш… — Она шмыгнула носом, однако справилась с собой и не расплакалась.

Глаза Энн Макдоггерти тоже как будто увлажнились, но и ей удалось удержать слезы.

Подобная стойкость делала обеим дамам честь. Наблюдая за ними, Даффи с горечью думала о том, что, кажется, сама она к этому моменту совершенно расклеилась. Единственным же оправданием считала тот факт, что ситуация захватила ее врасплох.

Действительно, Даффи оказалась абсолютно не готовой к подобному повороту событий. В супермаркет она вошла, пребывая в замечательном настроении, предвкушая, как сейчас начнет делать покупки — чем всегда любила заниматься. Но вместо этого ей пришлось включиться в какой-то странный разговор, принесший информацию, которую она предпочла бы не знать. Потому что рассказываемое обеими дамами об Эрле не укладывалось в рамки представлений Даффи об этом человеке. С ней он был нежен, ласков, ей он доставлял изысканное наслаждение. Правда, временами уклонялся в беседах от некоторых тем, но при этом даже намека на какую бы то ни было грубость не наблюдалось.

Поверить, что этот самый Эрл Маклен в свое время зверски избивал жену, а потом и вовсе прикончил, Даффи не могла. Ну никак не могла!

Она подняла взгляд на Энн Макдоггерти.

— Как же он ее… умертвил?

Та пожала плечами.

— Никто не знает. Просто все обратили внимание на то, что Нэнси перестала появляться в городе. Некоторые наши приятельницы принялись расспрашивать миссис Олдсмен, но та сама была встревожена тем, что ее дочь долгое время не дает о себе знать.

— Разве миссис Олдсмен сама не могла позвонить на ферму? — спросила Даффи.

— Звонила, — кивнула Энн Макдоггерти. — Айрис, бабки Нэнси и матери миссис Олдсмен, к тому времени уже не было в живых, а зять, то есть Эрл Маклен, сказал, что понятия не имеет, где сейчас находится Нэнси. Причем, по словам миссис Олдсмен, говорил он очень раздраженно.

— И что было дальше?

— По Норисейгу поползли слухи, — произнесла Дора таким зловещим тоном, что спина Даффи сразу покрылась мурашками. — Многие горожане сходились во мнении, что дело нечисто. Не знаю, кто первый высказал предположение об убийстве, но оно всем понра… то есть я хотела сказать, показалось наиболее убедительным, — поправилась она, на мгновение смущенно опустив взгляд. — Учитывая всю предыдущую историю отношений Нэнси с Эрлом Макленом, практически ни у кого не возникло сомнений, что он имеет прямое отношение к исчезновению своей жены.

Воспользовавшись паузой, которую Дора сделала, чтобы набрать в грудь воздуха, Энн Макдоггерти вставила:

— В конечном итоге все пришли к выводу, что Маклен принялся в очередной раз избивать Нэнси и в порыве гнева нанес роковой удар.

— Непреднамеренное убийство — так это называется, — округлив глаза, пояснила Дора.

Даффи взволнованно облизнула пересохшие губы.

— Интересно, кто дал подобное определение?

— Миссис Гриффитс, — в один голос произнесли Дора и Энн.

Брови Даффи поползли вверх.

— Кто?

— Миссис Гриффитс, — повторила Дора. — Ей можно доверять в подобных вопросах. Сейчас она уже старенькая, но в молодости служила стенографисткой в региональном суде.

Даффи нахмурилась.

— Насколько мне известно, подобное определение дается по завершении проводимого по делу расследования.

— Верно — если подходить к происшествию с официальными мерками, — сказала Энн Макдоггерти.

— С какими же еще, если речь идет о таком серьезном обвинении? — В глазах Даффи вдруг промелькнула какая-то мысль. — Постойте, выходит, официального расследования не проводилось?

Она поочередно посмотрела на Дору и Энн Макдоггерти, однако обе дамы предпочли избежать ее взгляда. Во всяком случае, они почему-то вдруг одновременно заинтересовались разложенными на ближайших стендах товарами.

Повисла пауза, и, вероятно, чувствуя, что она затянулась, Энн Макдоггерти с неохотой произнесла:

— Нет, не проводилось.

Охваченная внезапным приливом надежды, Даффи вновь провела языком по губам.

— Но разве это не кажется вам странным? Такое ужасное преступление, и никакой реакции со стороны полиции!

— Потому что здесь такая полиция, — проворчала Дора. — Один главный констебль и два помощника.

— И то одну штатную единицу грозятся сократить, — в тон ей добавила Энн Макдоггерти. — Говорят, два полисмена слишком много для такого маленького городка, как Норисейг.

Даффи с деланным огорчением прищелкнула языком.

— Какая жалость! К тому же это несправедливо: здесь совершаются зверские преступления и, наоборот, следовало бы усилить полицейский корпус.

Впервые за все время беседы Энн Макдоггерти улыбнулась — едва заметно, но с явным оттенком доброжелательности.

— Очень дельное замечание. Жаль, что вы временно в наших краях, а то бы мы с вами составили коалицию: в упомянутом вопросе мое мнение совпадает с вашим.

Даффи вежливо кивнула в ответ, а потом заметила:

— И все-таки меня разбирает любопытство. Почему не проводилось расследование? Были ли вообще предприняты хоть какие-нибудь действия?

— Были! — выпалила Дора, словно боясь, что ее опередит Энн. — Были.

— А конкретнее?

— Ну… э-э… миссис Олдсмен во время очередного телефонного разговора с Эрлом Макленом поинтересовалась, намерен ли он искать свою жену. Тот в ответ заявил, что поисками Нэнси могут заниматься все, кто хочет, его же самого это не заботит. И тогда… — Дора умолкла и принялась шарить в кармане брюк.

Некоторое время Даффи наблюдала за ней, потом нетерпеливо произнесла:

— Что?

— Тогда… — Дора извлекла дамский носовой платочек и промокнула испарину на лбу и щеках, — миссис Олдсмен решила сама начать поиски.

— Ничего подобного, — хмыкнула Энн Макдоггерти. — Она обратилась к нашему главному констеблю.

— Да, конечно, именно это я и имела в виду, просто не так выразилась, — зачастила Дора. — Разумеется, миссис Олдсмен пошла к нашему главному констеблю.

— К тому времени по городу уже начали циркулировать слухи об убийстве, — вставила Энн Макдоггерти.

Дора кивнула.

— Все только об этом и судачили. Миссис Олдсмен попросила констебля что-то предпринять, заметив, что поведение Эрла Маклена кажется ей подозрительным. — Она вновь сделала паузу, чтобы промокнуть платочком участок над верхней губой.

— И что констебль? — спросила Даффи, раздраженно подумав, что информацию приходится вытаскивать из Доры будто клещами.

— Пообещал разобраться в этом деле, — сказала та.

— Но толком ничего не сделал, — добавила Энн.

— Лишь съездил на ферму «Энимал-парк» и поговорил с Эрлом Макленом. — Дора посмотрела вверх, на вяло движущиеся лопасти ближайшего вентилятора, и принялась обмахиваться платочком.

— И каков результат? — задала Даффи очередной вопрос.

— Можно сказать, никакого. Вернувшись с фермы, констебль сообщил, что у него нет оснований подозревать Эрла Маклена в совершении какого бы то ни было преступления. И еще посоветовал миссис Олдсмен набраться терпения и подождать. По его мнению, рано или поздно Нэнси должна была дать о себе знать. Мол, она человек взрослый, у нее могли быть свои планы и так далее и тому подобное.

— Что он мог еще сказать? — проворчала Энн Макдоггерти. — Чего-то в этом роде и следовало ожидать.

Быстро взглянув на нее, Даффи спросила:

— Почему?

— Потому что у нашего главного констебля дружеские отношения с известным вам Роджером, дедом Эрла Маклена.

— В самом деле?

— И, кроме того, у нашего главного констебля есть сын, которому принадлежит ферма «Жимолость», находящаяся по соседству с фермой «Энимал-парк», где вы работаете. А у сына, в свою очередь, есть сынишка Ники, которому плохо дается арифметика, и он ходит заниматься ею с Эрлом Макленом.

Кажется, здесь невозможно вздохнуть, чтобы об этом сразу же не стало известно всей округе, с досадой подумала Даффи.

— Вот оно что… — протянула она. — Так, значит, Ники внук вашего главного констебля?

— Именно, — подтвердила Дора. — Полагаю, вы уже успели с ним познакомиться.

— Да, — машинально кивнула Даффи, думая в эту минуту о другом. — Выходит, кроме визита констебля на ферму Энимал-парк и беседы с Эрлом Макленом, больше ничего предпринято не было?

Дора блеснула взглядом.

— Как бы не так! Миссис Олдсмен проявила решительность и все-таки настояла на том, чтобы были проведены поиски Нэнси если не живой, то хотя бы мертвой. И ее упорство принесло плоды.

— Что-то было обнаружено? — с затаенным дыханием спросила Даффи.

— Э-э… собственно, я подразумевала другое, — несколько смутилась Дора. — То, что под нажимом миссис Олдсмен наш главный констебль все-таки согласился провести поиски на местности.

— А-а… — разочарованно протянула Даффи. Однако в следующую минуту ее сердце снова наполнилось надеждой.

— Толку, что он согласился… — поморщилась Энн Макдоггерти. Затем, поймав вопросительный взгляд Даффи, продолжила: — Вместе с двумя другими полицейскими они целый месяц проводили поиски, всю округу излазили, а пользы никакой. Тела так и не нашли.

Не успела Даффи облегченно перевести дух — пусть даже к этому моменту данная информация и была ей известна, — как Дора произнесла:

— Тогда-то и возникла версия, что Эрл Маклен расчленил труп и спрятал так, что теперь и следов не найдешь.

Даффи не удержалась от улыбки.

— Иными словами, доказательств убийства нет никаких!

Смерив ее хмурым взглядом, Энн Макдоггерти заметила:

— Я ведь говорила об этом.

Даффи кивнула.

— А скажите, неужели никому в целом городе не приходило в голову, что, возможно, Эрл Маклен не совершал никакого преступления?

Теперь уже сразу два мрачных взгляда устремились на нее. Затем Дора и Энн Макдоггерти в очередной раз переглянулись.

— Что это вы так выгораживаете этого мерзавца? — подозрительно прищурилась Дора.

— Просто я иначе смотрю на вещи. Вам знакомо выражение «презумпция невиновности»?

Дора сморщила лоб.

— Как-как? Первого слова не поняла…

— Знакомо, — сказала Энн. — Однако…

— О! Что это вы здесь собрались? — вдруг весело прозвучало позади собеседниц.

И когда они обернулись на голос, Даффи увидела ту самую — некогда очень красивую — даму в ярко-синей юбке, с которой беседовала возле автобусной остановки, хозяйку черного пса по имени Джек.

— Болтаете? — добавила та, с любопытством оглядывая всех троих. — О чем?

В следующее мгновение Даффи поняла, что вновь прибывшая тоже узнала ее.

— Здравствуйте, миссис Олдсмен, — с подчеркнутой любезностью произнесла Энн Макдоггерти. — Так, разговариваем о том о сем. Об Эрле Маклене, в частности. Эта девушка, — мельком оглянулась она на Даффи, — почему-то взялась защищать его. Мы как раз пытались выяснить почему, когда вы подошли.

Миссис Олдсмен! — вспыхнуло в мозгу Даффи. Так ведь это же мать Нэнси!

Улыбка увяла на красивых по сию пору губах миссис Олдсмен.

— Что навело вас на подобный разговор? — произнесла она, мрачнея на глазах. Ее взгляд переместился с Доры и Энн Макдоггерти на Даффи. Следующий вопрос адресовался последней: — И откуда вам известен этот ужасный человек?

Пока миссис Олдсмен рассматривала Даффи, двое других дам вновь обменялись взглядом. Энн едва заметно кивнула, и тогда Дора произнесла:

— Как же ей его не знать! Ведь она любуется им каждый день.

Миссис Олдсмен недоуменно покосилась на нее.

— Любуется?

Та кивнула.

— С утра до вечера. А может, и…

— Не говори загадками, Дора! — поморщилась миссис Олдсмен. — Страх как этого не люблю.

— Разве вы не догадываетесь, кто находится перед вами? — усмехнулась Энн Макдоггерти.

Миссис Олдсмен повернулась к Даффи.

— Мы уже виделись сегодня. Джек снова улизнул от меня, а эта милая девушка помогла взять его на поводок. Джек почему-то доверился ей и…

— Очень трогательно, — язвительно произнесла Энн Макдоггерти. — Вижу, вы ничего не знаете. Придется прояснить ситуацию. Эта «милая девушка» — новая кухарка Эрла Маклена.

Даффи готова была поклясться, что при этих словах миссис Олдсмен вздрогнула и судорожно стиснула ручки проволочной корзинки. Впечатление было такое, будто она борется с желанием запустить ее в Даффи. Выражение любезной вежливости в глазах миссис Олдсмен — хоть и несколько омраченной недавним упоминанием ненавистного имени — мгновенно сменилось яростью. Черты лица исказились, лишившись большей части красоты.

— Новая кухарка Эрла Маклена? — преисполненным гнева голосом произнесла она. — Вот эта особа?

— Я не понимаю… — начала было Даффи, однако Энн Макдоггерти заговорила одновременно с ней.

— Она самая. Надеюсь, теперь вам ясно, почему мы тут обсуждаем вашего зятя Эрла?

Взгляд миссис Олдсмен сверкнул бешенством.

— Мне даже ясно, почему она защищает его!

— Почему? — вкрадчиво, словно в предвкушении, спросила Дора, очевидно почуяв в воздухе аромат скандала.

Миссис Олдсмен медленно оглядела Даффи с головы до ног.

— Потому что они любовники!

— Ах! — восторженно вырвалось у Доры.

В наступившей тишине Энн Макдоггерти глубокомысленно изрекла:

— М-да, о чем-то таком я и догадывалась.

Вслед за этим, не сводя с Даффи прищуренных глаз, миссис Олдсмен заметила:

— В отличие от вас я знаю точно. Из надежных источников.

Все это время Даффи молчала, лишь переводя взгляд с одной дамы на другую и пытаясь спрогнозировать дальнейшее развитие событий. Это оказалось не так-то просто для человека, никогда не попадавшего в ситуацию, когда окружающие — посторонние люди — как будто требуют у него отчета о личной жизни, свято веря в то, что имеют на это право.

Кто знает, какие здесь нравы, промчалось в мозгу Даффи. Чего доброго, побьют!

Ничего не придумав, но вспомнив, что лучшим средством защиты является нападение, она быстро огляделась. Расположение сил противника было таково: Энн Макдоггерти и Дора по-прежнему стояли рядом, перегораживая дорогу, но уже вполоборота друг к другу, а между ними, чуть позади, находилась миссис Олдсмен. Как ни странно, ее присутствие давало Даффи шанс.

— И кто же, если не секрет, рассказал вам о… — Таковы были первые слова фразы, которую щурясь начала любезным тоном Энн Макдоггерти, однако завершить ее ей не удалось.

За то короткое время, пока Энн говорила, Даффи кое-что предприняла: неожиданно для всех наклонилась и поставила проволочную корзину с выбранными косметическими средствами прямо на пол. Затем, как бегун, с низкого старта ринулась вперед, проскользнув между опешивших Доры и Энн Макдоггерти. Через мгновение, изящно обогнув тучную миссис Олдсмен — на той лишь слегка колыхнулась ярко-синяя с коричневато-серебристым рисунком юбка, — Даффи очутилась позади всех троих, и больше ничто не мешало ей покинуть супермаркет.

— Приятно было поболтать, — произнесла она, насмешливо глядя на растерянных дам. — К сожалению, больше у меня нет времени для бесед, так что оставляю вас. Всего хорошего!

16

Эрл стоял с чашкой чая возле кухонного окна, когда во двор на большой скорости влетел видавший виды пикап с открытым кузовом.

— Даффи! — невольно вырвалось у Эрла.

Быстро она вернулась, подумал он в следующую минуту. Он лишь минут двадцать назад проводил ветеринаров, делавших прививки его птице, а Даффи ожидал лишь к вечеру, потому что сам посоветовал ей не спешить, прогуляться по городу, посидеть в летнем кафе, полюбоваться видом на озеро.

Но, видимо, она предпочла из супермаркета отправиться прямо домой. К тебе торопится, прозвучал в мозгу Эрла внутренний голос.

Его губы сами собой изогнулись в улыбке. Разумеется, ему льстил тот факт, что женщине не терпится вернуться в его объятия. Хотя одновременно это же и тревожило.

Они с Даффи чересчур быстро стали близкими, причем не просто как любовники — на что он рассчитывал изначально, — а как люди, между которыми существует некое особенное взаимопонимание.

С одной стороны, подобные отношения были чертовски приятны Эрлу, но с другой…

Что он мог дать Даффи, кроме чувственного удовольствия? Свое выжженное сердце? Но на нем вряд ли когда-нибудь появятся ростки любви.

Даффи же относится к числу женщин, которых просто невозможно не любить. К сожалению, понимая это умом, Эрл ничего не мог поделать с тем самым выжженным органом, который отвечает за возникновение подобных эмоций.

И все-таки сейчас, близко сойдясь с Даффи, Эрл изменился. Что-то с ним произошло, он отчетливо ощущал это — как будто под километровой толщей льда заструился ручеек. Заметить его снаружи невозможно, однако он существует и журчит себе потихонечку…

И все-таки, по мнению Эрла, этих перемен было недостаточно, чтобы помышлять о чем-то серьезном в отношении Даффи.

Такие мысли роились в его голове, пока он наблюдал, как сидящая за баранкой Даффи притормаживает и заводит пикап под навес, на специальную площадку для автомобилей.

Покинув кабину, она машинально завела за ухо выбившуюся из узла прядь волос и остановилась. Ее взгляд был устремлен в сторону дома, прямо на окно кухни, однако видеть стоящего там Эрла она не могла — из-за кружевной занавески.

Зато он видел Даффи и любовался всей ее стройной женственной фигурой.

Потом вдруг Эрл спохватился.

Что же я стою?! Ведь Даффи наверняка привезла кучу покупок и ожидает моей помощи, чтобы перенести их в дом.

Поставив недопитую чашку на стол, Эрл поспешно покинул кухню.

Еще с крыльца начав улыбаться, он пересек двор, вошел под навес и раскинул руки, безмолвно приглашая Даффи в свои объятия. Это был своеобразный ритуал, который успел выработаться у них с того момента, как они сблизились. Стоило им остаться наедине, как Эрл делал упомянутый жест, Даффи бросалась к нему и он прижимал ее к своей груди. Дальше, как правило, следовал поцелуй.

Так как посторонних рядом не было, то же самое произошло и сейчас, с одной лишь разницей, несущественной, но все же подмеченной Эрлом: прежде чем устремиться к нему в объятия, Даффи чуть помедлила.

Впрочем, пауза была настолько короткой, что уже через минуту Эрл засомневался, не почудилось ли ему.

— Быстро ты обернулась, — заметил он, поцеловав Даффи в губы.

— Да, — обронила она.

— Я только недавно проводил ветеринаров.

— Мне известно, что они уехали, — кивнула Даффи. — Я встретила на дороге их микроавтобус. Всей птице сделаны прививки?

Эрл улыбнулся.

— Всей — до последнего утенка.

— Ну и замечательно. Надеюсь, теперь можно не волноваться…

Эрл внимательно взглянул на нее, затем со смешком произнес:

— Ты беспокоишься о моих питомцах?

Ответом ему был удивленный взгляд.

— Как же, ведь это живые существа… неважно, твои они или нет.

— Гм… верно.

— Разумеется, верно, — улыбнулась Даффи.

Затем она мягко высвободилась из объятий Эрла и, продолжая держать его за руку, двинулась к дому. Он сначала пошел за ней, но потом остановился.

— Стоп! Надо же отнести в дом покупки. Ты составила такой список, что…

Однако Даффи даже не замедлила шага. Только бросила через плечо:

— Не надо.

Эрл оглянулся на пикап, и, хотя это заняло всего секунду, ему пришлось догонять ушедшую вперед Даффи.

— Не понимаю… Может, объяснишь, почему не надо заносить покупки в дом?

Даффи первой поднялась на крыльцо и толкнула дверь.

— Потому что заносить нечего. — Она произнесла это уже в коридоре.

Вновь остановившись, Эрл застыл на пороге.

— Как нечего? Ты не ездила в город? — Он поспешно зашагал следом за Даффи, думая, что она свернет на кухню, но она прошла мимо и направилась к своей комнате. — Даффи!

Она молча зашла к себе, оставив дверь открытой.

Эрл нахмурился. Происходящее все меньше нравилось ему. И все больше вызывало вопросов.

Он постоял минутку в коридоре, раздумывая над тем, что бы все это значило, и у него даже возникло несколько догадок — все не очень приятного свойства. В конце концов Эрл решил не гадать, а спросить прямо и выслушать ответ, невзирая на то понравится он ему или нет.

Собственно, ему ничего иного и не оставалось, как отправиться в комнату Даффи, что он и сделал.

Она стояла у окна и смотрела во двор — точь-в-точь как сам Эрл несколько минут назад. Услышав, что он вошел, не обернулась.

Эрл немного помедлил, прежде чем приблизиться и взять ее за плечи. Но и тогда Даффи не повернулась к нему. Вместо этого произнесла, по-прежнему глядя в окно:

— Тебе не кажется, что нам давно пора поговорить начистоту?

Он опустил руки.

Начинается! — подумал он. Сейчас я услышу намек на то, что неплохо бы нам оформить отношения официально.

Обведя комнату взглядом, Эрл направился к креслу и сел.

— Я не против подобного разговора, однако сразу хочу предупредить, что на ближайшие несколько лет намерен сохранить статус холостяка.

Даффи обернулась и посмотрела на него.

Угадал, понял Эрл. Иначе она бы не среагировала так быстро. В следующее мгновение он разглядел удивление в ее глазах.

— Это ты о чем? — спросила Даффи с таким искренним недоумением, что Эрл даже смутился. В самом деле, глупо делать подобные заявления, не узнав предварительно сути разговора.

— Гм… ладно, не обращай внимания, — пробормотал он. — Будем считать, что я ничего не говорил.

Но Даффи уже все поняла.

— А… — Она едва заметно усмехнулась. — Хорошо, будем считать… тем более что я не намерена посягать на твой холостяцкий образ жизни.

Эрл пошевелился в кресле.

— Послушай, я сказал глупость и сожалею об этом. Ты… о чем хотела поговорить со мной?

— Я…

Едва Даффи начала, Эрл поднял ладонь.

— Постой! Прости, что прерываю, но сначала я должен узнать, что случилось. Почему ты приехала без покупок? У тебя что-то стряслось по дороге в город? Может, пикап забарахлил? Хотя он еще никогда никого не подводил, потому-то я и отправил тебя в Норисейг именно на нем…

Даффи сложила руки на груди.

— Не беспокойся, пикап вел себя превосходно. И по дороге со мной ничего не произошло. Зато в самом городе… Вернее, в вашем неоготическом супермаркете…

Эрл удивленно вскинул бровь.

— В каком?

— Ну, там на здании башенки, шпиль и… — Она махнула рукой. — Оставим. Не в этом дело.

Сморщив лоб, Эрл произнес:

— Я все еще ничего не понимаю. Неужели супермаркет сегодня был закрыт?

Даффи покачала головой.

— Открыт и доступен для покупателей. Зато прием, который мне там оказали, я долго не забуду.

Нервно побарабанив пальцами по деревянному подлокотнику кресла, Эрл спросил:

— Тебя плохо обслужили?

Даффи издала смешок.

— Вообще никак!

Он быстро потер лоб и произнес:

— Пожалуйста, расскажи подробнее. Я позвоню главному менеджеру и устрою…

— Не нужно, — вздохнула Даффи. — Достаточно и того, что устроили мне. Собственно, об этом я и хотела с тобой поговорить.

— Об этом? — С губ Эрла слетел облегченный вздох. — Что же ты вводишь меня в заблуждение? «Давно пора поговорить начистоту»! — процитировал он Даффи. — Я уже невесть что подумал…

Она внимательно посмотрела на него.

— Правильно сделал. Потому что речь идет об убийстве Нэнси.

Эрл вздрогнул. Затем с ним произошла странная и поразительная метаморфоза. Он сразу как-то осунулся и словно постарел. Черты его лица будто обострились, тени залегли вокруг век, а в глазах возник лихорадочный блеск, в котором было что-то пугающее.

Даффи никогда не видела Эрла таким. Сидящий в кресле человек был словно неудачной копией известного ей Эрла Маклена.

Глядя на него, Даффи впервые подумала о том, что курсирующие по Норисейгу слухи могут быть небезосновательны.

От этой мысли у нее мороз пошел по коже. Интересно, где сейчас находится Роджер? — подумала она. Надеюсь, недалеко, в случае чего…

— Ты разговаривала с кем-то, — охрипшим до неузнаваемости голосом произнес Эрл, не спрашивая, а констатируя.

Даффи криво усмехнулась.

— Скорее со мной разговаривали. Причем сразу трое. В торговом зале меня загнали в угол между стеной и стендом и…

— Кто? — резко спросил он.

Даффи с беспокойством взглянула на него. Заметив это, он медленно покачал головой.

— Не бойся, ничего страшного не произойдет. Просто мне интересно, кому до сих по не наскучила тема так называемого убийства.

Ресницы Даффи затрепетали. Так называемого? Значит…

— Ну? Говори.

Она провела языком по губам.

— Сначала их было двое: консультант супермаркета…

— Энн Макдоггерти, — кивнул Эрл.

— …и покупательница, дама лет пятидесяти по имени Дора. Она, кажется, с какой-то фермы, расположенной неподалеку от города.

— «Заячье поле».

— Что?

— Так называется ферма. Вернее, там два хозяйства. Одно принадлежит Питу и Доре, другое их дочери и зятю… Значит, в супермаркете Энн и Дора пристали к тебе с разговорами?

— Они сообразили, кто я. Прямо назвали меня твоей новой кухаркой.

— И принялись пичкать сплетнями, — мрачно усмехнулся Эрл. — Неудивительно, что ты прикатила сама не своя. Мне следовало предупредить тебя, но все мое внимание сосредоточилось сегодня на птичьей прививке… Ладно, так что сказали эти две курицы, Энн и Дора?

Даффи вздохнула.

— Что ты избивал Нэнси, причем все якобы видели кошмарные синяки, ссадины и кровоподтеки. Потом Нэнси исчезла. И все пришли к выводу, что ты ее… — Она бросила быстрый взгляд на Эрла. — Правда, говорят, тела не обнаружили, — но это будто бы лишь подтверждает твое хладнокровие. Мол, ты надежно спрятал труп, предварительно его рас… словом, по частям, в разных местах. — Даффи умолкла, испытывая отвращение перед тем, что приходилось произносить.

17

Воцарилось молчание. Эрл машинально массировал пальцами висок, глядя прямо перед собой, но явно ничего не видя. Наконец с его губ слетело:

— Господи, это никогда не кончится…

— Эрл, я…

Он поднял на Даффи взгляд.

— Мне очень жаль, что ты оказалась замешанной во всю эту историю… хотя не понимаю, почему они избрали тебя объектом, так сказать, своего повышенного внимания.

Она невесело рассмеялась.

— Я тоже сначала не понимала. И только когда появилась миссис Олдсмен, все стало на свои места.

— А, так эта чертовка тоже там была?!

Даффи кивнула.

— Вскоре после ее появления мне удалось убраться из супермаркета. Однако она успела во всеуслышание объявить меня твоей любовницей.

На миг Эрл удивленно застыл. Похоже было, что он ожидал от миссис Олдсмен чего угодно, но только не этого.

— Надо же! И откуда только разнюхала…

— Говорит, получила эти сведения «из надежных источников».

Несколько мгновений Эрл и Даффи смотрели друг на друга, и им в голову пришла одна и та же мысль.

— Милли! — почти одновременно воскликнули оба.

Затем Эрл добавил:

— Я еще тогда заметил что-то такое в ее глазах, но не придал значения. Помнишь, когда она явилась в стойла к зубрам, чтобы предложить мне на завтрак вчерашнюю отбивную?

Даффи опустила взгляд. Еще бы ей не помнить! В тот день — третьего июля — они с Эрлом впервые занимались любовью.

— Милли ревнует меня к тебе и Роджеру, — негромко заметила она.

Эрл недоуменно взглянул на нее.

— Ревнует?

— Ну, Милли гложет досада, что ее стряпню вы отвергли, а взамен предпочли мою.

— Вот как? Бывает и такая ревность?

Даффи пожала плечами.

— Как видишь. — Она немного помолчала, обдумывая следующую фразу, потом произнесла: — Меня не покидает ощущение, что ты гораздо больше знаешь о судьбе Нэнси, чем все сплетницы Норисейга.

Эрл вздохнул.

— Наверное. Кроме миссис Олдсмен, моей бывшей тещи.

— Ах да! — вдруг спохватилась Даффи. — Ведь ты упоминал, что вы с Нэнси развелись, только я не поняла, когда это произошло. У меня сложилось впечатление, что развод состоялся уже после исчезновения Нэнси из этих краев.

— Правильно, — кивнул Эрл, едва заметно улыбнувшись. — Я получил от Нэнси письмо, в котором она просила меня выслать официальное согласие на развод. Что я с удовольствием и сделал. А затем получил формальное извещение о том, что больше не являюсь ее супругом. Эта бумага находится у меня в кабинете, могу показать.

Даффи перевела дух. Кажется, ситуация начала понемногу проясняться. Впрочем, вопросы еще оставались.

— Зачем, не нужно, я и так тебе верю. Но… Энн и Дора уверяли меня, что своими глазами видели следы побоев — зверских, по их словам…

Эрл переменил позу — он наклонился, упершись локтями в колени и сплетя пальцы.

— Никаких побоев не было. — Его голос звучал глухо, но спокойнее, чем несколько минут назад, и лицо больше не казалось таким темным. — За все время нашей супружеской жизни я Нэнси пальцем не тронул. Скандалы у нас бывали, тут спорить не стану, однако они происходили, если можно так выразиться, лишь в словесной плоскости. Впервые заподозрив, что Нэнси изменяет мне, я заговорил с ней об этом. В итоге между нами случился первый скандал, после которого она на неделю уехала к матери в город. Затем мы помирились, но на этом дело не кончилось — Нэнси снова взялась за свое. У нее была какая-то болезненная тяга к мужчинам. Не знаю, как это объяснить. Когда я наконец понял это — а также то, какую ошибку совершил, женившись на Нэнси, — Айрис уже умерла. Собственно, после ее кончины, когда Нэнси, что называется, пустилась во все тяжкие, я и осознал со всей очевидностью свое незавидное положение. Передо мной встал вопрос, что делать дальше, но я постоянно отодвигал решение, потому что ферма требовала всего моего внимания. Так мы некоторое время и жили: периоды относительного покоя сменялись скандалами и отъездами Нэнси к матери в Норисейг. Тогда я еще не знал, какие слухи она обо мне распускает.

Эрл умолк, по-видимому погрузившись в мрачные воспоминания. Вновь наступило молчание, во время которого Даффи обдумывала услышанное.

— Да, но… — начала было она, захваченная некой мыслью, но тут же неуверенно замолчала.

Эрл посмотрел на нее.

— Что ты хочешь спросить?

— Ну, я все про эти ссадины, о которых мне все уши прожужжали Энн и Дора.

— А… Все это действительно было — и ссадины, и синяки, и кровоподтеки. Видишь ли, в то время у Нэнси вспыхнул роман с одним парнем, который работал у меня на ферме — Дейл Кэнти, так его звали. Мне Нэнси объясняла их общение тем, что Дейлякобы учит ее верховой езде. Признаться, к тому времени мне было почти все равно. Однажды они в очередной раз отправились на верховую прогулку, а когда вернулись, на Нэнси живого места не было. Оказывается, Нэнси неправильно повела себя с лошадью, та взбрыкнула и сбросила ее. К несчастью, произошло это на краю оврага. Вылетев из седла, Нэнси покатилась по крутому каменистому склону и остановилась лишь на дне, за несколько мгновений бесчисленное количество раз ударившись о скальные выступы. Когда я увидел ее, вид у нее был ужасный, но повреждения оказались лишь поверхностными. Понимая, что беспокоиться не о чем, я сказал что-то в том смысле, что, мол, нечего шляться по холмам с парнями. Нэнси произнесла в ответ несколько оскорбительных слов, и между нами вспыхнул очередной скандал. Тем же вечером она уехала к матери. И бьюсь об заклад, что еще в дороге у нее появилось подходящее объяснение тому, что с ней произошло, — я вновь ее избил!

Пока Эрл говорил, Даффи смотрела на него, и в ее глазах с каждым мгновением все ярче разгорались искорки радости — потому что с той же скоростью ее покидали сомнения.

— Значит, к появлению на теле Нэнси ссадин ты не имеешь никакого отношения? — сдерживая волнение, произнесла она.

— Уж поверь, — пасмурно усмехнулся Эрл.

— Но тогда… почему ты не предпринял попытки опровергнуть россказни Нэнси?

— Почему? — повторил он, откидываясь на спинку кресла. — А как ты себе это представляешь? По-твоему, я должен был выйти на какое-нибудь людное место и крикнуть: «Жители Норисейга, пожалуйста, поверьте, я не избиваю свою жену!». Так, что ли?

Даффи смущенно усмехнулась, представив себе эту картину.

— Да, вообще как-то… несерьезно.

— Неубедительно, я бы сказал. К тому же не понимаю, почему я должен оправдываться. Если люди предпочитают верить во что-то, игнорируя логику или здравый смысл, зачем убеждать их в обратном?

Это верно, подумала Даффи, но не слишком ли рискованно ставить под удар свою репутацию и даже подвергать опасности свободу, если можно каким-то образом повлиять на ситуацию или вообще повернуть ее в свою пользу.

— Согласна, — сказала она. — Но синяки и ссадины на коже Нэнси — это еще цветочки. Ведь вскоре начались поиски самого тела!

— И что? — сдержанно спросил Эрл.

— Разве тебя не волновало обвинение в убийстве? Ты же запросто мог очутиться на скамье подсудимых. Многим участь Нэнси представляется весьма плачевной, поэтому…

Эрл встал с кресла и принялся ходить по комнате.

— Я не обязан думать о том, что и кому представляется! В отличие от прочих мне «участь» Нэнси прекрасно известна. И она вовсе не так плачевна, как многие думают.

Даффи изумленно смотрела на него.

— Не понимаю. Ты предпочитаешь, чтобы тебя считали убийцей, вместо того чтобы просто рассказать, как в действительности обстоят дела? Пусть не на людном месте, а иным образом, но…

Эрл остановился напротив нее.

— Я рассказал.

— Правда? Кому?

Он устало вздохнул.

— Томасу.

— Прости, но я понятия не имею, кто такой Томас, — сказала Даффи. — Ты забываешь, что срок моего пребывания в ваших краях недостаточно велик, чтобы я успела узнать всех местных жителей по имени.

— Да, конечно. Томас Джордан — это наш главный констебль.

— А, понимаю! Кто-то — то ли Энн, то ли Дора — сказал мне, что главный констебль ездил сюда, на ферму, для беседы с тобой.

Эрл кивнул.

— Так и было. Томас приехал, пересказал мне разговор с навестившей его накануне миссис Олдсмен, которая встревожена исчезновением Нэнси, и спросил, какие сведения я могу представить по данному вопросу. Ну я и поведал ему всю правду.

Повисла пауза. Снедаемая любопытством Даффи ждала продолжения, однако Эрл, по-видимому, не считал необходимым что-либо добавлять к сказанному.

— Насколько я понимаю, — осторожно произнесла она, — в тот момент Нэнси была жива…

— Более чем, — буркнул он, — Жива и невредима. Мало того, в таком состоянии она пребывает и поныне.

Даффи затаила дыхание, но Эрл вновь умолк. Пришлось ей спросить:

— То есть ты знаешь это наверняка?

— Да, — нехотя произнес Эрл. — Она периодически звонит мне.

— Тогда почему ты держишь все это в тайне?! — воскликнула Даффи, пораженная до глубины души.

— Не понимаю, о какой тайне ты говоришь, — с оттенком раздражения заметил он. — Той же информацией владеет и мать Нэнси, миссис Олдсмен. Уверен также, что обе они регулярно общаются по телефону. И еще мне известно, что за прошедшее с момента своего «исчезновения» время Нэнси как минимум один раз приезжала к матери.

Даффи потерла лоб.

— Кажется, я совсем запуталась. Если миссис Олдсмен все известно, зачем она вынудила вашего главного констебля заняться поисками тела Нэнси?

— Ничего сложного. В то время миссис Олдсмен еще ничего не знала, но позже Нэнси позвонила ей.

— Так просто?

Он двинул плечами.

— Да.

— Почему же миссис Олдсмен не развенчает блуждающий среди ее приятельниц миф о том, что ты изверг и убийца?

— Откуда мне знать? Возможно, подобно многим тещам, она именно таким и видит своего зятя. То есть меня.

— Но ты ведь уже бывший зять?

— К счастью.

— Послушай, — нетерпеливо произнесла Даффи, — не расскажешь ли мне, как все было в хронологическом порядке? Когда именно ты развелся с Нэнси?

— Хочешь знать все? — пристально взглянул на нее Эрл. — Хорошо, слушай. Когда синяки и ссадины сошли с кожи Нэнси, она сбежала от меня. Поначалу я думал, что она в очередной раз уехала к матери. Но, когда миссис Олдсмен стала звонить мне и расспрашивать, куда исчезла Нэнси, я понял, что это не так. Месяца через полтора пришло письмо с просьбой о согласии на развод, которое я дал не задумываясь. — На мгновение умолкнув, Эрл продолжил, но было заметно, что ему трудно говорить: — В ту пору мне уже было известно, что Нэнси именно сбежала, а не просто уехала. С тем самым моим работником Дейлом Кэнти, который учил ее ездить верхом. И который взял расчет за день до исчезновения Нэнси. Нетрудно было догадаться, что они уехали куда-то вдвоем. Вероятно, Нэнси думала, что Дейл женится на ней. Но сдается мне, что позже тот ее бросил. Не знаю… Просто сейчас Нэнси звонит и всякий раз говорит, что простила меня, не держит зла и даже готова увидеться со мной.

— Она простила тебя? — заморгала Даффи. — А не ты ее?

Эрл усмехнулся.

— У Нэнси такая логика. С ее точки зрения, во всем виноват я, потому что больше внимания уделял ферме, а не ей. И после каждого подобного звонка я теряю покой. Меня терзает мысль, что Нэнси и впрямь явится сюда. — Он взглянул на Даффи. — Теперь понимаешь, почему я так взвился, когда в день своего появления на ферме ты сказала, что тебя привезла сюда моя жена? Миссис Маклен, как ты выразилась…

Даффи хихикнула, но тут же спохватилась.

— Ой, извини. — После короткой паузы она добавила: — Хм, выходит, все обвинения в твой адрес выеденного яйца не стоят. Боже правый, ну почему тебе было просто не объявить, что Нэнси сбежала с любовником!

Она посмотрела на Эрла, и увидела, что он вновь словно потемнел лицом. В следующую минуту он отвел взгляд, а потом и вовсе отвернулся, отойдя к столу и принявшись разглядывать лежащие там предметы.

Несколько мгновений Даффи с удивлением наблюдала за ним и уже хотела было спросить, что происходит, но именно в эту секунду ее мозг внезапно озарился догадкой.

Конечно! Как это я раньше не сообразила? — подумала она. Ведь все ясно как день: Эрл стыдится того, что Нэнси сбежала от него с другим мужчиной. Вероятно, признать правду для Эрла хуже сплетен о предполагаемом убийстве и последующем тайном захоронении расчлененного трупа. — От последней мысли Даффи передернуло. — Святые угодники! Какое извращенное понимание чувства собственного достоинства. Он не может смириться с осознанием того, что от него — от него! — ушла женщина. Не просто ушла — сбежала с любовником. Этот факт воспринимается им как персональный позор. Личное бесчестье. Потому что он не сумел удержать женщину! Причем, как ни странно, Эрл прекрасно понимает, что представляет собой эта самая Нэнси. Боже правый, как мужчины порой бывают… мнительны!

— Эрл…

Он не обернулся. Даже как будто сгорбился еще больше.

Тогда Даффи шагнула к нему.

— Послушай меня, пожалуйста, — сказала она, кладя ладонь на его плечо. — Я понимаю твои чувства, но… ты не прав. — Эрл повернул голову, и Даффи улыбнулась, заметив удивление в его глазах. — Поверь, ты не имеешь к действиям Нэнси никакого отношения. Насколько я понимаю, у нее есть проблемы. Не исключено, что психического характера. Впрочем, может, и нет, дело не в этом. Главное, ты должен осознать, что проблемы эти существуют у нее, а не у тебя. Ты не виноват, что она такая. Как говорится, такой уж уродилась. Понимаешь? Дело в ней, а не в тебе!

Внимательно выслушав Даффи, Эрл вдруг повернулся и порывисто притянул ее к себе.

— Солнышко, ты… — Он умолк так же внезапно, как начал говорить. Его горло будто сжало спазмом.

Подняв голову, Даффи увидела, что в глазах Эрла дрожит влага.

В ту же минуту ее сердце болезненно сжалось — она не поняла, а почувствовала, как мучительны мысли и воспоминания, наполняющие его существование.

— Эрл… — Ее голос дрогнул, по щекам покатились слезы. — Эрл…

— Даффи! — Он судорожно стиснул ее, прижался лицом к теплой макушке и незаметно для себя самого стал покачиваться…

Они долго стояли так, доверчиво прижавшись друг к другу, объединенные щемящим и одновременно сладостным чувством полного взаимопонимания. И словно черное бархатное покрывало опустилось на них, поглотив свет и внешние звуки, но оставив и даже обострив ощущения. Ни Даффи, ни Эрл никогда не переживали таких волшебных минут — в них почти не было эротики, их словно поглотило непередаваемо прекрасное ощущение единства. Для обоих подобный опыт был внове, и они с трепетом прислушивались к тому, что наполняло сейчас их души.

Эрл вдруг с изумлением обнаружил, что его сердце оживает. У него промелькнула странная мысль, что, наверное, такие же ощущения испытывают деревья, когда весной на их ветвях набухают почки.

Потом в его мозгу возник другой образ. Мрачное помещение, под ногами скрипит что-то похожее на слежавшийся пепел, неподвижный воздух кажется плотным как кисель и хочется поскорее выбраться отсюда… хоть куда-нибудь. Но ничего не разобрать в непроглядной сизой мгле, все направления кажутся одинаково неверными. И вдруг возникает нечто похожее на сияющую щель. Она медленно расширяется, как будто это… дверь! Льющийся внутрь свет манит, притягивает, затем мягко охватывает и увлекает за собой наружу. А там… пьянящая свежесть воздуха, журчание ручья, щебет птиц, шелест пронизанной солнечными лучами листвы!

И все это изумительное великолепие почему-то называется одним словом — Даффи.

— Солнышко… — тихо произнес Эрл, не замечая ползущей по щеке слезы. Взяв лицо Даффи в ладони, он наклонился и прошептал, касаясь губами ее губ: — Ты не представляешь, как я счастлив, что узнал тебя…

— Эрл! — срывающимся шепотом воскликнула она. — Я… — Ее голос сорвался — как раз вовремя и, возможно, к лучшему, потому что она была на волосок от признания.

В следующее мгновение Эрл нежно прильнул к ее приоткрытым вздрагивающим губам.

Они вновь надолго застыли, слившись воедино, поглощенные поцелуем, который поразительно отличался от всех предыдущих тем, что был наполнен каким-то новым смыслом. И еще он был окрашен столь мощным приливом чувственности, что это вызывало почти болезненные ощущения.

— Я хочу тебя, — сказала Даффи, когда поцелуй завершился. Она произнесла совсем не то, в чем едва не призналась несколько мгновений назад, но тоже было чистой правдой. — Иди сюда.

Взяв Эрла за руку, она повела его к своей кровати…

18

С того дня отношения Даффи и Эрла вошли в новую фазу, более спокойную и глубокую.

Оба стали как-то иначе воспринимать друг друга и порой тайком наблюдали один за другим. Не раз и не два бывало, что то Даффи ловила на себе задумчивый взгляд Эрла, то наоборот.

Близился праздник — день основания Роджером фермы «Энимал-парк». Дата была не круглой, поэтому отмечать ее решили без пышных торжеств, в узком кругу. Позже Даффи узнала, что упомянутый круг, кроме хозяев, включал в себя также обитателей соседней фермы «Жимолость» — Джейн и Макса Джорданов с сынишкой Ники, — главного констебля Томаса Джордана с супругой и, разумеется, работников фермы «Энимал-парк».

Даффи предстояло приготовить праздничный обед, чему она очень обрадовалась, так как подобная задача являлась для нее своеобразным полем творческого применения кулинарных талантов.

Дня за три Эрл обзвонил всех друзей, приглашая на праздник, который был намечен на уик-энд, а именно, на субботу.

Повесив телефонную трубку после разговора с главным констеблем, он с каким-то странным выражением взглянул на Даффи.

— Что случилось? — спросила она.

— Нэнси в городе.

Услышав это, Даффи невольно усмехнулась: точно таким тоном можно было сказать: «В Норисейг вошли войска Вильгельма Завоевателя!».

— Ну и что? Ты-то здесь при чем?

Эрл задумчиво покачал головой.

— Томас рассказывает странные вещи: Нэнси разгуливает по городу, призывая всех и каждого убедиться в том, что она жива-здорова и никто ее не убивал.

— Так это же замечательно! — обрадовалась Даффи.

— Это… странно. Что-то здесь не так.

— Брось! Не стоит быть таким подозрительным.

Однако Эрл не спешил разделить подобное мнение.

— Ты ее не знаешь, — тихо произнес он. — Ты ее не знаешь…

На этом сюрпризы не кончились. В пятницу прибывший к ужину в инвалидном кресле Роджер сообщил, что несколько минут назад беседовал по телефону с Нэнси.

— Мы так мило поговорили, — сказал он. — Вспомнили мою Айрис. Девочка была так мила…

— Девочка? — нахмурился Эрл.

— Да, Нэнси. Она так переменилась, такая вежливая стала, деликатная. Я, говорит, дедушка, в воскресенье уезжаю и теперь уже долго здесь не появлюсь, так нельзя ли мне навестить вас на прощание, а заодно и с праздником поздравить по старой памяти? Только если Эрл не будет против моего визита. Потому что, говорит, я никому не хочу портить настроение. — Роджер покосился на Эрла. — Мы условились следующим образом: если ты не пожелаешь видеть здесь Нэнси, я предупрежу ее по телефону, чтобы не приезжала, а если не позвоню, она прибудет. Так что? Ты как?

Взглянув на Эрла, Даффи увидела, что он темнее тучи.

— Ну так как быть? — вновь спросил Роджер. — Звонить Нэнси или нет? Правду сказать, мне бы хотелось взглянуть на нее, прежде чем она уедет.

— Зачем тебе это вдруг понадобилось? — сухо произнес Эрл.

Роджер пожал плечами.

— Трудно объяснить. Они с Айрис так похожи внешне… Я просто посмотрю на нее — и все.

— Чего ты боишься? — спросила Даффи. — Что может сделать тебе Нэнси?

— Не знаю. Я не доверяю ей.

— Но ведь она приложила столько усилий для твоей… реабилитации, если хочешь. Ведь теперь всем известно, что ты никого не убивал.

— Да она и недолго здесь пробудет, — вставил Роджер. — Ей нужно собираться в дорогу, так она сказала.

После паузы Эрл сдался.

— Ну хорошо, пусть приезжает, — холодно произнес он. — Но, если что, пеняйте на себя!


Даффи узнала ее, как только увидела. Это была, если можно так сказать, практически та же миссис Олдсмен, только помолодевшая и значительно сбросившая вес. В остальном мать и дочь были поразительно похожи. Как и у миссис Олдсмен, у Нэнси были огромные голубые глаза, кораллового оттенка губы, высокие скулы и светлые вьющиеся волосы редкостного золотистого оттенка.

Как и когда Нэнси приехала, Даффи не заметила. День выдался суматошный, столько всего нужно было успеть, при этом ничего не забыть и не испортить. Эрл развлекал гостей, показывая ферму, а Даффи делала на кухне последние приготовления перед обедом. Она находилась возле духовки, поливая собравшимся на противне соком запекающегося гуся, когда за ее спиной раздался голос прибывшего ранее с родителями Ники:

— Дедушка Роджер спрашивает, не слишком ли ты занята и если нет, то не принесешь ли в столовую две чашки чая.

Даффи вернула противень на место, закрыла духовку и только тогда обернулась.

— Ты проголодался?

Ники замотал головой.

— Это не для меня. Для дедушки Роджера и Нэнси.

— А… Давно она приехала?

— Нет. Так что передать дедушке Роджеру?

— Скажи, сейчас будет чай.

Заваривать чай по всем правилам не было времени, поэтому Даффи просто положила по пакетику в две чашки и залила кипятком. Затем поставила их на поднос и двинулась в столовую, испытывая некоторое волнение: через минуту она увидит Нэнси.

— А вот и наша Даффи! — произнес Роджер, как только она переступила порог столовой.

Ради праздника он нарядился в килт, синюю поплиновую рубашку и белые гетры. Он был аккуратно причесан, а его белоснежные усы вновь подверглись воздействию геля с мокрым эффектом. Все вместе представляло собой очень живописное зрелище, и в таком вот щегольском виде Роджер восседал в инвалидном кресле, небрежно облокотившись о ручку и закинув ногу на ногу.

Тем не менее Даффи лишь мельком взглянула на него. Ее внимание сразу переключилось на стоявшую рядом с креслом молодую женщину, которая в свою очередь с большим интересом посмотрела на Даффи.

Встретив взгляд огромных голубых глаз, Даффи на миг непроизвольно зажмурилась, будто ослепленная фотовспышкой. Лицо Нэнси тоже показалось ей сияющим — возможно, из-за того, что было светлым и румяным. А может, потому что белизну кожи подчеркивало надетое на Нэнси платье нежно-бирюзового цвета.

— А, Даффи! Привет. Наслышана, наслышана… Давай-ка я тебе помогу. — Дружелюбно улыбнувшись, Нэнси шагнула вперед и переставила чашки с находящегося в руках Даффи подноса на стол. — Ничего, что я сразу на «ты»? У нас тут все привыкли обходиться без церемоний.

— Конечно, — сказала Даффи, продолжая тайком разглядывать Нэнси.

Пожалуй, более красивой женщины я не встречала за всю жизнь, мельком подумала она. Совершенно не верится, что человек с такой замечательной улыбкой способен на подлость…

— Какой ароматный чай! — произнес Роджер, подкатывая на инвалидном кресле к столу. — Чудесно! Только теперь мне захотелось к нему печенья. Кажется, там еще что-то осталось в буфете? Ты тоже должна попробовать, Нэнси. Это домашнее, Даффи сама печет.

— Разумно ли есть печенье перед обедом? — с мягким укором сказала Даффи.

— Но оно вкусное! — возразил Роджер. — Как же можно его не есть?

И пока Даффи пыталась постичь своеобразную логику старика, Нэнси с мелодичным смехом воскликнула:

— О чем тут спорить! Сейчас, дедушка, я сама принесу. Где? В буфете?

— На нижней полке, — подсказала Даффи.

Потом она спросила у Роджера, куда подевался Ники, который, как ей было прекрасно известно, тоже обожает это печенье. И пока старик отвечал, внимание Даффи было сосредоточено на нем. Оба не видели, как, открыв дверцу и взяв плетеное блюдо с рассыпчатым песочным печеньем, Нэнси внезапно на миг застыла, напряженно глядя куда-то в глубь буфета. И если бы кто-нибудь в этот момент заглянул ей в глаза, то заметил бы в них некую формирующуюся мысль. Потом, словно спохватившись, она быстро прикрыла дверцу и направилась обратно.

— Мм… — предвкушающе произнес Роджер, когда печенье появилось на столе.

В этот момент в столовую кто-то вошел. Даффи еще только оборачивалась, чтобы посмотреть, кто это, как Нэнси тихо сказала:

— Здравствуй, Эрл.

В следующее мгновение взгляд Даффи остановился на нем. Она лишь краем глаза отметила шедшего следом Ники, который, обогнув Эрла, прямиком направился к столу со словами: «А можно и мне немного печенья?».

У Даффи было несколько мгновений, чтобы разглядеть выражение глаз Эрла, в которых не присутствовало ничего, кроме настороженного ожидания.

— Здравствуй. — Ответить суше и холоднее было невозможно.

Даффи покосилась на Нэнси, однако ту не смутил подобный прием. Вероятно, ничего иного она и не ожидала.

— Не сердись, что я напросилась в гости! — рассмеявшись, весело воскликнула Нэнси. — Завтра я уезжаю, надолго… возможно, навсегда. И мне захотелось напоследок увидеть все еще раз: тебя, Роджера, дом… Кроме того, я должна извиниться перед тобой, Эрл. Из-за меня ты пережил немало горьких минут. Теперь я стала другой и понимаю, как недостойно вела себя по отношению к человеку, который любил меня. Ты ведь любил меня, Эрл! — Она вздохнула. — Но это все в прошлом. Прости меня, пожалуйста. Я скоро уйду, и мы, вероятно, больше никогда не увидимся. — Красивые губы Нэнси изогнулись в улыбке. — Прощаешь?

Эрл молча рассматривал ее, будто пытаясь понять, какую игру она ведет. Потом ледяным тоном произнес:

— Пока не знаю. — Не добавив больше ни слова, он повернулся и ушел.

Некоторое время все слушали затихающие звуки его шагов, затем Даффи смущенно пробормотала:

— Мне пора заглянуть в духовку.

Выйдя из столовой и вернувшись на кухню, она подумала, что Эрл мог бы обойтись с Нэнси мягче. Неизвестно, какой она была прежде, однако сейчас она производила очень приятное впечатление. Вместе с тем Даффи была рада, что Нэнси уезжает. Так будет лучше для Эрла.


Переложив готового гуся на блюдо с овощами и украсив зеленью, Даффи направилась в свою комнату. Там переоделась в выходное — так она его называла — пестрое шелковое платье. Затем взглянула на наручные часы и направилась в столовую за праздничными тарелками, которые пора было расставить на накрытом во внутреннем дворике столе.


— Ой как хорошо, что ты пришла! — воскликнула Нэнси, увидев Даффи. — А я уже собралась искать тебя.

— Вот как? Зачем?

Нэнси улыбнулась.

— Видишь ли, я думаю, мне не стоит оставаться на обед. Я со всеми повидалась, так что могу спокойно отправляться домой. Хотела только тебя предупредить… и поблагодарить.

— За что? — удивленно спросила Даффи, не в силах сдержать ответной улыбки — обаяние Нэнси было слишком велико.

— Ведь это благодаря твоему доброму влиянию Эрл смягчился в отношении меня.

Даффи изумилась еще больше.

— Это ты называешь «смягчился»?

— Конечно! Ведь Эрл позволил мне прийти сюда и даже сказал несколько слов, а это много значит, поверь.

— Ну… — Не зная, что сказать, Даффи машинально посмотрела на часы: времени до начала обеда оставалось очень мало.

Проследив за ее взглядом, Нэнси произнесла:

— Я сейчас уйду, но мне хочется как-то отметить наше с тобой знакомство. Ты даже не знаешь, какой камень сняла с моей души!

— Отметить? — Даффи слегка растерялась. — Как?

— Ну… не знаю… Как обычно отмечают?

— Если хочешь, выпьем по глотку вина, — на секунду задумавшись, предложила Даффи. — Идем во двор, там на столе…

— Вина?! — Взгляд Нэнси сверкнул, словно она услышала именно то, что хотела. — Чудесная мысль! Только, знаешь, я больше не хочу ни с кем встречаться, уеду потихоньку. Давай выпьем здесь.

— Здесь? — Даффи вновь взглянула на часы, потом направилась к буфету. — Знаешь что, я быстро расставлю тарелки и вернусь, а ты возьми вон те бокалы и… где-то здесь была откупоренная бутылка хереса… А, вот она!

Нэнси тонко улыбнулась.

— Жду.

Как только Даффи вышла, она засуетилась: схватила два бокала в одну руку, початую бутылку хереса в другую и метнулась со всем этим к столу. Затем поспешила обратно к буфету и извлекла из дальнего угла то, что, к сожалению, не укрылось от ее зорких глаз — белый пластиковый флакончик с надписью «Крысиный яд».

Ох, чуяло сердце Даффи беду! Не стоило хранить подобное средство в таком легкодоступном месте…

Поминутно оглядываясь на распахнутую дверь, Нэнси дрожащими от волнения руками отвинтила крышечку флакона, наклонила его над бокалом и вытряхнула несколько легких розоватых гранул. Когда те едва слышно стукнулись о дно, она на мгновение замерла — вероятно, звук показался ей слишком громким. Потом торопливо вынула из бутылки пробку и залила отраву хересом. Взяла бокал, несколько раз колыхнула, посмотрела на свет, и уголки ее губ приподнялись в улыбке — гранулы растворились.

Уже без спешки Нэнси плеснула немного хереса себе. Затем, взяв оба бокала, повернулась лицом к входу, спиной к столу.

Ждать пришлось недолго.

— Все готово? — улыбнулась Даффи, увидев стоящую с бокалами Нэнси. — Что ж, давай… Признаться, я рада, если действительно чем-то помогла тебе. — Она подняла принятый из рук Нэнси бокал. — Так за знакомство?

Нэнси тихонько рассмеялась — счастливо, как сказали бы многие, услышав этот смех.

— За знакомство. До дна!

И Даффи поднесла бокал к губам. Не сводя с нее глаз, Нэнси сделала то же самое. Спустя минуту Даффи произнесла:

— Может, все же останешься на обед? По-моему, тебе незачем сейчас уезжать.

Нэнси вновь засмеялась, вертя в руках опустевший бокал.

— Ошибаешься, именно сейчас мне пора убраться отсюда. Хотя жаль, что я не увижу дальнейшего, — задумчиво добавила она. Затем, заметив удивленный взгляд Даффи, тряхнула золотистыми кудрями. — Знаешь, а я ведь, правда, благодарна тебе. Каким-то чудом ты действительно смягчила отношение Эрла ко мне. И теперь мне гораздо проще будет возродить в его сердце прежние чувства.

Даффи нахмурилась.

— Я… не понимаю. Ты ведь уезжаешь? Или… Словом, что ты собралась возрождать?

— Все! — выдохнула Нэнси, на миг мечтательно зажмурившись. — Я передумала. Остаюсь.

— Как? Ведь…

— Очень просто. Эрл снова останется один…

— Он и так один, — мрачно перебила ее Даффи.

— Э нет, дорогуша, мне все известно про вас с ним. Весь город гудит. И мать рассказала… Думаешь, почему я вернулась в Норисейг? — С губ Нэнси слетел странный смешок. — Уж точно не для того, чтобы тут же уехать!

— Так почему же ты…

— Потому! Потому, что ты больше не нужна. Теперь ты только мешаешь. — В глазах Нэнси промелькнула какая-то мысль, и они вспыхнули. — Впрочем, можно считать, что тебя уже практически нет.

Даффи посмотрела на нее как на сумасшедшую.

— Что ты говоришь, не понимаю? Как это — меня уже нет?

— Ну, пока еще есть, — взмахнула Нэнси бокалом, — но это ненадолго. Думаю, средство уже начало действовать. Я лишь удостоверюсь в этом и сразу уеду. — Она заговорщицки подмигнула Даффи. — Чтобы никто не догадался, понимаешь?

— Н-нет…

— О! Уже запинаешься. Не сообразила еще? Ладно, не буду тебя мучить, не изверг же я в самом деле… Смотри сюда! — Нэнси повернулась к столу. — Видишь?

— Что?

— Вот этот флакончик. Знаешь, что на нем написано или прочесть?

Даффи открыла рот, чтобы что-то сказать, но голова у нее вдруг словно опустела.

— Вижу, знаешь, — констатировала Нэнси. Затем она чуть наклонилась к Даффи и доверительно произнесла: — А я всю дорогу ломала голову, как бы провернуть задуманное дельце. Главное, на меня не должны подумать! В конце концов решила стукнуть тебя чем-нибудь тяжелым по макушке, лучше на кухне — мол, поскользнулась кухарка, упала, ударилась и все такое. Несчастный случай, словом. Только как-то это все не по мне. — Она поморщилась. — Я вида крови не переношу… А тут открываю буфет — и пожалуйста! Сразу то что надо! Ну скажи, кому еще так везет? Теперь порядок: все решат, что ты отравилась из-за несчастной любви. А я буду Эрла утешать… Эй, эй! Ты что? Уже? — воскликнула она, видя, что Даффи пошатнувшись попятилась.

Еще пока Нэнси говорила, у Даффи потемнело в глазах, пересохло во рту, затем стало трудно дышать и закружилась голова. Она пятилась до тех пор, пока не упала на стоявший у стенки диван. Бокал вывалился из ее ослабевшей руки.

И никто не узнает… — проплыло в мозгу Даффи.

В следующий момент она различила на пороге столовой знакомый силуэт. Почти сразу же прозвучал голос Нэнси:

— Эрл! Ты… Ох как ты не вовремя!

Он бросился к полулежавшей на диване Даффи.

— Солнышко! Что с тобой? — Он взял ее за плечи, осторожно тряхнул. — Скажи!

— Яд… — едва шевельнула Даффи губами.

— Что?!

— Эрл, брось, — сказала Нэнси за его спиной. — Не той занялся. Смотри, я здесь! А с ней покончено. Уж прости, что пришлось решить этот вопрос здесь, в доме, но иного способа не нашлось… Иди ко мне, дорогой. Видишь, я больше не сержусь на тебя. Занимайся своей дурацкой фермой сколько хочешь, я тебе слова не скажу. Потому что, видишь ли, я кое-что поняла. — Она хохотнула. — Сказать? Хорошо, скажу: поняла, что по-настоящему всегда любила только тебя. Не Дейла, не Джонни, не Бобби, не… — Нэнси вздохнула. — А ну их всех! Не стоит даже вспоминать.

У двери что-то зашуршало. Нэнси метнула взгляд в том направлении, но сразу успокоилась — там никого не было. Прижав палец к губам, она повернулась к Эрлу.

— Никому не говори, что я дала ей яд. Скажем, что она сама отравилась. Что ты так смотришь? Не нравится план?

Эрл действительно несколько мгновений смотрел на Нэнси, в бессильной ярости сжимая кулаки. Потом, словно опомнившись, вернулся к Даффи.

— Куда ты, дорогой? — удивленно произнесла Нэнси. — А! Понимаю… Хочешь проверить, дышит ли она еще? Ну проверяй, я помолчу.

Наступила тишина, в которой слышалось лишь частое поверхностное дыхание Даффи. Потом из коридора донеслись звуки стремительных шагов, причем не одного человека.

Глаза Нэнси забегали.

— Дьявол! Сюда идут… Не успела я уехать. Так ты смотри, дорогой, не проговорись!

В столовую ворвался главный констебль, за ним едва поспевала его супруга.

— Вот она, Томас! — крикнула та. — Еще здесь! Я хотела помочь Даффи накрыть на стол, иду сюда и вдруг…

— Тише! — скомандовал жене констебль. Он обвел глазами комнату, и его цепкий взгляд остановился на столе. А точнее, на белом пластиковом флакончике со страшной надписью. Быстро приблизившись, констебль осмотрел флакон со всех сторон. — Так! Вещественное доказательство. Руками не трогать! Всем оставаться на местах! — Он в упор взглянул на Нэнси и медленно раздельно повторил: — Всем оставаться на местах, понятно?

Та едва заметно пожала плечами. На ее губах блуждала неопределенная улыбка, огромные голубые глаза глядели доверчиво и чуть растерянно.

По-видимому, решив, что со стороны Нэнси неожиданностей не будет, главный констебль, направился к дивану. Бегло оглядев Даффи, он вынул из кармана носовой платок и с его помощью взял валявшийся на ковре бокал. Потом спросил у Эрла:

— Ну как она? Жива?

В эту минуту все-таки случилось нечто неожиданное. В столовую вдруг вошел — а не въехал, как обычно, на инвалидном кресле — Роджер. Ни на кого особенно не глядя и бормоча себе под нос что-то наподобие «снова забыл принять до еды», он прямиком направился к буфету. Открыв дверцу, чуть наклонился, чтобы достать что-то, но вдруг озадаченно застыл: по-видимому, искомого объекта не оказалось на месте.

— Вот негодник, добрался-таки! — в сердцах воскликнул Роджер, выпрямляясь и оборачиваясь к стоявшей почти у самого стола Нэнси. — Можешь себе представить? Ну никак не скроешь… — Тут Роджер неожиданно заметил кое-что на столе. — А! Так вот же он.

Никто не успел опомниться, как он направился к столу, взял флакончик с ядом, огорченно цокнул языком при виде отвинченной крышечки, после чего вытряхнул на ладонь два розоватых драже и… бросил в рот.

Воцарилась мертвая тишина.

Через мгновение к Роджеру метнулся пришедший в себя Эрл. Констебль еще очумело наблюдал, как Роджер поедает вещественные доказательства, а Эрл уже выбил флакончик у деда из руки и тут же предпринял попытку насильно раскрыть рот.

— Выплюнь! Скорей!

Однако Роджеру каким-то образом удалось высвободиться.

— Сбрендил, что ли? — сердито воскликнул он. — Что за выходки! Разбросал мое драже… Собирай теперь!

— Эй, аккуратнее там! — крикнул очнувшийся констебль. — На флаконе отпечатки пальцев!

Но Эрл не стал подбирать флакон. Вместо этого он негромко спросил, сверля Роджера взглядом:

— Дед, что во флаконе?

— Как что? Мое…

Договорить он не успел, потому что с порога столовой донесся мальчишеский голос:

— Даффи, ну когда мы сядем за стол? Я есть хочу! И мама с папой ждут. Ты обещала… Ой, а где Даффи?

— А, пришел, сорванец! — ворчливо произнес Роджер, повернувшись к Ники. — Снова взял мое драже?

— Я ничего не трогал… — растерянно начал Ники, но его перебил Эрл, который, по-прежнему глядя на деда, умоляюще произнес:

— Родж, пожалуйста, скажи: что во флаконе?

— Мое гомеопатическое драже, от панкреатита. Я вынужден прятать его вот от этого любителя сладкого, — кивнул Роджер на мальчика. — Написал на баночке «Крысиный яд», но он все равно взял!

— Я не брал! — крикнул Ники.

— Значит, это не яд? — радостно воскликнул Эрл, кидаясь к дивану. — Даффи, солнышко, не бойся, с тобой все в порядке! — Приблизившись, он ласково провел пальцами по ее щеке. — Ты просто испугалась.

— Не яд? — удивленно произнесла Нэнси, в свою очередь устремляя взгляд на Даффи.

Та медленно выпрямилась на диване, с робкой смущенной улыбкой глядя на Эрла, который тотчас сел рядом, нежно притянул ее к себе и поцеловал в губы.

— Не яд?! — сердито вскрикнула Нэнси. — Дьявол, лучше бы я стукнула ее сковородкой по голове!

— Лучше помолчи, — посоветовал ей главный констебль, — потому что каждое твое слово будет использовано против тебя в суде. — Затем он вздохнул. — Эх, и зачем ты только вернулась в город? Испортила праздничный обед… Ну, делать нечего, идем, отвезу тебя в участок.

Тем временем, глядя на Нэнси и сокрушенно качая головой, Роджер бормотал:

— Что творится, что творится… А ведь Айрис намекала мне, что у девчонки неладно с мозгами. — Затем он повернулся к констеблю. — Не торопись, Томас, у нас найдется надежная комната. Пусть Нэнси посидит там, пока мы отобедаем.

— А не удерет? — с сомнением произнес тот.

— Не получится. Идем покажу.

Забрав с собой вдруг ставшую безучастной Нэнси, Роджер и констебль ушли. Супруга констебля, то и дело вздыхая, вынула из буфета ножи, ложки и вилки и понесла во двор, чтобы разложить на обеденном столе.

А Эрл сказал, поминутно целуя Даффи в висок:

— Солнышко, я думал, что потерял тебя! Едва с ума не сошел, наблюдая, как ты умираешь.

— Это все моя мнительность, — смущенно прошептала Даффи.

Эрл вновь поцеловал ее.

— Подумать только, как все счастливо обернулось! — И после паузы добавил: — Ну и денек… А ведь я сегодня собирался сделать тебе предложение.

— Какое? — машинально спросила Даффи.

— Хотел просить тебя стать моей женой. Потом — обсудить твою идею относительно устройства здесь туристического комплекса. Но сейчас не время для подобных разговоров, ты еще не пришла в себя, так что отложим это до…

— Женой? — повторила Даффи с новыми интонациями в голосе. — Так ты намеревался сделать мне предложение?

— Об этом я и говорю. Но твое самочувствие… Словом, с предложением можно подождать.

Даффи подняла лицо.

— Нет, зачем же. Я уже почти в норме… Можешь говорить.

Эрл взглянул на нее сверху вниз.

— О свадьбе?

— И не только, — шепнула она. — Еще о любви.

Он улыбнулся.

— О своей любви я могу рассказывать часами. Но это в будущем. А сейчас просто скажу, что люблю тебя. Жить без тебя не могу. Несколько минут назад я особенно остро это осознал.

— И хочешь, чтобы мы поженились?

— Очень хочу.

Она тихонько вздохнула.

— Я тоже. Потому что тоже… люблю тебя.

Несколько мгновений Эрл смотрел в ее улыбающиеся синие глаза, потом обронил:

— Знаешь, что это, означает?

Она молча вопросительно посмотрела на него.

— Что мы будем счастливы, — сказал он и наклонился, чтобы поцеловать ее в губы.

Спустя минуту Даффи с тихим изумлением произнесла, словно обращаясь к некоему невидимому собеседнику:

— Ну разве могла я предположить, что моим мужем будет человек, как две капли воды похожий на Шона Коннери?


КОНЕЦ


Оглавление

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18