«Если», 1996 № 10 [Чарльз Шеффилд] (fb2) читать онлайн
Настройки текста:
«Если», 1996 № 10

ЗДРАВСТВУЙТЕ, УВАЖАЕМЫЕ ЧИТАТЕЛИ!
Прошло уже пол года, как «Если» приобрел иной облик. Судя по письмам, вы приветствуете новый формат журнала, его оформление, качество печати, появление новых рубрик, раздела «Видеодром». И категорически не согласны с тем, что номера приходят с опозданием. Действительно, из-за того, что журнал теперь печатается за рубежом, производственный цикл увеличился в полтора раза. По настоятельной просьбе редакции наш издатель предпринимает все усилия, чтобы «Если», как и раньше, отправлялся подписчикам в первой декаде текущего месяца. И определенные результаты, судя по доставке последних номеров, уже видны.
Хотелось бы добавить еще одно. При том, что себестоимость журнала существенно возросла, а его объем вырос на треть, подписная цена на первое полугодие 1997 года увеличилась всего на семь процентов. То есть подписчики, в отличие от тех, кто ищет журнал в розничной продаже, приобретают его ниже себестоимости.
Ну что ж, в путь? Нас ждут встречи с авторами, определяющими облик современной фантастической прозы, публикации из текущих номеров ведущих зарубежных изданий, знакомство с новейшими направлениями и течениями НФ и фэнтези, работы классиков жанра, открывших новые горизонты фантастики. И, конечно, критика и библиография, история становления жанра, беседы с писателями, хроника событий.
Мы не случайно начали свой разговор с писем читателей. В первых номерах будущего года редакция хотела бы предложить вам вопросы, которые помогут нам лучше понять ваши интересы, ожидания, связанные с журналом, и отношение к современному состоянию фантастики. Надеемся, что бытовые подробности жизни все же не помешают вам ответить на анкету «Если». Давайте делать журнал сообща.
Подписка на «ЕСЛИ», как и прежде, ведется по ОБЪЕДИНЕННОМУ КАТАЛОГУ
Федеральной службы почтовой связи Российской Федерации (стр. 86).
Почтовый индекс — 73118.
Стоимость шести номеров «Если» на первое полугодие 1997 года — 48 тысяч рублей (каталожная цена без стоимости почтовых услуг, которая в каждом регионе различна).
Подписка проводится во всех отделениях связи России и стран СНГ.
Чарльз Шеффилд
МЫСЛЯМИ В ДЖОРДЖИИ
Посвящается Гарри Ти, профессору информатики в Оклендском университете, который: — является математиком, специалистом по компьютерам и историком науки; — обнаружил в Данидине (Новая Зеландия), детали аналитической машины Беббеджа; — программировал в конце пятидесятых компьютер ВИСТ и стал с тех пор коллегой и другом; — такой же Билл Ригли, как я — человек, от лица которого ведется повествование.Впервые с цифровой вычислительной машиной я столкнулся в 1958 году. Все равно что в каменном веке, верно? Однако нам тогда казалось, что мы ушли бесконечно далеко от наших предшественников, которые лет десять назад пользовались исключительно коммутационными панелями и у которых вершиной человеческой мысли считался плохонький калькулятор. Как бы то ни было, к 1958 году соперничество между аналоговыми и цифровыми ЭВМ, которое в будущем закончится победой последних, только разгоралось. А первый компьютер, который мне поручили программировать, оказался по любым меркам настоящей скотиной. Он назывался ВИСТ, что расшифровывалось как «вычислительная информационная система», а создан был вслед за ПОКР, то бишь «программируемым калькулятором», разработанным Национальной физической лабораторией в Тедцингтоне (сей агрегат не преминули, вполне естественно, перекрестить в ПОКЕР). В отличие от ПОКР наш компьютер предназначался не только для научных исследований; кстати, один из разработчиков ПОКР, когда ему задали соответствующий вопрос, заявил: «Если бы мы предполагали, что компьютеры так быстро получат практическое применение, наверняка довели бы свою машинку до ума». Размеры ВИСТ впечатляли. Когда требовалось устранить неполадки, специалисты попросту заходили внутрь машины. Случалось это довольно часто, причем «железо» отказывало реже, чем происходили сбои в программах (сами понимаете, в ту пору программирование находилось в зачаточном состоянии). Хотел было написать, что компьютер не имел ни ассемблеров, ни компиляторов, но понял, что это не совсем так. Мы располагали компилятором с плавающей точкой; он назывался «Альфа-код» и работал в тысячу раз медленнее, чем требовалось, поэтому ни один уважающий себя программист им не пользовался. Программировали наудачу, выжимая максимум из 402 слов быстродействующей и 8192 слов резервной памяти. Когда же максимума не хватало, программисту приходилось лезть за перфокартами: сначала засовывать их в машину, а затем вынимать обратно. А если учесть, что программ-конвертеров из двоичного кода в десятичный, как правило, избегали, потому что они занимали много места; если добавить, что все команды писались в двоичном коде, то есть от программиста требовалось близкое знакомство с подобным представлением чисел; если упомянуть, что перфокарты пробивали вручную и компьютер (по каким-то до сих пор не понятным мне причинам) воспринимал двоичные числа, так сказать, наоборот — 13, к примеру, как 1011, а не 1101… В общем, представление, надо полагать, уже сложилось. Обо всем этом я рассказываю не потому, что стремлюсь пробудить интерес читателей (а скорее, нагнать на них скуку). Я просто хочу, чтобы вы поняли — к человеку, который хоть раз в жизни программировал ВИСТ или что-нибудь вроде того, следует относиться уважительно и не отмахиваться от его слов. Несколько лет спустя появились новые модели, возник спрос, у программистов появилась возможность выбора. Мы подались кто куда — в университеты, в бизнес, за границу… Но старые связи сохранились, успешно выдержав проверку временем. Среди всех, с кем я тогда работал, выделялся Билл Ригли — высокий кудрявый парень. Он любил приодеться, носил твидовые костюмы и в разговоре «акал», что характерно для жителей Бостона. Однако Билл Ригли был вовсе не бостонцем и даже не американцем. Он прибыл из Новой Зеландии и собственными глазами видел то, о чем многие из нас едва слышали — например, Большой барьерный риф. О родных местах он, правда, почти не заговаривал, но все же, видимо, тосковал, поскольку, проведя лет пять в Европе и Америке, вернулся домой и стал работать на математическом факультете (а впоследствии — в лаборатории компьютерных технологий) Оклендского университета. Окленд расположен на Северном острове, который чуть ближе к Восточному побережью США, где обосновался я, нежели продуваемый ветрами Южный. Тем не менее мы с Биллом поддерживали связь, благо наши научные интересы совпадали, встречались то в Стэнфорде, то в Лондоне или где-нибудь еще и со временем стали хорошими друзьями. Когда умерла моя жена. Эйлин, именно Билл помог мне справиться с отчаянием и поведал однажды тайну, наложившую отпечаток на всю его жизнь (но об этом ни слова). На сколько бы ни затягивалась разлука, мысли друг друга мы подхватывали на лету, словно и не расставались. Билл отличался поистине энциклопедическими интересами, но особую склонность питал к истории науки. Неудивительно, что по возвращении в Новую Зеландию он принялся изучать прошлое страны, чтобы выяснить, какой вклад внесло это островное государство в мировую науку. Удивляться пришлось потом. Несколько месяцев назад он прислал письмо, где говорилось, что на ферме поблизости от Данидина, на южной оконечности Южного острова, найдены остатки аналитической машины Чарлза Беббеджа. Кто такой Беббедж и чем он знаменит, было известно еще в конце 50-х. В те годы имелась одна-единственная приличная книжка по цифровым компьютерам — «Быстрее мысли» Боудена, — и в первой главе подробно рассказывалось об эксцентричном англичанине. Беббедж ненавидел уличных музыкантов и презирал Королевское общество, существовавшее, по его словам, только для того чтобы устраивать званые обеды, на которых члены общества вручали друг другу почетные награды. Несмотря на свои странности, Беббедж стал для современных программистов кем-то вроде святого покровителя. Начиная с 1834 года и до самой смерти он безуспешно пытался построить первую в мире цифровую вычислительную машину. Суть задачи ему была ясна, все упиралось в механику. Кстати, вы сами можете представить компьютер, собранный из шестеренок, цепей, ремней, пружин и прочих железяк? А Беббедж мог. И, пожалуй, добился бы своего, преодолев чисто технические трудности, если бы не роковая ошибка: он все время норовил что-то исправить и улучшить. Собрав устройство наполовину, он разбирал его до последнего винтика и принимался конструировать заново. Поэтому к 1871 году, когда Беббедж скончался, аналитическая машина по-прежнему оставалась недостижимой мечтой. После смерти изобретателя детали машины отправили в Кенсингтон, в музей истории науки, где они хранятся и по сей день. А поэтому ничуть неудивительно, что к письму Ригли я отнесся, мягко говоря, недоверчиво. В ответном письме я постарался как можно тактичнее остудить его пыл. Какое-то время спустя от Ригли пришла посылка, полная самых странных документов. Билл сопроводил посылку запиской, сообщая в своей обычной грубоватой манере: детали аналитической машины ему удалось обнаружить лишь потому, что «новозеландцы, в отличие от всех остальных, не разбрасываются полезными вещами». Кроме того, он указывал, что в XIX веке посещение Австралии и Новой Зеландии для образованного англичанина было почти обязательным (чем-то вроде путешествия по Европе для молодых аристократов), и приводил множество примеров. Зеленый континент посетил не только Чарлз Дарвин, чей «Бигль» приставал к австралийскому берегу, но и немало других ученых, путешественников и искателей приключений. К примеру, в 50-е годы прошлого столетия тут побывали сыновья Беббеджа. В посылке оказались фотографии некоего устройства — сплошные шестерни, цепи и цилиндры. Это и впрямь отдаленно напоминало аналитическую машину, хотя понять, как устройство работает, было невозможно. Ни записка, ни фотографии меня не убедили. Скорее, наоборот. Я начал было сочинять письмо, однако мне в голову неожиданно пришла такая мысль: многие историки науки знают науку гораздо меньше, чем историю; вдобавок лишь единицы разбираются в компьютерах. А Билл Ригли — специалист по компьютерам, увлекшийся историей науки. Одурачить его непросто — если, конечно, он сам того не захочет. В общем, с ответным письмом я решил повременить и правильно сделал, потому что в посылке отыскался документ, который уничтожил всякие сомнения. То была копия написанной от руки инструкции к аналитической машине Беббеджа, датированная 7 июля 1854 года. Билл утверждал, что оригинал у него, и я первый, — кому стало известно об открытии, но хорошо бы пока сохранить все в тайне. Чтобы вы смогли представить мое изумление, придется снова обратиться к истории ЭВМ. Причем забраться довольно глубоко, в 1840 год. Именно тогда итальянский математик Луиджи Федерико Менабреа услышал в Турине от Беббеджа об аналитической машине, Позднее, получив от Беббеджа письмо, в котором излагались основные принципы работы устройства, Менабреа написал по-французски статью, опубликованную в 1842 году. В том же году Ада Лавлейс (дочь лорда Байрона, леди Августа Ада Байрон Лавлейс) перевела статью Менабреа и присовокупила к ней свои пространные примечания. Эти примечания были первой в мире инструкцией по программированию — Ада Лавлейс поясняла, как составить программу для аналитической машины, подробно описывая хитроумные техники рекурсии, цикличности и ветвления. Иными словами, руководство по программированию появилось за двенадцать лет до 1854 года; вполне возможно, что в Новой Зеландии Билл обнаружил экземпляр именно этого руководства. Возможно, да не совсем. Прежде всего, копия, присланная Биллом, значительно превосходила инструкцию Ады Лавлейс по объему. В ней затрагивались столь высокие материи, как непрямая адресация и перераспределение памяти под конкретные программы, а также предлагался новый язык программирования — нечто вроде примитивного ассемблера. Конечно, у Ады Лавлейс могли возникнуть подобные, весьма экстравагантные для того времени идеи. Пускай все ее записные книжки утеряны, никто не станет отрицать, что она была чрезвычайно одаренной личностью. Однако Ада Лавлейс умерла в 1852 году, а в тех работах, что сохранились до наших дней, нет и намека на новые горизонты. Вдобавок, на копии, которую прислал Билл, имелись инициалы «Л. Д.», тогда как Ада Лавлейс обычно подписывалась «А. А. Л.». Я проштудировал текст, уделив особое внимание заключительному разделу, который содержал в качестве примера программу вычисления объема твердого тела неправильной формы методом интегрирования, а еще — распечатку результатов. Существовали три варианта. Первый — состряпал достаточно убедительную фальшивку. Второй — что сам Билл, по неведомым мне причинам, затеял эту аферу. Ни то, ни другое объяснение меня не устраивало. Ригли был ученым-консерватором, осторожным и придирчивым. Таким образом, наиболее вероятным казался третий вариант — кто-то в Новой Зеландии построил аналитическую машину и добился с ее помощью того, о чем Беббедж и не мечтал. Хорошенькая возможность, верно? Точнее, невозможность. Ничего удивительного, что Билл попросил сохранить все в тайне. Да если кто-нибудь узнает, он станет посмешищем для всего ученого мира! И я с ним на пару. Что ж… Я совершил то, чего никогда раньше не делал — снял трубку телефона и набрал новозеландский номер Билла. — Ну, что скажешь? — спросил он, едва мы обменялись приветствиями. — Ты все проверил? — Я отправил образцы бумаги в пять лабораторий. Одна в Японии, две в Европе и две в США. Они датируют бумагу и чернила промежутком с 1840 по 1875 год; среднее значение — 1850. Детали, которые я нашел, были завернуты в промасленную мешковину. Анализ показал приблизительно те же сроки — с 1830 по 1880 год. — Билл помолчал, затем прибавил: — Появилось кое-что еще. — Что же? — Это не телефонный разговор. — После продолжительной паузы он спросил: — Ты ведь прилетишь? — Хорошо бы знать куда… — В Крайстчерч. Это на Южном острове. Нам предстоит забраться за Данидин. Да, не забудь теплую одежду, у нас здесь зима. Так все и началось. Золотистые волосы стали седыми, к ним добавилась бородка с проседью, обрамлявшая обветренное лицо. Билл Ригли напоминал обликом Старого Морехода1, но в остальном остался все таким же, если не считать немного странного взгляда. Он встретил меня в аэропорту Крайстчерча и сразу, даже не протянув руки, выпалил: — Если бы это случилось не со мной, я бы ни за что не поверил. И повел меня к машине. Билл родился на Южном острове, поэтому дорога из Крайстчерча в Данидин была ему хорошо знакома. Я устроился на сиденье, которое считал водительским (в Новой Зеландии, как и в Англии, движение левостороннее) и, пребывая в странном, но приятном оцепенении после долгого перелета, разглядывал пейзажи за окном. Мы пересекали равнину Кентербери. Шоссе вело по прямой через темно-коричневые поля. Урожай, судя по торчавшим из земли редким стебелькам, собрали без малого три месяца назад; больше смотреть было не на что, пока мы не добрались до Тимару и не свернули на дорогу, которая бежала по побережью: слева отливало свинцом море, а справа темнела все та же равнина. Я уже бывал на Южном острове, однако надолго не задерживался, поэтому лишь теперь начал понимать, почему Окленд кажется Биллу «набитым под завязку». Навстречу нам попадались автомобили, мы видели людей у дороги, но случалось и то, и другое крайне редко. Чем дальше мы забирались на юг, тем становилось холоднее; пошел дождь, море скрылось за пеленой тумана. Едва расположившись в машине, мы принялись болтать обо всем на свете, словно намеренно избегая серьезного разговора. В конце концов Билл, выдержав паузу (тишину нарушали только рокот двигателя да шарканье «дворников» по стеклу), произнес: — Я рад, что ты прилетел. Знаешь, за последние несколько недель мне порой начинало казаться, что я схожу с ума. Сделаем вот что. Завтра утром я покажу тебе все. А потом ты поделишься своими мыслями. Идет? Я кивнул и спросил: — Сколько здесь живет народу? В Новой Зеландии? Билл искоса поглядел на меня. — Около четырех миллионов. — А сколько было в прошлом веке? — Хороший вопрос. Честно говоря, не знаю, сможет ли кто-нибудь на него ответить. По-моему, несколько сотен тысяч. Большинство составляли аборигены, маори. Я догадываюсь, к чему ты клонишь, и полностью с тобой согласен — в середине прошлого века построить в Новой Зеландии аналитическую машину никто не смог бы — хотя бы по той причине, что здесь не было собственной промышленности. Собрать машину из готовых деталей — да, но для этого их нужно было доставить из Европы. — От Беббеджа? — Ни в коем случае. Если бы он узнал, что где-то построили аналитическую машину, то непременно растрезвонил бы об этом на всю Европу. — Но если не от Беббеджа… — Тогда от кого? Не знаю. Потерпи, осталось чуть-чуть. Вот отдохнешь, увидишь все собственными глазами, а там уже будем гадать, что да как. Он был прав. Перелет через несколько часовых зон явно подействовал на мои умственные способности — мозг требовал отдыха. Я поднял воротник и откинулся на спинку сиденья. За последние дни на меня свалилось столько информации о Беббедже и аналитической машине, что голова потихоньку начинала пухнуть. Ладно, посмотрим, что за сюрприз приготовил Билл, а потом решим, можно ли отыскать какое-либо более или менее правдоподобное объяснение происходящему. Неожиданно я сообразил, что до сих пор не замечал главного. Я продолжал твердить себе, что Билл ошибается, поскольку не желал анализировать возможные последствия обратного. Но если он не ошибается… Тогда главное — не появление в Новой Зеландии аналитической машины с инструкцией по программированию, а исчезновение подобных устройств с лица Земли. Куда, черт возьми, они могли подеваться? Дорога привела нас на ферму милях в пятнадцати к югу от Данидина. Приехали мы вечером, по-прежнему лил дождь, у меня слипались от усталости глаза, поэтому я ничего толком не разглядел. Помню лишь, что рухнул как подкошенный на кровать в маленькой комнатке с мыслью, что завтра, погожим, чудесным утром, Билл мне все покажет, и всякие вопросы отпадут сами собой. На деле все вышло иначе. Во-первых, спал я слишком долго, поэтому, проснувшись, почувствовал себя совершенно разбитым. Последние пять лет я почти никуда не выбирался, а потому утратил сноровку и забыл, какое влияние на организм оказывает долгая дорога. Во-вторых, за ночь дождь превратился в снег; с востока, со стороны моря, задул холодный порывистый ветер. Мы с Биллом уселись за видавший виды деревянный кухонный стол, и миссис Тревельян принялась впихивать в меня бекон с яичницей, домашнюю колбасу, хлеб и душистый горячий чай. Она не отступала до тех пор, пока я не начал подавать признаков жизни. Если наша хозяйка, живая, румяная дама лет шестидесяти, и удивилась тому, что Билл пригласил кого-то осмотреть Малый Дом, то виду не подала. — Что ж, — проговорила она, когда я насытился, — раз вы полезете в гору, вам нужен плащ. Джим свой, правда, забрал, но, думаю, мы вам что-нибудь подберем. Джим Тревельян покинул дом еще на рассвете — отправился, по всей видимости, к животным. Заметив выражение моего лица, Билл злорадно ухмыльнулся. — Неужели тебя пугает перспектива прогулки под легким дождичком? «Прогулка» обернулась шлепаньем по грязи под мокрым снегом. — Как ты отыскал это место? — спросил я у Билла, когда мы наконец преодолели склон в полмили длиной и достигли Малого Дома. — Как обычно — ходил, задавал вопросы… Знал бы ты, сколько таких мест я обшарил! Дом был сложен из скрепленных цементом кусков известняка. С первого взгляда становилось ясно, что он давно заброшен, однако на крыше не было ни единой прорехи, да и труба стояла на удивление прямо. Признаться, мне этот дом показался немногим меньше того, где мы ночевали. — Его называют Малым не из-за размеров, — объяснил Билл. — Предполагалось, что здесь будут жить молодые, когда поженятся. Типичная для двадцатого века трагедия. Джим и Энни Тревельян — фермеры в четвертом поколении, у них пятеро детей, и вот все уехали в колледж да так и не вернулись. Кому охота жить в Малом Доме и заниматься сельским хозяйством? Но Джим с Энни все еще ждут и надеются. Тяжелая дверь отворилась бесшумно — петли были хорошо смазаны. — Джим Тревельян следит за домом, — продолжал Билл. — По-моему, они рады, что я у них поселился: все же какое-то общество… Должно быть, они считают меня чокнутым, но вслух ничего не говорят. Подержи-ка. — Он вручил мне большой квадратный фонарь, такой тяжелый, что я чуть его не выронил. А ведь Ригли нес фонарь от Большого Дома! — Основная тяжесть — батарейки. Электричества здесь нет, только масляные лампы. Побродив годок-другой по стране, я понял, что не стоит куда-либо соваться, если не имеешь возможности рассмотреть то, что нашел. Если батареек не хватит, зарядим от аккумулятора. Билл закрыл дверь, и ветра сразу не стало слышно. Мы прошли через ванную в кухню, где стояли деревянный стол, буфет и массивные стулья. Было чертовски холодно. — Валяй, — разрешил Билл, перехватив взгляд, брошенный мною на очаг. — Плащ советую пока не снимать. Он зажег две масляные лампы, а я принялся разводить огонь. Честно говоря, последний раз я топил очаг лет тридцать назад, но ничего, справился. Через пару минут я встал и огляделся по сторонам. Ковров, естественно, не было, но в коридоре, который вел к спальням, лежала циновка из волокна кокосового ореха. Билл скатал циновку — под ней обнаружился люк. Мой спутник пропустил через металлическое кольцо свой ремень и потянул; крышка люка откинулась на латунных петлях. — Кладовая, — пояснил Ригли. — Давай фонарь. Он спрыгнул вниз. Там оказалось неглубоко, голова и плечи Билла высовывались из люка. Я протянул ему фонарь, затем подбежал к очагу, подбросил угля и следом за Ригли спустился в подвал. В дальнем конце кладовой, на утоптанном земляном полу, возвышался деревянный помост, на котором стояли в ряд три сундука, отчетливо различимые в свете фонаря. — Вот так я их и обнаружил, — сказал Билл. — Ну ладно, начнем с «железа». Он осторожно приподнял крышку крайнего справа сундука. Внутри оказались старые промасленные мешки. Билл сунул руку в один из них и достал «железо». Я взвесил на ладони цилиндр, изготовленный, по всей видимости, из латуни. На одном конце цилиндра имелся ряд цифр от нуля до девяти, на другом располагалась шестерня. — Похоже, — проговорил я, оглядев цилиндр со всех сторон. Билл меня понял. Последний месяц мы с ним думали только о Чарлзе Беббедже и аналитической машине. — Мне кажется, эти детали изготовлены не в Англии, — сказал Билл. — Я осмотрел каждую в увеличительное стекло, но не нашел ни единого клейма. Возможно, их привезли из Франции. — Почему? — Взгляни на цифры. Точь-в-точь как на циферблатах французских мастеров. — Он забрал у меня цилиндр и снова с великой осторожностью завернул в мешковину. — Не слишком подходящее местечко для столь ценной вещи, — заметил я. — Тем не менее машина пролежала здесь без малого полтора века — и ничего. — Билл знал, что я догадываюсь и о другой причине, по которой машину спрятали именно в этом месте: кому могло прийти в голову, что эти железяки представляют собой хоть какую-то ценность? — Разумеется, из того, что есть, машину не соберешь, — продолжал Билл. — Наверное, это запасные части. Некоторые я отвез к себе в Окленд вместе с оригиналом инструкции, который спрятан сейчас в университетском сейфе. Если понадобится, у меня с собой копия. — У меня тоже. — Мы переглянулись и дружно усмехнулись. Мое спокойствие, откровенно говоря, было напускным, я страшно волновался. Билл наверняка испытывал те же чувства. — Ты случайно не знаешь, что означают инициалы «Л. Д.»? — Случайно — нет. — Ригли захлопнул крышку первого сундука и подошел ко второму. — Между прочим, загадки еще не закончились. Гляди. Он надел перчатки и крайне осторожно извлек из сундука стопку перевязанных красной лентой карточек, затем развязал ленту и положил карточки на крышку третьего сундука. — К ним лучше не прикасаться. Они от времени стали очень хрупкими. Я буду переворачивать, а ты смотри. Вот увеличительное стекло. Это оказались рисунки тушью, по одному на карточке, нанесенные остро отточенным пером на когда-то белую бумагу. Они не имели ни малейшего отношения ни к Чарлзу Беббеджу, ни к аналитической машине. Зато на каждом в правом верхнем углу располагались микроскопические буковки «Л. Д.»: чтобы увидеть их, мне пришлось сначала прищуриться, а потом поднести к глазам увеличительное стекло. Рисунки изображали насекомых. Многоножек — вроде тех, что живут в гнилой древесине. Когда я пригляделся повнимательнее, то понял, что передо мной изображения одного и того же насекомого, менялся только ракурс. — Ну? — спросил Билл. — Это другой «Л. Д.», — заметил я, продолжая разглядывать рисунки. — У тебя глаз острее. Я понял это далеко не сразу. А как насчет насекомого? — В жизни не видел ничего подобного. Рисунки замечательные, очень подробные, но я ведь не биолог. Сфотографируй их и покажи снимки специалисту. — Уже показывал. Рэю Уэдллу — в биологии он дока. Так вот, Рэй утверждает, что это чистой воды фантазия, что на свете нет и никогда не было таких насекомых. — Билл аккуратно собрал рисунки, вновь перевязал лентой и уложил обратно в сундук. — Ладно, двинулись дальше. Представление продолжается. Ригли сунул руку в третий сундук, достал несколько завернутых в мешковину деталей, потом снял слой соломы… Неожиданно я заметил, что у него дрожат руки. Бедняга! Как ему, должно быть, хотелось поведать миру о своем открытии, однако боязнь того, что над ним начнут потешаться, а может, и усомнятся в его научной добросовестности, была сильнее… То, что Билл показывал мне до сих пор, было весьма загадочным, но предмет, который он извлек последним, оказался вполне заурядным. Ригли держал в руках брусок, дюймов шести в длину и достаточно широкий, который гипнотически поблескивал в свете фонаря. — Ты прав, — сообщил он, заметив выражение моего лица. — Чистое золото. Таких брусков здесь четырнадцать. — Неужели Тревельяны или те, кто жил на ферме до них… — Они никогда не рылись в сундуках. И потом, золото лежало на самом дне, под соломой, под деталями аналитической машины. — Ригли усмехнулся. — Меня подмывает забрать его и смотать удочки. Будь я лет на двадцать моложе, так бы и поступил, честное слово. — Сколько тут? — А сколько сейчас стоит килограмм золота? — Понятия не имею. Погоди, кажется за унцию платят триста пятьдесят долларов. — В арифметике у нас силен ты, вот и считай. Четырнадцать слитков, каждый весит двадцать пять фунтов — не в тройской системе, а в обычной.2 — Одна целая девяносто шесть сотых. Если округлить — два миллиона. Сколько они здесь пролежали? — Кто знает?.. Но поскольку золото находилось внизу, бруски с деталями аналитической машины по крайней мере ровесники. — А кому они принадлежат? — Если спросить у правительственных чиновников, они наверняка скажут, что государству. А если тебя интересует мое мнение, золото принадлежит тому, кто его нашел, то есть нам с тобой. — Усмешка Ригли в свете фонаря выглядела поистине дьявольской. — Ты как, готов изумляться дальше?

— Подожди. Значит, кто-то принес сюда золото, положил в сундук и ушел… Билл Ригли никак не производил впечатления человека с двумя миллионами долларов в кармане. Потрепанный плащ, старый свитер, джинсы… Насколько мне было известно, у него имелось всего-навсего три костюма не менее чем десятилетней давности. Деньги он тратил разве что на пиво, посещение музеев да на четыре сигары в год. Следующие слова Билла подтвердили, что он сам не воспринимает себя как миллионера. — По-моему, золото на самом деле принадлежит Тревельянам. Однако им невдомек, что здесь есть гораздо более ценные вещи. — Он сунул дрожащую руку во второй сундук. — Вот что я хотел тебе показать в первую очередь, — произнес Билл хриплым от волнения голосом. — Даты я еще не установил, но подлинность сомнения не вызывает. Обращайся с ними поосторожнее, ладно? Ригли держал в руках три книги размером с бухгалтерскую, переплетенные в черный материал, похожий на тонкую шершавую кожу. Я бережно взял верхнюю. Страницы были испещрены стройными рядами цифр. Аналитическая машина к этим цифрам отношения явно не имела, поскольку написаны они были от руки; кое-какие записи были зачеркнуты и исправлены. Я принялся перелистывать страницы. Сплошные цифры, никаких пояснений. На каждой странице дата, причем везде — октябрь 1855 года. А почерк тот же, что и в инструкции по программированию. Во второй книге дат не было и в помине. Она представляла собой сборник весьма подробных чертежей, изображавших различные детали аналитической машины. Чертежи сопровождались примечаниями и указаниями размеров, но почерк был уже другим. — Не надо, — остановил меня Билл, когда я потянулся за увеличительным стеклом. — Это писал не «Л. Д.». А чертежи суть копии чертежей Беббеджа. Когда вернемся в Окленд, я покажу тебе другие экземпляры. Откровенно говоря, не знаю, каким образом их сумели скопировать. Кстати, я уверен, что и золото, и детали машины, и все остальное прятали одни и те же люди. Я мог бы поверить Биллу на слово, но не стал, поскольку, в конце концов, прилетел в Новую Зеландию в качестве независимого эксперта. — Не возражаешь, если мы вернемся в кухню? Здесь все-таки маловато света. — Как скажешь, — ответил Билл. — Я предполагал, что мы задержимся здесь на несколько дней, поэтому предупредил Тревельянов. Готовить будем сами; правда, Энни заявила, что всегда рада видеть нас у себя за столом. Наверное, им не хватает общения. Не знаю, не знаю. Вообще-то я не сноб, но, судя по всему, разговоры, которые нам с Биллом предстоит вести в ближайшее время, вызовут не только у Энни Тревельян, но и у большинства нормальных людей, смертную тоску. В третьей книге ни единого рисунка не обнаружилось, страницы заполняли бегущие наискось строчки писем, которые следовали одно за другим. Абзацев внутри посланий не было, расстояние между двумя последними письмами составляло ровно полдюйма. Почерк бисерный, не тот, что в книге с цифрами. Первое письмо, датированное 12 октября 1850 года, гласило:
«Дорогой Дж. Г.! Аборигены, к сожалению, по-прежнему остаются язычниками, но к нам относятся дружелюбно. Чем лучше мы понимаем их язык, тем яснее становится, что племени принадлежит куда большая территория, нежели казалось поначалу. До сих пор речь шла только о северных островах, от Таити до Раратонги, но теперь выясняется, что маори делятся на северных и южных, причем последние обитают чуть ли не на Великом Южном континенте, который исследовали Джеймс Кук и капитан Росс. Я собираюсь отправиться в плавание к одному из островов на юге — разумеется, в сопровождении аборигенов. Нас ожидают грандиозные свершения; жаль, что наши друзья слишком далеко, чтобы разделить с нами радость. Европа и суета из-за денег — «все в прошлом». Луиза полностью оправилась от болезни, которая столь беспокоила меня два года назад, и полагаю, что основная причина выздоровления — перемена в настроении. Она снова взялась за работу и трудится не покладая рук. Мои биологические штудии также приносят плоды. Прошу Вас, в Вашем следующем письме расскажите нам не о политике и не о светской жизни, а о том, как развивается в Англии наука. Именно таких новостей нам с Л. очень не хватает. Безмерно Вам признательный и помнящий о Вас Л. Д.»Второе письмо было датировано 14 декабря того же года и подписано «Л. Д.». Два месяца спустя. Интересно, успело ли первое письмо за это время дойти до Англии и мог ли прийти ответ? Я заглянул в конец книги. Последние двадцать с небольшим страниц были чистыми, а бисерный почерк в поздних письмах сменился более неряшливым. Книга обрывалась на октябре 1855 года. — Других записей нет? — спросил я Билла, который пристально глядел на меня. — Нет. Но отсюда вовсе не следует, что они перестали писать письма. Просто что-то сохранилось, а что-то погибло. — Если они не переставали писать, почему пусты последние двадцать страниц? Ладно, пойдем наверх. Мне хотелось прочесть каждое письмо, изучить каждую страницу. Но если засесть за книги в холодном подвале, я наверняка подхвачу воспаление легких. Меня и так уже знобит. — Как насчет первого впечатления? — осведомился Билл после того как положил три книги на кухонный стол и захлопнул крышку люка. — Признаться, мне не терпится узнать твое мнение. Я пододвинул стул поближе к очагу, в котором жарко полыхал огонь. — Инициалами «Л. Д.» подписывался не один человек, их было двое. Возможно, муж и жена. — Или брат и сестра. — Одному из них — женщине — принадлежит инструкция по программированию аналитической машины. Второй рисовал насекомых и писал письма, причем заносил тексты писем в третью книгу. Ответов, очевидно, не нашлось? — Я показал тебе все, что сумел найти. — Билл подался вперед, протянул к огню озябшие руки. — Что их было двое, я догадался сам, но вот до «разделения труда» между ними не додумался. Продолжай, пожалуйста. — Чтобы продолжать, надо почитать письма. — Я взял со стола третью книгу. — Знаешь, эти Л. Д., похоже, были миссионерами. — Миссионерами-учеными, как то было принято в девятнадцатом веке. — Билл пару минут понаблюдал за тем, как я читаю, потом не выдержал (с одной стороны, ему хотелось получить немедленный ответ на все вопросы, с другой — он понимал, что не стоит мне мешать). — Пойду схожу в Большой Дом. Ты не против там перекусить? Я представил себе жизнь на ферме. Поколение за поколением те же заботы, те же хлопоты… А теперь там остались двое стариков, и у фермы нет никакого будущего. — Нет, я не против. — Хорошо. — Если я вдруг заговорю за столом о наших делах, пожалуйста, останови меня. — Попробую, но не ручаюсь, что сам буду помалкивать. — Билл застегнул плащ и направился к двери, но вдруг остановился. — Что касается золота… Знаешь, когда я его нашел, то хотел сразу рассказать Джиму с Энни. А потом подумал, что детишки, как только узнают, сразу примчатся домой отнюдь, не из-за любви к родителям. Посоветуй, как быть, а? Ненавижу разыгрывать из себя божество. — А мне, выходит, предлагаешь? Ладно, как, по-твоему, с какой стати кому-то в середине прошлого столетия тайно переселяться в Новую Зеландию? — Признаться, сначала я думал, что они обнаружили здесь детали аналитической машины и решили воспользоваться чужим изобретением. Но эта гипотеза шита белыми нитками. Читай письма, там все сказано. Билл ушел, а я поудобнее устроился у очага и принялся читать, одновременно высушивая промокшую одежду и обувь. Вскоре чтение увлекло меня настолько, что я словно перенесся на 140 лет назад. В большинстве писем речь шла о религии или о делах, адресатами были друзья в Англии и Ирландии, причем каждого называли исключительно инициалами. Мне быстро стало ясно, что женская половина Л. Д. вела свою переписку, которая не находила отражения в дневнике; попадавшиеся время от времени упоминания о солидных тратах объясняли наличие в сундуке золотых слитков. Кем бы ни были таинственные Л. Д., недостатка в средствах у них явно не ощущалось, и в Новую Зеландию они уехали не из-за финансовых трудностей. Строки некоторых писем заставляли сердце биться быстрее. Например, такие, написанные в январе 1851 года:
«Дорогой Дж. Г.! Л. узнала от А. Ф. Г., что Ч. Б. отчаялся осуществить свой великий замысел. Он заявил: «При моей жизни машину наверняка не построить. Что касается чертежей, я предполагаю их уничтожить». Это настоящая трагедия, и Л. не находит себе места от беспокойства. Нельзя ли что-нибудь сделать? Если все упирается в деньги…»Более двух лет спустя, в апреле 1853 года:
«Дорогой Дж. Г.! Большое спасибо за то, что Вы нам прислали. К сожалению, погода, по всей видимости, не благоприятствовала путешествию, да и упаковка была не слишком хорошей, поэтому у трех цилиндров обломились зубья. Прилагаю к письму описание поломок. Возможно, мы сумеем починить цилиндры здесь, однако местные мастера значительно уступают в умении механикам Болоньи и Парижа. Вы окажете мне неоценимую услугу, если выясните, полагается ли нам страховка. Искренне Ваш Л Д.».Цилиндры с зубьями… То был первый, но далеко не последний намек на аналитическую машину. Судя по другим письмам, детали в Новую Зеландию пересылались трижды или четырежды, но неприятностей, подобных этой, больше не случалось. Переписывая письма, загадочный Л. Д. для экономии места пользовался множеством сокращений: «к» означало «какой» и «который», «ч» — «что», «чему» и «чей», и так далее. Пониманию текста это, в общем, не препятствовало, но что касается инициалов!.. Поди догадайся, кто имеется в виду! Под «А. Ф. Г.» мог скрываться Александр фон Гумбольдт, знаменитый натуралист и писатель, оказавший громадное влияние на развитие европейской науки в первой половине прошлого века; «Ч. Б.» наверняка означало «Чарлз Беббедж». Но, черт возьми, кто такой Л. Д.? Проштудировав приблизительно треть книги, я установил, что в ней содержатся не только письма, но и дневниковые записи. К примеру, в феврале 1854 года, выдержав паузу протяженностью около четырех месяцев, Л. Д. записал:
«22 февраля. Наконец-то дома. Слава Богу, что Л. не поехала со мной — я и не представлял, что море может быть таким бурным. А дикари как будто ничего не замечали — смеялись, прыгали с корабля на лодки, не обращая внимания на высокие волны. Впрочем, зимой выходить в море не решаются даже они, а это говорит о многом. За время моего отсутствия Л. завершила свои исследования. Она уверена, что конструкцию устройства можно улучшить и что машина способна на то, о чем и не подозревала А. Л. (которой, к сожалению, никак не удается обуздать самодурство матери). По просьбе А. Л. мы никому не рассказываем об успехах Л. Но если бы о них стало известно в Европе, думаю, это произвело бы фурор среди ученых. Столь возвышенный замысел, столь дерзновенные усилия — и это бремя легло на хрупкие женские плечи!»Получается, что весть о кончине Ады Лавлейс в 1852 году до Новой Зеландии не дошла. Я продолжил чтение:
«Вам, должно быть, интересно, чего добился я? Мои успехи намного скромнее. Мы добрались до острова, который на местном наречии называется Рормаурма, а на моих картах обозначен как Маккуэри, или Маккуари. Остров представляет собой узкую полоску земли протяженностью в 15 миль и изобилует пингвинами и прочими птицами. «Тех, кто любит холод» (надеюсь, я правильно перевел туземное выражение), мы, к несчастью, не встретили и не обнаружили никаких следов их пребывания на острове. Аборигены утверждают, что эти люди умеют разговаривать и способны передвигаться по воде с помощью каких-то приспособлений. Мне необходимо выяснить, почему дикари преклоняются перед «сверхчеловеками», иначе я вряд ли сумею обратить их в истинную веру».При первом чтении я лишь бегло проглядел этот кусок, уделив основное внимание «успехам Л.». Однако некоторое время спустя вернулся к нему и долго размышлял, что бы сие могло означать. По письмам можно было составить некоторое представление о работе Луизы. Судя по всему, она много хлопотала по хозяйству, поэтому за исследования бралась, когда выкраивала свободную минутку. Тем не менее в начале 1855 года Л. Д. написал все тому же корреспонденту:
«Дорогой Дж. Г.! Она работает! Признаться, больше всего удивлен я сам. Вы, наверное, качаете головой, читая эти строки. Я помню Вашу фразу по поводу того, кто у нас настоящий гений. Что ж, я получил урок на будущее, который постараюсь усвоить».«Она работает!» Я как раз перечитывал абзац, когда хлопнула входная дверь. Черт побери, кого там принесло? Подняв голову, я вдруг сообразил, что в кухне холодно, пламя в очаге почти погасло, а на часах без малого три. — Как дела? — поинтересовался Билл. В его тоне сквозило нетерпение. — Письма вот-вот дочитаю, а за таблицы и чертежи еще не брался. — Я встал, поежился и подбросил в очаг угля. — Но если хочешь поговорить, я готов. Искушение было велико, однако он усилием воли овладел собой. — Нет. Не стоит торопить события, иначе ты можешь ухватиться за какое-нибудь из моих предположений, не успев составить собственного мнения. Между прочим, нас ждут к чаю. Энни велела мне привести тебя. — С документами ничего не случится? — спросил я, внезапно ощутив пустоту в желудке. — Не волнуйся, все будет в порядке. — Но все равно, Билл принял меры предосторожности: поправил каминную решетку, чтобы случайная искра не могла попасть на стол, где лежали книги. Небо прояснилось, но ветер задувал по-прежнему. Прогулка пошла мне на пользу. Ферма находилась примерно на сорока шести градусах южной широты, зима была в разгаре, поэтому солнце уже потихоньку клонилось к закату. Если мысленно прочертить линию к «Великому Южному континенту», о котором упоминал Л. Д., на пути не встретится ни единого клочка земли. На западе и востоке — тот же океан, ближайшее побережье — чилийское, либо аргентинское. Неудивительно, что ветер дует с такой силой. Ему есть, где разогнаться. Чай миссис Тревельян, как то принято у фермеров, оказался полноценным обедом. Когда мы пришли, Джим Тревельян уже сидел за столом с ножом и вилкой в руках. Ему было немного за 70, однако для своего возраста он неплохо сохранился. Подвижный, жилистый старик был, правда, слегка глуховат, поэтому в разговоре то и дело наклонялся к собеседнику, не сводя с того пристального взгляда, и прикладывал сложенную чашечкой ладонь к правому уху. Нас накормили замечательным пирогом с бараниной и луком. Я не заметил, как проглотил свою порцию, и, к удовольствию Энни Тревельян, дважды просил добавки. Затем Джим Тревельян угостил меня и Билла темным домашним пивом и одобрительно кивнул, когда мы лихо опорожнили кружки. После третьей я погрузился в приятную полудрему. Поддерживать беседу, по счастью, не было необходимости. Говорила одна Энни, которая рассказывала про Большой Дом и про свою семью, а я, подражая Джиму Тревельяну, просто кивал, показывая, что слушаю. Убрав со стола, Энни достала коробку с фотографиями и принялась объяснять, кто кому приходился родственником на протяжении четырех поколений. Какое-то время спустя она вдруг замолчала, поглядела на нас с Биллом и проговорила: — Вам, наверное, скучно? — Ни в коем случае, — отозвался я, ничуть не покривив душой: рассказывала Энни весьма интересно. Можно сказать, что она, подобно мне и Биллу, была ученым-историком. — Продолжайте, пожалуйста, — попросил Ригли. — Понимаете, иногда я чересчур увлекаюсь… Но так приятно, когда в доме снова появляется молодежь, — прибавила Энни, слегка покраснев. Мы с Биллом переглянулись. Ничего себе молодежь! Борода с проседью, редеющие волосы… Энни тем временем продолжила рассказ. Мы углубились далеко в прошлое, узнали о первых Тревельянах и о строительстве Большого Дома. Наконец в коробке осталось всего-навсего два снимка. — Приехали, — со смехом объявила Энни. — Про этих людей я ничего не знаю, кроме того, что они, по-видимому, поселились тут первыми. Каждый из нас получил по карточке. Моя оказалась не фотографией, а картиной, на которой был изображен дородный мужчина с окладистой бородой и пронзительными серыми глазами. В одной руке он держал длинную курительную трубку, а другой поглаживал по голове собаку. Подпись под рисунком отсутствовала. Билл неотрывно глядел на другую карточку. Я протянул руку. Он, казалось, не заметил моего движения, но какое-то время спустя все-таки передал карточку мне. Снова рисунок. Стоявший вполоборота мужчина, темноволосый, с пышными усами, словно разрывался между необходимостью позировать художнику и желанием повернуться к расположившейся рядом женщине. Она держала в руках букет цветов, подбородок ее был слегка вздернут, будто женщина бросала кому-то вызов. Ее взгляд, как говорится, брал за живое. Внизу, над самой рамкой, имелась выведенная черной тушью подпись: «Люк и Луиза Дервент». Я от неожиданности на какой-то миг онемел. Молчание нарушил Билл. — Как эти рисунки оказались у вас? — спросил он дрожащим от волнения голосом. — Разве я не рассказывала? — Энни, похоже, не замечала, в каком мы с Биллом состоянии. — Первые Тревельяны построили Большой Дом по соседству с Малым, который возвели гораздо раньше, уж не знаю, когда точно. Дервенты жили в Малом. Билл повернулся ко мне. Некоторое время мы молча глядели друг на друга, потом он выдавил: — Значит, у вас есть и другие вещи? Ну, из Малого Дома? Энни покачала головой. — Были, но дедушка Джима вскоре после нашей свадьбы устроил генеральную уборку и выкинул все, что попалось ему под руку. А рисунки я сохранила потому, что они мне понравились, только и всего. — Должно быть, хозяйка заметила, как мы с Биллом одновременно обмякли на стульях. — Нечего сказать, хороша! — воскликнула она. — Обедом накормила, а про десерт забыла. Сейчас принесу яблочный пирог и сыр. Она отправилась в кладовую, Джим Тревельян вышел из кухни вслед за женой, а Билл вновь повернулся ко мне. — Поверишь ли, мне ни разу не пришло в голову спросить! Разумеется, я спрашивал у Джима про вещи из Малого Дома, и он сказал, что его дед все повыкидывал. Поэтому я и не стал ничего выяснять у Энни. — Не переживай. Лучше поздно, чем никогда, верно? Значит, художника звали Люк Дервент, а инженера-математика — Луиза Дервент. — Она не просто инженер, а первый на свете программист! — Тут Билл спохватился — вспомнил, видимо, что мы договорились ничего не обсуждать, пока я не изучу все материалы. В этот миг, как нельзя кстати, возвратился Джим Тревельян, который принес огромную книгу, величиной с дорожную сумку. Черный тисненый переплет украшали медные уголки. — Я вам говорил, что дед все повыбрасывал и посжигал, так? Но он был человек верующий, поэтому Библию тронуть не посмел. — Джим с громким стуком опустил книгу на стол. — Она тоже из Малого Дома. Хотите, забирайте ее с собой. Я пододвинул книгу поближе, расстегнул толстую металлическую пряжку. Из того, что далеко не все страницы плотно прилегали друг к другу, следовало, что между ними что-то проложено. В полной тишине я принялся перелистывать Библию. Меня ожидало разочарование. Да, между страницами кое-что лежало — засохшие полевые цветы, сорванные давным-давно. Изучив каждый Цветок, я снова пролистал Библию, а затем с тяжелым вздохом оттолкнул ее от себя. Теперь за книгу взялся Билл. — Есть еще одна возможность. Если у них в семье царили такие же порядки, как в моей… — Он открыл последний форзац. На плотной желтоватой бумаге было изображено разноцветными, наполовину выцветшими чернилами фамильное древо Дервентов. Мы с Биллом изучили каждое имя и сделали копию с рисунка. Энни и Джим охотно нам помогали. Впрочем, нас снова ожидало разочарование. Имена ровным счетом ничего никому не говорили. Единственное, что нам удалось установить — Люк и Луиза были братом и сестрой по отцу. Даты жизни на рисунке не обозначались, на Люке и Луизе древо обрывалось. Похоже, мы зашли в тупик. Энни наконец принесла десерт. Потом мы надежно упаковали рисунки, чтобы их не промочило дождем, и двинулись обратно в Малый Дом, пообещав Энни быть к завтраку. Какое-то время мы шагали молча. Неожиданно Билл произнес: — Извини, но я тоже заметил, что Луиза похожа на Эйлин. — Все дело в выражении лица, — отозвался я. — Этот подбородок, эти глаза… Случайность, не более. Такое бывает довольно часто. — Я понимаю, тебе сейчас тяжело… — Со мной все в порядке. — Вот и отлично. — Билл облегченно вздохнул. — Я просто хотел убедиться… — Со мной все в порядке. Ну да, если не считать того, что где-то месяц назад старый приятель спросил, руководствуясь, естественно, наилучшими побуждениями: «Эйлин была для тебя всем в жизни?» И мое сердце ухнуло вниз и застыло глыбой льда. Когда мы достигли цели, я сослался на усталость и лег в постель. Мы изрядно нагрузились крепким домашним пивом, поэтому я надеялся, что засну, едва голова коснется подушки. Но если призрак явился, избавиться от него не так-то просто. Я вспоминал Эйлин и счастливые дни, проведенные вместе, а на мои воспоминания накладывались образы Дервентов. Даже во сне я испытывал печаль. Вдобавок, вернулось осознание того, что я бессилен что-ли-бо изменить, что главное в моей жизни уже свершилось и исправить что-либо невозможно. Я проснулся задолго до рассвета — сказывалась разница в часовых поясах. Билл еще спал. Я зажег две масляные лампы, пододвинул к себе все три книги и принялся читать, вознамерившись одолеть материал к тому моменту, когда мы пойдем в Большой Дом завтракать. Однако дело продвигалось туго. Чтобы восстановить в памяти прочитанное накануне, пришлось пролистать несколько страниц назад. Весной 1855 года аналитическая машина была построена и работала. Я стал искать какие-либо подробности. Честно говоря, Люк Дервент начал меня раздражать. Вместо того чтобы рассказывать о достижениях Луизы, он, сделав паузу в четыре месяца, решил похвастаться своими успехами.
«21 сентября 1855 года. Слава Всевышнему! Молю тебя, Боже, избавь меня впредь от сомнений. Мы с Л. неоднократно говорили о том, почему приехали сюда. Нет, не жалели, просто хотели установить, что нами двигало — личные интересы или нечто другое. Теперь очевидно, что нас вела рука Провидения. Вчера я вернулся с острова Маккуари. Они там! Я видел их, «людей, которые любят холод», как выражаются туземцы. Для них на острове слишком жарко чуть ли не весь год, за исключением зимы, которая в Южном полушарии длится с мая по август; поэтому, когда мы пристали к берегу, они как раз готовились покинуть Маккуари и отправиться туда, где климат благоприятнее. Туземцы называют их «людьми», и я поступаю точно так же, ибо они, ни в малейшей степени не напоминая обликом человека, несомненно разумны. С дикарями они общаются при помощи устройства, которое переносят с места на место. У них замечательные инструменты, благодаря которым можно смастерить все, что угодно. Если верить туземцам, «холодные люди» прибыли «очень, очень издалека», что, в принципе, может означать «из-за моря» (признаться, я не очень в это верю). А какие у них познания в медицине! Маори утверждают, что одного дикаря, который умирал от гангрены, поставили на ноги буквально за несколько часов. Какую-то женщину заморозили и продержали в таком состоянии всю зиму, после чего полностью вылечили при помощи оборудования, доставленного «холодными людьми» (надо бы придумать имя поблагозвучнее) с постоянного места обитания. Держатся они весьма дружелюбно и с готовностью согласились позировать, а также попросили через туземца-переводчика произнести несколько фраз на английском и пообещали, что в следующий раз мы сможем общаться на моем родном языке. Уму непостижимо! Однако все упирается в один-единственный вопрос: обладают ли эти существа бессмертной душой? Наверняка сказать не могу, но мы с Л. пришли к выводу, что, скорее всего, обладают. А потому если мы можем привести к Спасителю хотя бы одного из тех, кто иначе попадет в преисподнюю, значит, таков наш священный долг».Эта запись настолько меня поразила, что я долго сидел и разглядывал страницу. А следующая, переполненная эмоциями, заставила окончательно забыть об аналитической машине:
«Дорогой Дж. Г. У меня ужасные новости. Даже не знаю, с чего начать… УЛ. наступило обострение ее болезни, причем на сей раз все гораздо серьезнее, чем раньше. Она молчит, но вчера я заметил на ее платке кровавые пятна и настоял на том, чтобы она обратилась к врачу. Тот сказал, что ничего сделать нельзя. Л. удивительно спокойна, в отличие от меня. Помолитесь за нее, дорогой друг. Быть может, Господь внемлет нашим мольбам».Письмо было датировано 25 сентября, то есть с возвращения Люка из путешествия прошло всего несколько дней. А сразу за письмом шла дневниковая запись, словно он хотел выговориться.
«Луиза упорно твердит то, во что я никак не могу поверить: ее болезнь — справедливое наказание, Господь карает нас за грех. Ее спокойствие и мужество просто поразительны! Смерти она не боится, радуется тому, что я здоров, и просит не расстраиваться. Что же мне делать? Сидеть и смотреть, как она медленно угасает? Впрочем, разве полгода — это «медленно»?»Теперь Люк и не вспоминал о «холодных людях», и аналитическая машина его больше ни капельки не интересовала. Однако краткая дневниковая запись поведала мне очень и очень много. Я достал рисунок, на котором были изображены Дервенты, и стал рассматривать. Тут из своей спальни появился взлохмаченный Билл. — Я знаю! — вырвалось у меня. — Знаю, почему они приехали в Новую Зеландию! Он недоуменно воззрился на меня, потом перевел взгляд на рисунок. — Ну? — Мы должны были догадаться еще вчера вечером. Помнишь родовое древо в Библии? Они родственники, правильно? А теперь смотри сюда. — И я ткнул пальцем в рисунок. Билл потер глаза, прищурился. — Ну? — Это же свадебная карточка! Букет, кольцо на пальце у Луизы… В Англии они пожениться не могли; только представь, какой разразился бы скандал. Но здесь их никто не знал, потому они преспокойно могли наслаждаться всеми прелестями семейной жизни. — Черт побери, ты прав! Это все объясняет. Ты дошел до того места, где Люк упоминает о грехе? — Я как раз его перечитываю. — Там осталось всего ничего. Давай, досматривай и пойдем завтракать. Потолкуем по дороге. Он повернулся и пошел приводить себя в порядок, а я вернулся к книге. Мне осталось последнее письмо, датированное 6 октября 1855 года — короткое, сдержанное по тону:
«Дорогой Дж. Г.! Через несколько дней нам с Л. предстоит отправиться в долгое путешествие на далекий остров, где обитают дикари-язычники. А еще там живут гетероморфы (Л. решила называть их именно так, поскольку внешне они сильно отличаются от людей, но обладают незаурядными умственными способностями). Мы понесем им Слово Господа нашего, Иисуса Христа. Путешествие предстоит опасное, посему, если в течение четырех лет от нас не будет вестей, Вы вправе распоряжаться нашим имуществом в соответствии с моим завещанием. Надеюсь, что это письмо — не последнее, но на всякий случай хочу уверить, что мы постоянно вспоминаем Вас, наш верный друг и брат во Христе. С наилучшими пожеланиями Л. Д.».За письмом следовала запись личного характера:
«Возможно, я сумею обмануть Луизу и всех остальных, но себя не обманешь. Прости, Господи, но тебе известно, что моя истинная цель — вовсе не обращение гетероморфов. С проповедью Слова Христова вполне можно было, подождать до следующей зимы, но вот с другим… Моя бедная Луиза! Врач сказал, что она протянет от силы полгода. Она слабеет буквально на глазах, на щеках у нее появился нездоровый румянец. Нет, до зимы ждать нельзя. Я должен увезти Луизу сейчас. Боже, молю тебя, пускай рассказы маори о лекарствах гетероморфов окажутся правдой! Мы понесем язычникам Слово Господне. Луиза уверена, что этого достаточно, однако меня как закоренелого еретика, терзают сомнения. А что если гетероморфы не внемлют Слову? Я точно знаю, чего хочу от них, но что мне предложить взамен? Быть может, это воистину чудо Господа нашего? Ведь я могу предложить им то, чего не видел еще ни один человек — машину Луизы, механический шедевр, способный воспроизводить мыслительные процессы живых существ. Машина наверняка представляет собой громадную ценность для всех».Заканчивалась книга абзацем, написанным явно второпях:
«Луиза наконец расшифровала сведения, которые я получил от гетероморфов. Теперь мы точно знаем, где лежит наша цель, и отплываем завтра с утренним приливом. Провизии у нас достаточно, дикари готовы плыть куда угодно и вообще, чувствуют себя гораздо увереннее, чем я. Как говорил Рабле, «Je m'en vais chercher un grand peut-etre…»3 Да поможет мне Господь его найти!»Я вздрогнул, прочитав последнюю строчку, поднялся и прошел в спальню. Билл натягивал свитер.

— Они забрали аналитическую машину с собой. — Да. — Его лицо выражало одновременно удовлетворение и раздражение. — Но скажи мне, куда они отправились? — Не знаю. — Надо выяснить. Взгляни-ка. — Билл прошел мимо меня, взял с кухонного стола книгу с чертежами и раскрыл ее. — Ты их толком не рассмотрел, а я уделил им столько же внимания, сколько письмам. Держи. Я увидел рисунок, изображавший насекомое спереди. Четырнадцать ног, четыре длинных тонких усика, две пары стебельчатых «глаз». Эти черты в облике насекомого были заметны с первого взгляда. А со второго я рассмотрел по бокам нечто вроде сумок, прикрепленных к туловищу ремнями. И потом, в четырех из своих четырнадцати ног насекомое держало некий предмет с нанесенными на него рядами цифр. — Измерительная шкала, — пояснил Билл, когда я ткнул пальцем в рисунок. — Если ориентироваться по ней, рост гетероморфа составляет около трех футов. — А сумки на боках — для инструментов. — Для инструментов, пищи, приборов связи — да для чего угодно. Теперь понимаешь, почему последние две недели мне казалось, будто я схожу с ума? Иметь в руках такое и не знать, как с ним поступить… — А место, о котором он упоминает, остров Маккуари, существует на самом деле? — Да. Расположен приблизительно в семистах милях к юго-западу отсюда. Но я больше чем уверен, что там мы ничего не найдем. Остров очень маленький, на нем успело побывать великое множество людей. Если бы кто-то нашел что-либо, связанное с гетероморфами, об этом сразу же стало бы известно всему свету. К тому же Дервент не говорил, что они поплывут на Маккуари. Вспомни. — Глаза Билла сверкали от волнения. Он слишком долго хранил в себе эту тайну, и сейчас его буквально распирало от предчувствий. — Что будем делать? — Пойдем завтракать в Большой Дом. Как я и рассчитывал, студеный утренний воздух слегка охладил пыл Ригли. — Быть может, мы выясняли все, что могли, — сказал он уже спокойнее. — Быть может, нам следует сообщить о нашем открытии. — Может, и следует. Но я бы не стал. — Почему? — Потому что мы, по сути дела, ничего не нашли. Понимаешь, если бы я тебя не знал, как бы я отреагировал на твое письмо? — Думаю, так: «Еще один псих». — Вот-вот. Псих или мошенник. Читая письма, я осознал кое-что еще. Если бы содержимое сундуков нашли и привезли в Крайстчерч Тревельяны, им бы, скорее всего, поверили. Ведь они слыхом не слыхивали о Беббедже, компьютерах и программировании. А мы с тобой как нельзя лучше подходим на роль мошенников, задумавших обвести вокруг пальца весь белый свет. Что будут говорить? «Ну да, эти парни помешаны на компьютерах и истории науки, значит, они и состряпали фальшивку». — Ничего мы не стряпали! — А кто это знает, кроме нас с тобой? Нам нечего предъявить в качестве доказательств. Что ты предлагаешь? Встать и сказать: «Знаете, аналитическая машина существовала, но ее увезли к инопланетянам, прошлое и нынешнее местонахождение которых нам, к сожалению, неизвестно»? — Ты прав, — вздохнул Билл. — Проще уж объяснить, что ее стащили гоблины. За разговором мы и не заметили, как достигли Большого Дома. Поглядев на нас, Энни Тревельян проговорила: — Сдается мне, вы чем-то расстроены. — Мы уселись за стол. Она поставила перед нами дымящиеся тарелки и прибавила: — Не вешайте нос, ребятки. Вы люди молодые, здоровые. Что бы ни случилось, жизнь-то ведь не кончилась, верно? Нам казалось, что кончилась, но мы были людьми разумными, а потому не могли не признать правоту Энни. — Спрашиваю снова. Что будем делать? — Позавтракаем, вернемся в Малый Дом и попробуем пошевелить мозгами. Вполне возможно, мы что-то упустили. — Я шевелю мозгами второй месяц подряд, — проворчал Билл и набросился на еду, что было хорошим признаком. Мы оба принадлежали к тем, кого Энни, именовала «добрыми едоками», а менее благожелательных личностей — обжорами. Накормив до отвала, миссис Тревельян выставила нас за дверь. — Идите трудитесь, — усмехнулась она. — Все у вас получится, я точно знаю. Хорошо, что хоть один человек в нас верит. Мы поплелись обратно на холм. Я продолжал надеяться на лучшее — вероятно, потому, что увидел документы лишь накануне. А у Билла, который возился с ними больше месяца, не осталось, похоже, и крупицы оптимизма. Вернувшись в Малый Дом, мы взялись за работу — принялись штудировать страницу за страницей, сверять даты, уточнять фразы. Ничего нового, разве что бросавшиеся теперь в глаза свидетельства «кровосмесительного греха». Покончив с письмами и дневником, мы перешли к рисункам. О назначении большинства органов и предметов, которые крепились к телам гетероморфов, можно было только догадываться, однако это ничего нам не дало. Оставалась последняя надежда — книга с цифрами, написанными рукой Луизы Дервент. Билл открыл книгу наугад, и мы молча уставились на страницу. — Та же дата, октябрь 1855-го, — проговорил я. — Да. Помнишь, что написал Люк? «Луиза закончила необходимые вычисления». — Билл смотрел на столбики цифр так, словно обвинял их в нежелании раскрыть нам тайну Дервентов. — Необходимые для чего? Я снова изучил страницу. Двадцать одна колонка, по две-три цифры в каждой. — Не знаю. Но почему бы не допустить, что вычисления имеют ка-кое-то отношение к путешествию? Над чем еще могла работать Луиза в последние недели? — Честно говоря, это не очень-то похоже на координаты. Скорее, что-то вроде промежуточных результатов. — Билл закрыл книгу и открыл снова на самой первой странице. — Расстояние от одной точки до другой. — Может быть. А может, не расстояние, а время, вес или что угодно. Даже если это и впрямь расстояние, то не понятно, в каких единицах. Мили? Морские мили? Километры? Или парсеки? Со стороны могло показаться, что я придираюсь, но мы с Биллом прекрасно понимали друг друга. Чтобы избежать скоропалительных выводов и ошибок, каждому из нас приходилось время от времени играть роль адвоката дьявола. — Согласен, — сказал Билл. — Пока доберемся до истины, мы выдвинем и отвергнем добрую дюжину гипотез. Но давай начнем их выдвигать, чтобы было, от чего отталкиваться. Первая гипотеза такова: на основании этих цифр Дервенты установили, где обитают гетероморфы. Предлагаю принять ее за аксиому и двигаться дальше, не отвлекаясь ни на что другое. Наша задача — обнаружить базу гетероморфов. Он не стал уточнять, что это означает, да в том и не было надобности. Если отыщем базу, мы, возможно, найдем и аналитическую машину. Впрочем, Билл понимал не хуже меня, что Дервенты запросто могли утонуть, не добравшись до цели, а тогда машина покоится где-то на дне морском. Работа оказалась чрезвычайно утомительной, мы то и дело попадали в тупик, но сдаваться не собирались. С нашей точки зрения, любое новое предложение само по себе являлось продвижением вперед. Вот когда предложения иссякнут, придется признать свое поражение. От работы мы отвлекались только затем, чтобы поспать да перекусить в Большом Доме. По-моему, лишь прогулки от дома к дому да компания Тревельянов не дали нам сойти с ума. Прошло пять дней. Мы так и не приблизились к разгадке, однако к середине шестого дня у нас появилась требующая решения математическая задача. После долгих обсуждений и трудоемких подсчетов мы ухитрились вывести весьма неприглядное на вид нелинейное уравнение. Если бы удалось определить максимальное значение и решить уравнение с этим значением, мы сумели бы, подобно Дервентам, установить местонахождение базы гетероморфов. Если бы, если бы… Хуже того, никто из нас не мог предложить систематического подхода к решению задачи. Методом проб и ошибок, даже воспользовавшись самым мощным компьютером, мы будем искать ответ до конца своих дней. Смешно, право слово: несмотря на современные технологии и тому подобное, до Луизы Дервент, жившей в прошлом веке, нам далеко как до неба. Признав сей факт, мы уселись за стол и уставились друг на друга. — Где ближайший телефон? — поинтересовался я. — Наверное, в Данидине. А зачем тебе телефон? — Нам нужна помощь специалистов. — Как ни противно, вынужден с тобой согласиться. — Билл встал. — Мы сделали все, что могли. Остальное под силу только опытному специалисту. — Именно такому человеку я и собираюсь позвонить. — Но что ты ему скажешь? — Ничего конкретного. Ровно столько, сколько нужно. — Я натянул плащ и положил в карман листок с результатами наших вычислений. — Ему придется поверить мне на слово. — Если это случится, значит, он такой же чокнутый, как мы. Нам повезло: люди, к которым мы обращались, были фанатиками науки, как и мы с Биллом. В Данидине мы останавливаться не стали, а поехали прямиком в Крайстчерч, в университет, откуда Билл имел полное право звонить бесплатно. Я позвонил в компьютерную лабораторию Стэнфордского университета, где работал мой знакомый. Найти его удалось только с третьей попытки, что меня ничуть не удивило: убежденный холостяк, он никогда не сидел на месте. — Где ты? — осведомился Джин, едва мы поздоровались. Странное начало для разговора с человеком, которого ты не видел целый год, верно? Однако все объяснялось очень просто: когда один из нас звонил другому, он делал это из ближайшего ресторана, в который мы потом заваливались, чтобы потолковать о жизни, смерти и математике, а затем разойтись с покоем в душе. — В Крайстчерче. Это в Новой Зеландии. — Понятно. — Джин помолчал, потом произнес: — Что ж, я тебя слушаю. С тобой все в порядке? — В полном. Мне нужен алгоритм. Я вкратце обрисовал ему суть проблемы. — Отдаленно смахивает на задачу о бродячем торговце. Практически та же нехватка данных… — Уж не обессудь, что есть, то есть. Мы знаем некоторые расстояния, еще нам известно, что промежуточные пункты и конечная цель должны находиться на суше. Вся беда в том, что мы не можем ни за что ухватиться. — Замечательно, — проговорил Джин. Он вовсе не ерничал, нет. Я словно воочию увидел, как мой приятель потирает руки в предвкушении работы. — Из твоего рассказа следует, что налицо одночленное уравнение. Понятия не имею, как его решить, но кое-какие мысли у меня уже возникли. Ты не мог бы объяснить поподробнее? — Как раз собирался. Я вылетаю ночным рейсом, следовательно, буду в Сан-Франциско около восьми утра, а к тебе смогу подъехать примерно в половине двенадцатого. Идет? — Дело настолько срочное? — Похоже, что да. Обсудим за обедом. Когда я повесил трубку, Билл озабоченно покачал головой. — Ты уверен, что поступаешь правильно? Ведь тебе придется рассказать ему почти все. — Гораздо меньше, чем ты думаешь. Зато Джин наверняка нам поможет, вот увидишь. — Только тут я сообразил, что, собственно, делаю: обращаю в наличные интеллектуальный капитал, который собирал четверть века. — Пойдем. Давай еще раз все обсудим, а потом я поеду в аэропорт. На прощание мы разделили обязанности. Биллу предстояло вернуться в Малый Дом и убедиться, что мы не пропустили ничего такого, что могло бы нам помочь. А я должен был вернуться в Штаты и договориться насчет компьютерного времени. По прикидкам Билла, требовалось никак не меньше двух тысяч часов. Самолет сел в Сан-Франциско с опозданием на час, однако я наверстал потерянное время по дороге в Пало-Альто и в полдень уже сидел в доме Джина. Я поведал ему о Луизе Дервент и аналитической машине, ни словом не обмолвившись об инопланетянах, и показал листок с результатами вычислений, а также с исходными данными. Он жадно схватился за листок, а я снял телефонную трубку и нехотя приступил к следующему этапу операции. В том, что Джин разработает алгоритм, я не сомневался, поскольку мой приятель был лучшим математиком современности. Однако этого будет мало — как ни крути, придется договариваться насчет машинного времени. Нам понадобится база данных по всему миру — в крайнем случае, по Южному полушарию, причем такая, в которую заложены площадь суши и водного пространства. А это не шутки. Сначала я позвонил в картографический отдел министерства обороны. Мой знакомый, который там работал, согласился посмотреть, что можно сделать, но обнадеживать не стал — лишь заверил, что постарается (естественно, анонимно) либо раздобыть машинное время, либо подсказать, куда следует обратиться. Оставалось сделать последний звонок, Мартину Мински в компьютерную лабораторию Массачусетсского технологического института. Набирая номер, я бросил взгляд на стенные часы. Без пятнадцати два. Значит, на Восточном побережье рабочий день уже заканчивается. Признаться, я бы и сам не отказался отдохнуть. Мне повезло. Мартин снял трубку. Похоже, он удивился моему звонку. Мы, конечно, были знакомы, но не настолько хорошо, как, скажем, с Биллом или Джином. — У вас по-прежнему хорошие отношения с корпорацией «Интеллектуальные системы»? — спросил я. — Да. — В утвердительном ответе содержался и невысказанный вопрос. — А Дэнни Хиллис по-прежнему старший научный сотрудник? — Да. — Отлично. Вы помните, как представляли нас друг другу несколько лет назад в Пасадене? — Помню. «Вояджер» как раз подлетал к Нептуну, и мы все трое следили за его полетом. — Судя по тону, Мартин недоумевал все сильнее. Ничего удивительного. Что касается меня, я изо всех сил старался не заснуть прямо с трубкой у рта. — Мне нужно часов двести машинного времени на самом мощном компьютере, какой у них есть. — Тогда вы обратились не по адресу. — А еще мне может потребоваться доступ к секретным данным, — продолжал я, пропустив его слова мимо ушей. — Если позволите, я вкратце объясню, зачем. — Валяйте. — В голосе Мартина прозвучали скептические нотки, но я почувствовал, что заинтриговал собеседника. — Не сейчас. При личной встрече. Что если я подскочу к вам завтра с утра? — В пятницу? Подождите минутку. — Конечно. — Пока Мартин что-то там выяснял, я вдруг сообразил, что каким-то образом потерял целый день. Ну и ладно, подумаешь! Завтра к полудню я закончу с делами, а потом целый уик-энд буду отсыпаться. Поначалу события неслись к неизбежному концу с такой скоростью, что мы просто не успевали за ними следить, а теперь, когда времени было в обрез, они вдруг обрели медлительность улитки. Оглядываясь назад, я понимаю, что тогда это только казалось. К примеру, Джин разработал алгоритм меньше чем за неделю. Разумеется, ему хотелось отладить программу на все сто, приспособить ее для параллельной обработки данных, но ждать было некогда. К тому времени из Новой Зеландии прилетел Билл, и мы вдвоем отправились в Массачусетс, где через десять дней получили доступ к географической базе данных. За компьютер мы впервые сели вечером того же дня и сразу добились успеха — в том смысле, что машина не взорвалась: такое количество приемлемых результатов она выдала. Началась утомительная работа. Те параметры, в точном значении которых мы не были уверены, приходилось вводить наугад, в допустимых пределах, а потом проверять, что получается. Разумеется, мы настроили программу на автоматический перебор вариантов и на переход к следующему значению, если данное не удовлетворяет критериям отбора. Разумеется также, что мы боялись отходить от компьютера — а вдруг, когда отлучимся, он выдаст то, что нам нужно? Четыре дня подряд он выдавал совсем не то. Результаты неизменно оказывались неудовлетворительными. Мы превратились в придатки машины, покидали зал лишь затем, чтобы пару часиков соснуть или на скорую руку перекусить. Казалось, мы вернулись в нашу молодость, когда существовала только ручная отладка программного обеспечения. Сидя поздно ночью у консоли, я не раз испытывал странное чувство. Мы работаем так, как работали много лет назад, однако сейчас в нашем распоряжении наисовременнейший компьютер, который пытается вычислить путь, ведущий к его далекому предку. Должно быть, мы изрядно надоедали операторам своими рассуждениями и спорами, но никто из них ничего нам не высказал. Вероятно, они поняли по нашему поведению (или до них дошли слухи), что мы бьемся над чем-то очень важным. Время от времени они отправляли нас поесть и поспать, и неудивительно, что, когда машина наконец выдала Желаемый результат, нас с Биллом поблизости не оказалось. Звонок раздался в половине девятого утра, через час после того как мы покинули машинный зал и отправились завтракать в мотель «Ройял Сонеста», неподалеку от компьютерного центра. — У меня для вас есть кое-что интересное, — сообщил оператор. — На одной из распечаток имеется что-то вроде высокого пика. Они догадались, чего мы ждем! — Едем, — бросил Билл. Мы не доели завтрак, а в машине всю дорогу хранили напряженное молчание. Оператор не ошибся. Параметр плотности распределения вероятности выявил серию прелестных концентрических эллипсов вокруг искомого места. Координаты можно было бы уточнить с помощью географической базы данных, но мы слишком торопились. Билл прихватил с собой из Окленда атлас, который он сейчас и открыл и принялся перелистывать страницы, разыскивая нужные широту и долготу. — Господи Боже! — воскликнул он вдруг. — Южная Джорджия! Я озадаченно покачал головой. Южная Джорджия! С какой стати, Дервенты отправились на юго-восток Соединенных Штатов? И тут я увидел, куда устремлен палец Билла. Палец указывал на остров Южная Джорджия, крохотный клочок земли на юге Атлантического океана. Сорок восемь часов спустя мне было известно о Южной Джорджии практически все. Святой Грааль, который мы с Биллом столь усердно разыскивали, представлял собой остров около сотни миль в длину и двадцати в ширину. На острове имелись горы, достигавшие высоты в десять тысяч футов, а спуск к морю представлял собой нагромождение камней и льда. Утверждать, что Южная Джорджия лишена для человека какого бы то ни было интереса, было бы несправедливо, поскольку ее никто и никогда толком не исследовал. В конце прошлого века остров стал базой китобойного флота и на короткий срок превратился в аванпост цивилизации; впрочем, даже тогда люди селились исключительно на побережье. В 1916 году Шеклтон4 с горсткой своих людей преодолел горы Южной Джорджии, когда шел на выручку собственной застрявшей во льдах антарктической экспедиции. Следующими в глубь острова в 1955 году проникли участники английской исследовательской экспедиции. На сем история Южной Джорджии заканчивалась. С упадком китобойного промысла население городов Гусвик и Грютвикен начало неумолимо сокращаться. Со временем от городов остались одни развалины, а остров из аванпоста цивилизации вновь превратился в затерянный в океане клочок безжизненной земли. Впрочем, ничто из вышеперечисленного не имело отношения к изумленному восклицанию Билла Ригли, палец которого, скользя по карте, уткнулся в Южную Джорджию. Билла изумило местонахождение острова. Тот располагался на пятьдесят четвертом градусе южной широты, в шести тысячах миль от Новой Зеландии и колонии гетероморфов на Маккуари. Причем на всем протяжении этих шести тысяч миль свирепствовали ветры и бесчинствовали волны. — Только представь, какой перед Дервентом стоял выбор, — проговорил Билл. — Либо плыть на запад, огибая мыс Доброй Надежды, преодолеть расстояние в девять или десять тысяч миль, да еще против ветра. Либо отправиться на восток. Дорога короче и ветер в основном попутный, но придется пересекать Тихий океан, а затем идти проливом Дрейка между мысом Горн и Антарктидой. Вдосталь наобщавшись с географической базой данных, я прекрасно понял, что он хотел сказать. Сегодня Ревущие Сороковые никого не пугают, но сто лет назад они были притчей во языцех — область жестоких штормов, чудовищных волн и смертоносных ветров. Хуже всего приходилось как раз кораблям, что шли через пролив Дрейка, который и выбрал Люк Дервент. Ведь так путь намного сокращался, а время поджимало… Пока я размышлял, Билл заказывал билеты. Разумеется, мы собирались плыть на Южную Джорджию, несмотря на то, что лично мне внутренний голос твердил: ничего мы там не найдем. Дервенты попросту не добрались до острова. Как и многие другие, они утонули, пытаясь обогнуть мыс Горн. Мы знали, что риск велик и тем не менее истратили на подготовку экспедиции почти все свои сбережения. Решили, что долетим до Буэнос-Айреса, оттуда переберемся на Фолкленды, а последние 800 миль до цели одолеем на корабле, который, помимо нас двоих, доставит на остров в разобранном виде маленький двухместный самолет. Соберем его по прибытии. Я заказал пару фотографий острова со спутника, и мы тщательно изучили эти великолепные снимки, отметив то, что заслуживало пристального внимания. Как ни странно, наши с Биллом дороги слегка разошлись. Его интересовала прежде всего аналитическая машина, которой он отдал несколько месяцев своей жизни. Билл составил полный отчет, объяснил, каким образом пришел к своему открытию, и описал наши последующие действия. Указав, где находятся материалы и детали машины, он отправил официально заверенные копии документов в библиотеку своего университета, в Британский музей, библиотеку Конгресса и в коллекцию редких изданий и рукописей публичной библиотеки Данидина. Если на Южной Джорджии обнаружится аналитическая машина — или хотя бы ее часть, — это заставит умолкнуть всех скептиков. Что касается меня, мне тоже хотелось отыскать аналитическую машину Луизы Дервент, а также следы колонии гетероморфов. Но все чаще и чаще мои мысли обращались к Люку Дервенту — человеку, искавшему «великое Может Быть». Он сказал Луизе, что цель их путешествия — принести Слово Господне «холодным людям», но я знал, что им двигало иное стремление. Его заботило не столько обращение гетероморфов в христианство, сколько их познания в медицине. Иначе зачем он взял с собой аналитическую машину Луизы, «механический шедевр» — предок современного компьютера, отправляясь к существам, которые располагали портативными трансляторами? Только чтобы обменять чудесное устройство на здоровье жены. Теперь я понимал, что руководило Люком Дервентом в последние дни перед отплытием. Любимая умирала у него на глазах. Так неужели он ради спасения жены не рискнул бы отправиться в опасное плавание? Неужели не принес бы в жертву самого себя, свою команду и собственную бессмертную душу, когда ему представился пускай ничтожный, но шанс спасти Луизу? Неужели любой из нас, оказавшись на месте Люка, не поступил бы точно так же? Вот именно. Любой из нас возблагодарил бы небо за предоставленную возможность и с легким сердцем наплевал на грозящие опасности. Я хочу отыскать аналитическую машину и следы колонии гетероморфов. Но гораздо сильнее желание убедиться, что Люк Дервент добился своего, что он выиграл эту партию у судьбы. Мне хочется отыскать Луизу Дервент, закованную в глыбу льда, но живую, ожидающую воскрешения и полного выздоровления. И у меня есть шанс испытать благосклонность судьбы. Через два дня мы с Биллом вылетаем в Буэнос-Айрес, на поиски нашего «великого Может Быть». Скоро я все узнаю. Сейчас, в самый последний момент, события приняли несколько неожиданный оборот. В Крайстчерче Билл беспокоился, как бы не произошло утечки информации. Но ведь мы обращались за помощью к умнейшим людям. Сколько народу общается друг с другом по компьютерным сетям? В один прекрасный день, благодаря то ли Интернету, то ли какой другой сети, тайное стало явным. И началась суматоха. Билл узнал об этом чисто случайно, когда заказывал билеты до Буэнос-Айреса. С тех пор я внимательно наблюдаю за происходящим. Мы далеко не единственные направляемся на Южную Джорджию. Существуют по крайней мере три группы конкурентов, о которых мне известно. На деле же их наверняка гораздо больше. Такое впечатление, что добрая половина сотрудников лаборатории искусственного интеллекта Массачусетсского института решила махнуть на юг. То же относится к научным сотрудникам Стэнфордского университета, лабораторий Лоуренса в Беркли и Ливерморе. Как и следовало ожидать, организуется экспедиция из Южной Калифорнии. Дома у Нивена, Пурнелла, Форварда, Бенфорда и Брина никто не подходит к телефону. Куда-то весьма таинственным образом подевалась часть сотрудников лаборатории JPL. Точно так же отсутствуют дома и на рабочих местах многие другие ученые и писатели. Куда они все навострились, сообразить несложно. Мы ведь имеем дело с личностями, обладающими неутолимой любознательностью и солидными банковскими счетами. Зная, чего от них можно ожидать, я ничуть не удивлюсь, если, к примеру, в скором времени не покинет свой док в Лонг-Бич и не отправится на юг переоборудованная «Королева Мэри».5 Поскольку они все торопятся, то наверняка полетят самолетом. Никому не хочется опоздать на торжество, верно? Такие, как они, примчались в Пасадену, чтобы понаблюдать, как «Вояджер» пролетает мимо Нептуна; отправились в Мексику или на Гавайи, дабы собственными глазами узреть полное солнечное затмение. Неужели они могут пропустить предстоящее событие? Или отказать себе в удовольствии стать его непосредственными участниками? Они будут прибывать на Южную Джорджию десятками, если не сотнями, со своими ноутбуками и спутниковыми терминалами, оснащенные по высшему разряду и последнему слову техники. Но логика должна им подсказывать, как подсказала мне, что мы ничего не найдем. Люк и Луиза Дервент погибли сто с лишним лет назад, их тела приняли ледяные воды пролива Дрейка. Там же, на океанском дне, покоятся проржавевшие детали аналитической машины (если таковая и впрямь существовала). Гетероморфы же, если они и обитали когда-то на Южной Джорджии, давно отбыли восвояси. Я все это знаю. И Билл тоже. Однако мы, как и прочие, все равно отправляемся на остров. Я понял одну простую вещь. После того как мы и наши энергичные, любознательные, гениальные, преисполненные радостных ожиданий Конкуренты побываем на острове, Южной Джорджии уже никогда не стать прежней.
Перевел с английского Кирилл КОРОЛЕВ
Людмила Щекотова
НОВАЯ РЕВОЛЮЦИЯ
*********************************************************************************************
Рассказ Ч. Шеффилда, получивший «золотой дубль» (одновременно премии «Хьюго» и «Небьюла»), был удостоен столь редкой чести еще и потому, что вызвал массу ностальгических воспоминаний, на что, вероятно, и рассчитывал автор. Человечество, переживающее информационную революцию, любит вспомнить о том, как все начиналось. Кто бы мог подумать, что потомки обычной цифровой машины так радикально изменят мир.АПОКАЛИПСИС ПО БРЭДБЕРИ
Роман «451о по Фаренгейту» был написан в начале 50-х, когда первые бытовые телевизоры, пленив Америку, начали победоносное завоевание мировой цивилизации. Рэй Брэдбери, отнюдь не технократ по натуре, предвидит ужасное будущее: загипнотизированное телеэкранами человечество, чураясь всяческих умственных усилий, превращается в сборище разучившихся общаться друг с другом аутистов, которые лишь рады тому, что пожарные уничтожают книги. «Набивайте людям головы цифрами, начиняйте безобидными фактами, покуда их не затошнит… Ничего! — усмехается брандмейстер Битти. — Зато они почувствуют себя жутко образованными. Им покажется даже, что они мыслят и движутся вперед, хотя на самом деле стоят на месте». К концу 90-х в прославленном фантастическом романе, с технической точки зрения, уже не осталось никакой фантастики; сбылся и главный прогноз Брэдбери, столь напугавший его самого: человечество и впрямь село на «электронную иглу»! Нынче парижские бистро закрываются небывало рано: в восемь вечера пустеют кофейни и чайханы Ближнего Востока, где прежде за полночь велись неторопливые беседы за чашечкой ароматного напитка: посетители поспешно устремляются домой, к родному телевизору. Американские школьники проводят перед телеэкраном больше времени, чем перед классной доской, хотя родители борются с этим как могут — но только не личным примером: средний американец уделяет ТВ примерно 30 часов в неделю. «Сможете ли вы обойтись без электронных коммуникаций хотя бы день? А неделю? — скептически вопрошает журнал «National Georaphic». — Мало кому это удается». И в самом деле: как жить и работать без телефона, телевизора, факса?.. Без компьютера, наконец!НЕУЧТЕННЫЙ ФАКТОР
Вот компьютеров-то Брэдбери словно не заметил, хотя первое поколение ЭВМ появилось практически одновременно с ТВ. Ради сохранения культуры его беглые интеллектуалы вынуждены заучивать сотни и тысячи страниц текста наизусть — а между тем на современном компакт-диске полностью умещаются 20 томов оксфордского словаря английского языка, и это отнюдь не предел. Но не стоит упрекать писателя в недостатке прозорливости, ибо самое расчудесное изобретение не оказывает прямого влияния на жизнь общества, пока остается недоступным рядовому его члену. К примеру, первое сообщение по факсу было отправлено из Лиона в Париж аж в 1865-м, однако массовое использование этих аппаратов началось только через 120 лет, когда новые технологии позволили резко удешевить кодирование/декодирование и передачу информации. Великий перелом произошел в 1971-м: компания Intel выпустила в свет первый в мире «чип» (микропроцессор), производивший 60 тыс. операций (арифметических и простых логических действий) в секунду, а прочие разработчики быстренько подхватили сей революционный почин. И пошло, и поехало: 1979-й — 330 тыс., 82-й — 900 тыс., 89-й — 20 млн, 93-й — 100 млн, наконец, 250 млн операций в секунду в 1995 году. Причем увеличение объемов памяти и быстродействия компьютеров неуклонно сопровождалось удешевлением их производства. Нынче домашняя «персоналка», еще каких-нибудь 10 лет назад считавшаяся предметом роскоши, во всем цивилизованном мире — за исключением разве что стран СНГ, — проходит по разряду необходимой в быту техники.НОВАЯ РЕАЛЬНОСТЬ
Теперь благодаря многократно возросшей мощи и невиданным доселе возможностям вычислительной техники компьютеры и телевидение, вступившее с ними в союз на базе цифрового кодирования сигналов, вполне способны набивать нам головы сколь угодно большим количеством информации (по крайней мере, пока не затошнит). Хотелось бы, конечно, знать наверняка, куда со временем приведут человечество все более изощренные информационные технологии — но увы! Точный прогноз принципиально невозможен, ибо любой революцией правит суровый закон непредвиденных последствий. Как известно, Иоганн Гутенберг, запуская в 1438-м свой печатный станок, думал лишь о быстром и дешевом способе копирования Библии, но засим последовали экспансия грамотности, ускоренное развитие науки и, в конечном итоге, индустриальное производство. Заря информационной эры едва разгорелась, однако новые технологии успели уже произвести заметные перемены в обыденной жизни постиндустриального общества. Главнейшая из них в том, что приобщиться к новой реальности может отныне любой желающий: достаточно иметь дома компьютер и телефон. Итак, прикупив к ним модем, вы подключаете свою персоналку к телефонной сети и…ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ИНФОРМАЦИОННУЮ МАГИСТРАЛЬ!
Если вы работник умственного труда, то можете позабыть об отсиживании в конторе «от сих до сих»: работайте дома в удобное для вас время, непринужденно обмениваясь информацией с сотрудниками и начальством. Кстати, многие американские фирмы охотно оборудуют для персонала рабочие места на дому за собственный счет: все расходы с избытком окупаются экономией на арендной плате за квадратные футы, да и производительность «надомного» труда, как показывает практика, заметно выше. Локальные городские сети будут держать вас в курсе всех местных новостей; вы сможете получать компьютерные версии газет, просматривать электронные доски объявлений, рыться в каталогах библиотек и музеев, совершать покупки в электронных магазинах, оплачивая их с помощью кредитной карточки, заказывать себе видеофильмы и видеоигры и т. д., и т. п. Во многих городах Европы и Америки на базе кабельных сетей функционирует экспериментальное интерактивное ТВ. Этот довольно удачный гибрид традиционного ТВ с компьютером способен выполнять те же функции и притом гораздо «дружелюбнее», не требуя от пользователей компьютерной грамотности: вполне достаточно освоить обычный пульт дистанционного управления. И наконец вы сможете вступить в великое братство фанатов глобальной компьютерной сети. «Еще пару лет назад я выискивал информацию о новом оборудовании, обзванивая фирмы и канюча: не могли бы вы выслать мне ваши проспекты? Теперь я без хлопот получаю все необходимые сведения по Internet», — делится опытом Дэвид Кларк, ведущий ученый-исследователь Массачусетсского технологического института. Еще в 60-х под эгидой Министерства обороны в США была создана закрытая резервная система связи — специально на случай ядерной войны; когда же угроза оной миновала, правительство предложило эти коммуникации коммерческим структурам. Вот так зародилась и начала расти Internet, что ныне позволяет человечеству презреть физические барьеры пространства и времени: набери на клавиатуре текст и адрес получателя, нажми на соответствующую клавишу — и электронная почта (e-mail) за считанные секунды доставит твое послание на другой конец света! В Internet это маленькое чудо совершается миллионы раз на дню. Вы вступили в новый мир: теперь можно совершить вояж по земному шару, не покидая собственной квартиры; заглянуть в научные лаборатории и музеи, послушать музыку, «отловить» новую фантастику; завести друзей в разных странах, потолковать с астронавтами на орбите и гляциологами на Южном полюсе; заняться бизнесом или подбором материалов для диссертации… Виртуальные путешествия. Виртуальные конференции. Виртуальное сообщество. Виртуальные эскапады. Виртуальная дружба и любовь… Словом — виртуальная реальность!ЗАЧАРОВАННЫЕ КИБЕРПРОСТРАНСТВОМ
Неудивительно, что как наркотическое средство компьютер оказался не в пример мощнее ТВ, и немало втянувшихся становятся подлинными пленниками компьютерных игр или информационных сетей. В этом плане любопытна история арестованного в прошлом году 30-летнего Кевина Митника, коего пресса наградила титулом величайшего хакера наших дней. Убытки частных компаний и правительства США от его бурной деятельности исчисляются десятками миллионов долларов; особенно пострадала телефонная компания Pacific Bell — из ее компьютеров Митник выудил несколько сотен секретных номеров кредитных карточек. Выйти на след пребывавшего в бегах похитителя удалось лишь через три года. И только с помощью лучшего эксперта мира по безопасности компьютерных систем — Цутому Шимомуры: мэтр совершенно озверел, обнаружив, что искомый наглец непринужденно взломал защиту его личной персоналки! Явившись по вычисленному адресу, полицейские обнаружили преступника-миллионера в убогой неопрятной комнатушке, где тот часами сидел за монитором: тихий очкарик, более всего смахивающий на зубрилу-отличника, интересовался не реальными деньгами, а процессом виртуального поиска до победного конца. Кстати, попав на заметку полиции еще 16-летним подростком, Кевин клятвенно пообещал покончить с компьютерным хулиганством и несколько лет добросовестно пытался сдержать обещание. Следует все же отметить, что «компьютерный наркотик», в отличие от всех прочих, не разрушает, а тренирует интеллект…ВСЕ-ТАКИ БРЭДБЕРИ ОШИБСЯ
«Отец» киберпанка Уильям Гибсон, автор известного романа «Neuromancer» (1984), где впервые было сформулировано понятие Виртуальной Жизни, по прошествии десяти лет пришел к выводу, что кибермиры могут сколь угодно дополнять реальность, но не в состоянии полностью заменить ее. И теперь кумир многочисленных поклонников «нейромании» является горячим сторонником «тяги к коже» (skin — таким словцом Гибсон обозначает человеческие контакты). Действительно, до пришествия телевизоров и компьютеров люди поддерживали куда более тесные связи с родственниками, часто проводили время с друзьями и знакомыми, а ныне лишь четвертая часть горожан знает, как зовут их соседей по лестничной площадке. Но кто сказал, что человек обязан обсуждать распущенность молодежи со скандальной парой из квартиры напротив, когда он жаждет вдумчиво побеседовать о японской поэзии с приятелем из Токио? Тяга к житейским контактам не пропала, но теперь мы предпочитаем общение по интересам, и тут информационные технологии не помеха, а подспорье. В Канаде, где работает интерактивное ТВ, годами не покидавшие дома старушки, призвав на помощь Videoway, бойко играют в бридж с давнишними приятельницами. Жители Блэксбурга, штат Вирджиния, даже в пределах своего городка предпочитают электронную почту телефону, но притом обожают коллективные празднества и всяческие посиделки; и как, вы думаете, они их организуют? Разумеется, путем обсуждения на виртуальных конференциях! К слову, наши сообразительные соотечественники быстро уяснили, что нет более быстрого, надежного, а главное, дешевого средства постоянной связи с живущими за океаном близкими, чем глобальная компьютерная сеть… Американская студентка Карен Мейснер, включившись в 1991-м в одну из компьютерных игр Internet, по ходу дела познакомилась с Пером Винзеллом, студентом из Швеции. Они знали лишь игровые имена друг друга, но вскоре начали обмениваться электронными посланиями помимо игры, делясь мыслями и впечатлениями с той прямотой и откровенностью, какая вряд ли возможна на первых стадиях «реального» знакомства. Оба начали понимать, что происходит нечто очень важное… однако побаивались личной встречи. Наконец Карен решилась: «Еду к тебе, встречай!» Они женаты и счастливы уже три года. Майк Форти, преуспевающий бизнесмен из Лос-Анджелеса, практически не встречается с коллегами и ведет свои дела прямо на дому с помощью телефона, факса и электронной почты; но основой его суперсовременного бизнеса являются старомодные дружеские связи. К примеру, Форти заключил договор с российским Газпромом на поставку американского оборудования общей стоимостью более чем 30 млн долл. — а началось все с того, что некий приятель попросил Майка посодействовать своему шурину, открывшему фирму в Москве… Нет, как хотите, но люди все-таки остаются людьми!А КНИГИ?
На первый взгляд, с ними все в порядке, невзирая на то, что известная часть общества действительно предпочитает пялиться в телевизор. Книгоиздатели трудятся в поте лица, в Германии и США открываются огромные книжные магазины, услужливо предлагающие публике до 150 тыс. названий на выбор, расход бумаги во всем мире подскочил до небывалых высот, множительная техника без устали тиражирует печатное слово. Да, но только книга (казалось бы, вечный двигатель прогресса!) не является более единственным источником знаний, и, право, следует отдать должное Брэдбери, интуитивно нащупавшему «слабое звено». Правда, книжная продукция оказалась под угрозой не потому, что люди в массовом порядке отказываются читать, а по той веской причине, что человечество получило в свое распоряжение MULTIMEDIA. Уже сегодня годовой объем продажи электронных энциклопедий в развитых странах превышает аналогичный показатель для бумажных: ведь интерактивные электронные книги предлагают пользователю разом печатное слово, изображение и звук. Вы изучаете иностранный язык? Читайте учебные упражнения, одновременно прислушиваясь к правильному произношению! Корпите над математикой? На ваших глазах уравнения и графики динамично преобразуются на электронной доске… Хотите узнать побольше об упомянутой в тексте персоне? Элементарная манипуляция «мышью» — и на дисплей выводится Дополнительная информация. Вскоре связь читающей публики с компьютером усилится: крупные библиотеки обзаведутся полными электронными версиями своих фондов, и по сети Netbooks каждый желающий сможет взять на дом любую, сколь угодно редкую и ценную книгу. Правда, читать с экрана не слишком удобно (из-за мерцания картинки и других несовершенств скорость чтения падает на 20–30 %), но технический прогресс, надо полагать, справится и с этой проблемой. Конечно, психологически мы совсем не готовы отказаться от старой доброй книги, и даже Билл Гейтс, глава Microsoft Corporation и всемирно признанный компьютерный гуру, издал собственный трактат об информационной революции в лучших традициях — на бумаге и в твердой обложке. Книга, надо полагать, все-таки не умрет, и весьма вероятно, что наиболее вдумчивые читатели будут сохранять «непрактичную» верность традиционным печатным изданиям.САМ СЕБЕ АВТОР, САМ СЕБЕ РЕЖИССЕР
Компьютеризация книжного дела пошатнула величавый и также, казалось бы, незыблемый столп мировой литературы — традиционный роман: дрогнув, тот начал эволюционировать в сторону ГИПЕРТЕКСТА, не имеющего жестко детерминированной структуры, в частности, заранее определенных начала, середины и конца. Вступивший в эти беллетристические кущи читатель на каждом очередном шагу свободно выбирает ту или иную из множества представших его взору тропинок, что ведут к различным эпизодам; вот так, по ходу дела, монтируется один из возможных сюжетов. К примеру, выпущенный недавно в США на лазерном диске (CD-ROM) компьютерный опус Боба Ареллано «@ltamont» предлагает читателям два начала: тех, кто выбрал НЕВИННОСТЬ, ожидает первый поцелуй влюбленных, ну а те, кто предпочли ОПЫТ, получат в награду описание убийства. Обе истории, интегрирующие слово, изображение и звук, то и дело сходятся, расходятся и переплетаются в многомерном пространстве гипертекста, включающем в себя множество возможных кульминаций и развязок. Сам Ареллано освоил мастерство гипертекстовика под руководством ярого борца с «тиранией линейности» — романиста Роберта Кувера, который ведет в Университете Брауна спецсеминар под названием Hypertext Fiction Workshop. Молодым людям новый род беллетристики кажется забавным и даже восхитительным, но представители старших поколений, чьи вкусы воспитаны на традиционных литературных образцах, по большей части находят подобную мозаику скучной, бессмысленной и раздражающей. В 1994-м в США продано всего около 10 тыс. экземпляров «гиперкниг»; тем не менее это на целых 40 % больше, чем в 1993-м. Похоже, лед уже тронулся? Отметим еще одно знаменательное явление — рождение компьютерного народного творчества: любой пользователь Internet волен внести собственные дополнения и изменения в гуляющие по сети байки, что полностью обессмысливает связанные с письменной литературой понятия «автор» и «оригинал», возвращая человечество к фольклору на новом витке развития. В драматических и оперных спектаклях появляются видеоизображения и синтезированные компьютером образы, специальные программы рассчитывают хореографию массовых сцен в балетах; художники меняют кисть и краски на «мышь» и PaintBrush, компьютеризованный синтезатор с профессиональным блеском аранжирует мелодийку, набитую на клавиатуре одним пальцем; о кинотрюках нечего и говорить — вы сами их видели! Впрочем… Недавно Пол Маккартни продемонстрировал с виду ничем не примечательный 9-минутный ролик, посвященный памяти скончавшегося в августе 1995-го Джерри Гарсиа — знаменитого лидера Greatful Dead. Весь фокус в том, что в основу фильма легли 140 кадров из архива супруги Пола Линды, которые та отсняла на концертах группы в конце 60-х; спустя три десятка лет компьютерные технологии преобразовали последовательность статичных картинок в весьма убедительное киноизображение. Собственно, уже ничто не мешает сделать полнометражный фильм, собрав в нем целую плеяду ушедших в мир иной звезд Голливуда… кроме стоимости подобного проекта, разумеется.ЧЕМ ГОСУДАРСТВО БОГАТЕЕТ
Знаете ли вы, что еще полвека назад политические аналитики измеряли глобальные экономические связи количеством пересекающих государственные границы железнодорожных вагонов? Сегодня они оценивают информационный обмен между странами. Сырье, рабочая сила, капитал и прочие ресурсы могут быть разбросаны по всему земному шару, что ничуть не мешает посредством компьютерных технологий координировать совместное производство и осуществлять контроль за качеством продукции. Скоростная передача информации сама по себе не может создать международную экономику: в 1872-м жюльверновскому герою Филеасу Фоггу пришлось приложить массу усилий, чтобы обогнуть земной шар за 80 дней, однако отправленная его преследователем телеграмма совершила сие за считанные минуты; тем не менее еще сто лет глобальные телекоммуникации были доступны лишь политической и финансовой элите. В 1965-м трансатлантическая кабельная связь пропускала всего 130 телефонных разговоров одновременно; по нынешнему оптоволоконному кабелю их проходит более 500 тыс., причем по весьма умеренным ценам. Дабы вписаться в мировую экономику и сохранять конкурентоспособность, государство должно быть открыто для текущей информации и новых идей. Правительства развивающихся стран, пытаясь сочетать экономическую свободу с авторитаризмом, на какой-то период могут добиться успеха; однако с течением времени информационная открытость неизбежно приводит к демократизации — примером чему служат Чили, Тайвань и другие… Свободно публикуемое общественное мнение уже играет довольно заметную роль в мировой политике и дипломатии.* * *
Хотим мы того или не хотим, все более совершенные технологии, задешево снабжающие нас все большим количеством информации, суть будущее человечества. Мы не можем предугадать, куда приведет наш земной мир всевозрастающая компьютерная мощь, какая коммуникационная система заменит Internet. Но есть надежда — наши потомки все же не сделаются пленниками Всемогущей Информации, искренне полагая, что мыслят и движутся вперед с нездешней силой… совсем как у Брэдбери.
Жил-был старичок у канала, Всю жизнь ожидавший сигнала. Он часто в канал Свой нос окунал, И это его доконало.Эдвард Лир. «Лимерики».
ФАКТЫ
*********************************************************************************************
Недуг на том конце цепи
Долгое время антропологи считали, что такие болезни, как корь, сифилис и туберкулез, были привезены в Америку европейцами. Но оказалось, что генетические пути развития этих болезней необязательно идут из Европы. Недавно в Перу обнаружили 650 мумифицированных тел, пролежавших в земле около тысячи лет, одно из которых, как выяснилось, было поражено инфекцией туберкулеза. Ученые университета Миннесоты, исследовав поврежденные легкое и лимфатический узел мумии, обнаружили ту же генную цепочку ДНК, что и у современного туберкулеза. Это открывает новые перспективы в лечении болезни. Истоки недуга, полагают специалисты, можно отследить по генетической цепи, точно так же, как по единственной пуле найти оружие, при помощи которого было совершено преступление.Мученики «Аполлона-13»
Вышедшая в прошлом году на экраны США космическая драма «Ароllо-13» производства Universal Pictures воспроизводит злополучный полет на Луну с трогательным вниманием к деталям. Сцены в невесомости выглядят чрезвычайно натуралистично, поскольку их снимали при нулевой гравитации: студия арендовала у NASA тренировочный КС-135, который выписывает в небе крутые горки, создавая для пассажиров эффект невесомости на каждом спуске. В салон самолета набивалось обычно полсотни человек — режиссер с помощниками, актеры, кинооператоры, технический персонал и другие, и вся эта малотренированная компания отправлялась в полет, снимая сценарные эпизоды 20-секундными кусками. Исполнитель одной из главных ролей Том Хэнкс вынужден был спуститься по 700 параболам — а это значительно больше, чем досталось любому из ныне живущих астронавтов! Директор картины Рон Ховард признался журналистам, что КС-135 полностью оправдал свое неофициальное название «Тошнотворная комета». «Вся съемочная группа была зеленая, — вспоминает он. — Спасало лишь чувство юмора». Во имя достоверности даже при обычных студийных съемках помещение охлаждали до трех градусов по Цельсию, имитируя атмосферу космического корабля; и если персонал работал в горнолыжных костюмах, то актеры дрожали в тоненьких комбинезонах по двенадцать часов в день.В упряжке с компьютером
Рабочие, занятые физическим трудом, наиболее подвержены травмам спины. Это хорошо известно предпринимателям, вынужденным выплачивать травмированным большие денежные компенсации. К решению проблемы подошли ученые Университета штата Огайо. Они изобрели и сконструировали некую «упряжь», контролирующую движения, и подключили ее к компьютеру. Сенсоры, расположенные вдоль позвоночника, дают изображение движения в трехмерном пространстве. Компьютер анализирует те «корешки», которые подвержены наибольшему риску. В случае опасности машина подает сигнал. Изобретение, по мнению ученых, должно дать весьма высокий эффект.
Барри Лонгиер
ОПЕРАЦИЯ «СТРАХ»

Кровь бежит у меня по лицу, капает с рук, словно их окунули в багровую краску. «Этого не может быть, это нереально!..» Почему я себя не слышу? Черные, искореженные деревья, небо цвета неистового пожара — где ты, прекрасная планета? «Есть кто-нибудь живой?..» Форменный костюм Аранго прилип неопрятной кучей к покрытой слизью скале. Над кучей скалится голый череп, червяк толщиной в палец заползает в одну глазницу, чтобы тотчас выбраться из другой. Паркс лежит на вязкой пористой почве недвижимо — то, что от него осталось. Мерзкие твари сожрали все, что смогли, еще когда он был жив. Насытившись, они глумились над Парксом, рвали его на части, пока он не умер, — тогда они потеряли к нему интерес. А Джерзи Нивин просто сидит и безучастно смотрит, как разлагаются, обращаются в прах его собственные ноги… «Реальность! — кричу я что есть мочи, — покажите мне реальность!..» «Дин!..» Кто-то зовет меня. Оборачиваюсь, смахиваю кровь с ресниц и вижу Миклинна. Он заламывает руки, по его щекам струятся слезы. «Дин, ради всего святого! Прекрати это! Прекрати немедленно!» «Нет!!!» Спотыкаясь, бреду к пруду, останавливаюсь на самом краю. Пруд колышется у меня перед глазами: я знаю, что мне предстоит. Заставляю время потечь вспять, то ругаясь последними словами, то уповая на чудо, то молясь. Миклинн… надо думать, думать. Сосредоточиться на Миклинне, только на нем. Миклинн…
Первое впечатление, какое произвел на меня легендарный Рэд Миклинн, — что он попал сюда по ошибке из каменного века и ему куда больше пошла бы набедренная повязка и дубина в руках, чем зеленая куртка космопроходца с нашивками командира отряда. Мы встретились в кабинете начальника космической академии Саварата. Начальник хмуро перебирал бумаги, громоздившиеся на столе. Я ерзал в кресле, недоумевая, зачем меня вызвали. А Миклинн развалился в другом кресле, скрестив ноги, пожевывая огрызок сигары и чистя ногти пятнадцатисантиметровым складным ножом. Начальник глянул на него мельком, с явным неодобрением и вновь зарылся в бумаги. Миклинн вроде бы ни на миг не отвлекался от ногтей, и все же вокруг сигары расползлась ухмылка. — Сколько еще ждать, Саварат? Надеюсь, недолго? Он назвал начальника по фамилии — не «командир», не «сэр», просто «Саварат». У того вздулись желваки, но после двух глубоких вдохов опали. Саварат повернулся ко мне, словно избегая таким образом ответа Миклинну, и произнес: — Мистер Дин, посол Луа из госдепартамента планеты Арапет будет здесь с минуты на минуту. Я открыл было рот, хотел что-то ответить, однако не успел: Миклинн сложил нож, сунул в нарукавный карман и опять ухмыльнулся. — Я никуда не спешу. Просто любопытствую. — Тут он повернул свою коротко стриженную голову, похожую на пулю, в моем направлении. — Ты на каком курсе, малыш? Глянув из вежливости на начальника академии и не заметив никакой реакции, я ответил: — На последнем. Скоро выпуск. — А специальность? — Инопланетная психология. Миклинн одобрительно кивнул, смерил меня пристальным взглядом — таких синих глаз я никогда не видел, а ресницы у него оказались белые — и вдруг: — Надеюсь, ты не педик и не святоша? У меня отвалилась челюсть, я еще раз посмотрел на начальника, но тот не отрывался от своих бумажек. Пришлось выдержать взгляд Миклинна. За его спиной на стене красовался двухметровый плакат, провозглашающий на веки вечные отсутствие дискриминации в рядах космопроходцев, а этот пивной бочонок только что посмел задать мне вопрос, не гомосексуалист ли я и не верующий ли. Я так и не совладал со своей челюстью, но тут позади нас распахнулась дверь и в кабинет вкатилось существо не слишком впечатляющего вида — росточком метра полтора, сплошь покрытое длинными светлыми волосами. — Командир Саварат, ваш помощник предложил мне войти без доклада… Начальник академии и я поднялись на ноги, а Миклинн лишь шевельнул головой и уставился на вошедшего без всякого выражения. — Посол Луа, очень рад вас видеть. — Саварат показал в мою сторону. — Это Кевин Дин, выпускник нашей академии. А это командир отряда… Он намеревался показать на Миклинна, но тот опередил его, подняв руку. — Нет нужды представлять нас друг другу, Саварат. Мы с Луа старые друзья. — Миклинн опустил руку, сплюнул табачную крошку на безупречно чистый пол и произнес прищурясь: — Как живется-дышится, Луа? Существо откинуло копну волос, показав розоватое личико с черными буравчиками-глазками, и предъявило начальнику претензию: — Командир Саварат, если я дал согласие на приглашение Миклинна в экспедицию, это еще не значит, что мы с ним должны встречаться лично…. Миклинн счел должным разъяснить мне, приподняв брови: — Понимаешь, малыш, после того как я обследовал одну из подведомственных Луа планет, этот волосатик объявил, что не желает иметь со мной впредь никакого дела. По сути, он потребовал моего увольнения из состава космопроходцев. И добился своего. Мясистая лапа Миклинна счистила с нашивок воображаемую пылинку. Начальник Саварат прокашлялся: — Уверен, что ваше небольшое недоразумение с мистером Луа уже уладилось… Миклинн смотрел на Луа в упор. — Как считаешь, волосатик? Уладилось наше небольшое недоразумение или не уладилось? Черные глазки Луа вспыхнули гневом. — Миклинн, я отдаю себе отчет, что в данный момент нуждаюсь в вас… в ваших талантах особого рода. Но пробьет час… Начальник вновь прокашлялся: — Джентльмены, не угодно ли присесть? — Посол Луа обошел меня по кругу и сел на стул, стоящий особняком слева от письменного стола. — Прошу простить меня, джентльмены, если я буду вести переговоры не слишком ловко. Обычно это входит в обязанности поверенного Деккера, но, по-видимому… — Миклинн хмыкнул вслух, покачав головой. — По-видимому, поверенный сегодня занят другими делами. — Вы намекаете, — всхрапнул Луа, — что поверенный Деккер не выносит Миклинна так же, как и я. Саварат скорчил гримасу и побагровел. Потом прокашлялся еще раз, взял со стола пачку листков и протянул послу со словами: — Вот подготовленный контракт. Прочтите и распишитесь. Волосатой рукой, украшенной коготочками, посол выхватил бумаги у Саварата и принялся перелистывать. Недолго думая Миклинн протянул к начальнику раскрытую ладонь. Начальник не понял: — В чем дело, Миклинн? — Контракт, — усмехнулся тот. — Покажите копию. — Вы наемный служащий, Миклинн. Совет планеты Арапет, представленный здесь послом Луа, заключает контракт с корпусом космопроходцев, а не с вами лично. Миклинн и не подумал убрать руку. — Спасибо Луа и вашим космическим асам, отсиживающим себе задницы в конторских креслах. Прошло немало времени с тех пор как я видел подобный контракт воочию. Он щелкнул пальцами, и Саварат подчинился — порылся в бумагах, нашел копию и подал Миклинну, который так и впился в нее. Я счел момент подходящим, чтоб обратиться к начальнику академии: — Прошу прощения, сэр… — Что еще? — Саварат опять побагровел. — Извините, Дин. Чего вы хотите? — Сэр, — я судорожно сглотнул, — зачем вы меня вызвали? Начальник резко откинулся в кресле. — Инопланетные психологи у нас наперечет… а Миклинну нужен такой специалист для экспедиции на Д’Маан. Если вы с ним хоть как-нибудь поладите, — он подавил смешок, — академия согласна выпустить вас досрочно. Я вновь обратил свой взор к Миклинну. Гора мяса как раз добралась до страницы контракта, привлекшей ее особое внимание. Взгляд в сторону Луа, в сторону Саварата — и Миклинн спросил: — Почему углубленные исследования не поручены тем, кто их начинал? — Соблаговолите вспомнить, Миклинн, — прокудахтал посол Луа, — что именно так наши с вами разногласия вспыхнули и в прошлый раз. В данном случае я настаиваю, что как только вы разберетесь в трудностях, возникших на Д’Маане, вы немедленно уйдете в отставку. Миклинн почесал в затылке. — Саварат, вы же понимаете, что никто ни в чем не разберется лучше, чем те, кто уже был там. Отдает ли корпус себе отчет в том, что затевает? — Корпус не несет ответственности за повторную экспедицию на Д’Маан. Всю полноту ответственности взял на себя Совет планеты Арапет. Миклинн просто покатился со смеху. — Эта банда волосатиков?! — Тяжко вздохнув, он покачал головой и все-таки решил вновь обратиться к Саварату. — Вы же знаете не хуже меня, что повторное обследование таких враждебных камушков вдесятеро труднее и опаснее первоначальной высадки… Саварат побарабанил пальцами по столу. — Как бы то ни было, дело решенное. Миклинн передернул плечами, быстро пробежал глазами остальные страницы контракта, швырнул копию на начальственный стол. Встал, ухватил меня за плечо и тоже поднял на ноги. — Пошли, школяр. Тут обойдутся без нас с тобой, а нам, пожалуй, пора получше узнать друг друга…
Я поднимаю взгляд от поверхности пруда. Небо серое, пожар над головой погас. Руки по-прежнему в крови. Скелет Аранго, одетый в форму, оживает, поднимается на ноги, подходит, погромыхивая, к пруду и встает рядом со мной. Из левой глазницы выползает червяк и соскальзывает по форменному костюму в пруд — беззвучно, даже рябь по воде не пробежала. «Это нереально, нереально!..» — мой вопль отражается эхом от холмов на той стороне. Скелет рядом со мной кивает в знак согласия: «Конечно, нереально…» Отворачиваюсь от пруда и кричу останкам Паркса, раскиданным поодаль: «Паркс! Скажи то же самое!» Никакой реакции. Стало быть, Паркс… Снова вглядываюсь в воду…
Следуя за тушей Миклинна по коридорам административного здания, я был готов отказаться от назначения. Об экспедиции на Д’Маан я не знал ровным счетом ничего, кроме того, что во главе ее поставили Миклинна. И этого для меня было вполне достаточно. Когда мы выбрались на воздух, от окружающих внутренний дворик искристо-белых колонн отделилась долговязая фигура и, сделав два-три шага, застыла перед Миклинном. На фигуре была форма со штабными нашивками. Миклинн, отбросив огрызок сигары, ткнул в меня пальцем. — Паркс, корпус сплавил нам этого школяра на вакантное место психолога. Долговязый улыбнулся — улыбка у него была добрая, но какая-то невеселая. — Как вас зовут? — Дин. Миклинн резко повернулся ко мне. — Теперь изволь ответить на мой вопрос! — Какой еще… — нахмурился я. — Ты педик или святоша? Кровь бросилась мне в лицо. — Какое ваше собачье дело!.. Миклинн упер указательный палец мне в грудь. — Мне до всего есть дело, школяр. Или ответишь, или проваливай. — Черт побери, Миклинн, я уйду или останусь, когда сам того захочу! Он уставился на меня крошечными глазками, затем решил: — Убирайся на все четыре стороны, школяр. Обойдусь без тебя. Я выпятил челюсть. — Вы тут не главнокомандующий. Захочется уйти — уйду. Пока что предпочитаю остаться. Палец вновь уперся мне в грудь. — Сматывайся, школяр, пока я не вышел из себя! — И не подумаю, жирный боров!.. Наверное, безумие у меня в крови: я размахнулся и погрузил кулак в его огромный живот. Кулак ушел вглубь сантиметров на шесть, затем уперся в неподатливую стену мускулов. По-моему, Миклинн и бровью не повел, а просто, даже не поднимая руки, впечатал ее мне под дых. Когда у меня в голове чуть прояснилось, оказалось, что я лежу распластанный, судорожно сжимая горящие внутренности. Глянув на Паркса, Миклинн сообщил: — Я наконец нашел Аранго. Надо его вызволить. — Где он? В тюрьме?? — Где же еще! Он собрался уходить, однако Паркс успел показать на меня и спросить: — А с этим что делать? Миклинн притормозил, полуобернулся, потер подбородок и бросил через плечо, уходя: — Внеси его в списки, Паркс. Клоун, предрасположенный к самоубийству, нам всегда пригодится.
Вижу, вижу! Вижу его, и вижу его страх. Да, Миклинн тоже способен испытывать страх. Ребенок из бедной семьи, отец — безработный, мать пьет горькую, брата посадили. Все они неудачники. Вот чего страшится Миклинн — потерпеть неудачу. Он пронес этот страх через колонию для малолетних — там были ребята старше и сильнее его, а он все равно побеждал их. Принимать вызов судьбы, ставить перед собой все более сложные задачи, неустанно доказывать, что он не неудачник, — и всегда побеждать. Он никогда не проигрывал, и тем не менее его гложет навязчивый страх проиграть. Видит ли он самого себя столь же ясно, как я вижу его? Слезы текут у него по лицу, он простирает ко мне руки: «Прекрати это! Прекрати!..» Отвожу взгляд от пруда и от пламени в небе. Паркс — живая душа, распростертая на пористой почве. Решение посвятить себя Богу, посвящение в сан, назначение капелланом в космический корпус — и затем он отверг все это. Комплекс вины. Смилуйся, комплекс вины! Паркс верит, что происходящее сейчас — его кара. Заслуженное наказание. И комплекс переходит в страх — что если, отказавшись от Бога, он был не прав? Как ни съеживаюсь, все равно чувствую дыхание жара с небес. «Паркс! Паркс!..»
В тот вечер, вскоре после того как я оформил бумаги в связи с вылетом и получил свой диплом, мы с Парксом сидели на куче оборудования на Базе девятого сектора, примыкающей к территории академии. Солнце планеты Масстоун прожигало все вокруг, кроме Паркса, который вроде бы и не замечал жары. Какое-то время он присматривался ко мне, потом оглянулся по сторонам и тогда уже рискнул высказаться: — Этот настойчивый вопрос насчет педиков и святош… тут дело глубже, чем кажется. Я фыркнул, скрестив руки на груди. — По-вашему, Миклинн — безгрешная душа, благородное просветленное сердце? Паркс, осклабившись, покачал головой. — Нет, сэр, ничего подобного. По-моему, Миклинн — ханжа, самый отъявленный, какого я когда-либо видел. Но при том он искренне не хочет, чтобы чьи бы то ни было слабости отразились на результатах экспедиции. Д’Маан — проблема особого рода. Неспроста среди нас нет ни одной женщины. Теперь настала моя очередь покачать головой. — Миклинна следовало бы посадить в клетку и поместить в зоопарк. Где его только выкопали? Ухмылка Паркса погасла, глаза сузились. — Рэд Миклинн состоял в космическом корпусе еще в ту пору, двадцать три года назад, когда мы были в подчинении Соединенных Штатов Земли. С тех пор как корпус перебрался в девятый сектор, для Рэ-да настали тяжелые времена. Он вольная птица, а здесь у всех аллергия на инициативу… Я не сдержался и фыркнул снова. — Вольная птица, подумаешь! Что на этом Д’Маане такого особенного, что Миклинн позволяет себе нарушать стандартную процедуру комплектования? — Ответ прост. Он не хочет, чтобы кто бы то ни было отвлекался от задач экспедиции под любым предлогом. Это очень необычная экспедиция. Он не хочет, чтобы наш разум был затуманен ревностью, предрассудками и вообще любыми чувствами, которые можно взять под контроль. По крайней мере, я понимаю поведение Миклинна именно так. — Взять под контроль? Кто или что может взять наши чувства под контроль? — Не знаем. Понимаете, Дин, корпус уже выполнил несколько поручений Совета арапетян, превращая планеты-жаровни и планеты. — морозильники в миры, где можно жить. Миклинн принимал участие в трех таких экспедициях. Однако Д’Маан — тут нечто совсем другое. С орбиты не заметно никаких признаков враждебных стихий. Роскошные океаны, бесчисленные хрустальные озера, мощные ковры лесов, богатейшие пастбища, — в общем, земля обетованная. Так Д’Маан и переводится с арапетского — земля обетованная. Арапетяне с нашей помощью освоили восемь планет в пяти солнечных системах, но самая близкая к ним приемлемая планета — Д’Маан, а там они не сумели даже палатку поставить… — Что же там такого особенного? — Все арапетские экспедиции, совершавшие там посадку, просто испарились. Орбитальные станции зафиксировали несколько минут связи, затем — молчок. В конце концов Арапет поклонился в ножки корпусу. Это было два года назад. Мы организовали свою экспедицию, но все ее участники тоже сгинули — кроме одного. Был использован спускаемый аппарат с автоматическим возвратом, и когда он вернулся, те, кто оставался на орбите, вынули начальника экспедиции целехоньким, но полностью выжившим из ума. Между прочим, он не оклемался и до сих пор. Я всплеснул руками. — Но почему теперь выбрали именно Миклинна? — Просто он согласился взяться за дело, от которого отказались все другие. В дальнем конце посадочного поля показалась штабная машина, въехала на полосу и устремилась в нашем направлении. За рулем, как выяснилось, сидел Миклинн. А рядом — совершенное чудище с длинными черными свисающими усами и недельной щетиной на подбородке. Машина затормозила. Миклинн, потянувшись, открыл правую дверцу и выпихнул пассажира ногой. Тот встал на взлетной дорожке, высокий, грузный, одетый в грязную гражданскую одежонку. Из машины вылетел пакет и приземлился у его ног. Человек поднял руку, безмолвно ткнул пальцем в Миклинна. Тот ответил взрывом хохота, затем машина развернулась и укатила. Высаженный нагнулся, поднял пакет и направился к нам, точнее, к Парксу. — Ты знал об этом, Паркс? Бывший штабник кивнул. — Как поживаешь, Макс? — И повел головой в мою сторону: — Познакомься, это Кевин Дин. Дин, разрешите представить вам старшего помощника командира, Максимиллиано Аранго. Аранго сплюнул себе под ноги. — С чего Миклинн взял, что я соглашусь работать с ним снова? — Рэд так хочет, — улыбнулся Паркс. — А больше его ничто не интересует. — Из-за этого хвастливого сукиного сына меня выставили из корпуса! Чтоб меня черти взяли! Паркс кивком показал на пакет, брошенный Миклинном. — Может, черти и заинтересуются тобой, если не наденешь форму прежде, чем Миклинн вернется. — И, обернувшись к ближайшему административному зданию, добавил: — Можешь переодеться там. Секунд пять Аранго пристально изучал Паркса, затем сбросил гражданские тряпки и, стоя на дорожке нагишом, не спеша открыл пакет. Вынул форменный костюм, расправил куртку — она сверкнула новенькими зелеными с золотом нашивками помощника командира. И, уже с ухмылкой, поднял глаза на Паркса: — Нет, ты только посмотри! Старина Рэд вернул мне мое звание! — Ты-то знаешь, что он любит тебя… Аранго принялся натягивать нижнее белье. — И я тоже люблю его, хвастливого сукиного сына!..
У всех у них одно и то же. Страх Аранго — от ярости. Сын захолустной проститутки, чернокожей, изгвазданной, он так никогда и не свел счеты с единственной планетой, которая была, по его мнению, перед ним в долгу, — с Землей. Нивин — маленький, слабый, больной. Жизнь в постоянном конфликте с собственным телом, а позже — и с разумом. А я… а мой страх? Я боюсь огня — это ясно, но глубже есть еще что-то… темное, ползучее. Вижу, как оно, темное, валится на колени рядом с Миклинном. Неужто и я боюсь неудачи? И заламываю руки, как Миклинн? Страшусь проиграть? По ушам бьет хохот… хриплое, смрадное дыхание. Я что — кричу?..
Вслед за Аранго явились и другие пираты, разысканные по трущобам и каталажкам, а одного даже извлекли из единственного на весь Масстоун «желтого дома». Джерзи Нивин, умалишенный, был знатоком инопланетных средств связи. Таши Ямаду, спеца по высадке на чужих планетах, доставили практически недвижимым — от него шла густая наркотическая вонь. А гиганта негра по имени Мустафа Ассир притащили насильно, и даже Миклинну это не удалось бы без помощи четырех полицейских. Оказалось, что Мустафа лихо разбирается в метеорологии и еще во многих науках. Экипаж посадочного модуля состоял из пилота Фу Шеньли, второго пилота Элмера Бонера и бортинженера Феликса Кенигсберга — их троих извлекли с гауптвахты девятого сектора, где они сидели по обвинению в контрабанде. Из подслушанных обрывков разговоров я понял, что всю банду вышибли из корпуса четыре года назад, после того как Миклинн схлестнулся с послом Луа. С тех пор они слонялись по Масстоуну, в основном вокруг базы, в надежде заполучить какую-нибудь работенку по гражданскому контракту, или ввязывались в разные сомнительные предприятия. Когда Миклинна вернули в корпус ради экспедиции на Д’Маан, он поставил условие, чтобы всех его бывших подчиненных восстановили в их прежних должностях и званиях. Я попал к ним в компанию лишь потому, что психолог, с которым Миклинн летал раньше, умер. Оборудование было погружено в челнок, челнок пристыкован к грузовому кораблю, и в пути на Арапет, где ждала подготовленная для нас орбитальная станция, я то и дело размышлял: где же, когда же все пошло не так, как мечталось? Записавшись в космический корпус и поступив в академию, я частенько воображал себе свое первое задание — только не с такими товарищами по команде. Примерно на полпути всем нам приказали собраться в тесной кают-компании грузовика на общий инструктаж. Миклинн запалил огрызок сигары, выпустил синее облако дыма и, осмотрев нас поочередно, осведомился: — У кого какие вопросы? Мустафа Ассир тряхнул своей кудлатой черной головой. — Миклинн, почему бы нам не разорвать тебя на куски? И выразительно пошевелил пальцами, способными, вероятно, вязать узлом чугунные прутья. Миклинн фыркнул. — Только попробуй — забью твой тюрбан тебе в глотку до самых печенок. — Он опять оглядел нас по очереди, потом снова обратился к Мустафе: — Я не заставлял вас, бездельники, рисковать ради меня своей шеей. Вы делали это по доброй воле… Аранго выставил вперед волосатую руку. — Мы сделали все, как надо, Рэд. Но никак не думали, что на отчете ты поведешь себя как тупица… — Тупица? — хмуро рявкнул Миклинн. — Я всего-навсего сообщил, что могут натворить на планете Луджок эти арапетские волосатики, если не провести более глубоких исследований. И ведь натворили… — Мы не оспариваем факты, Рэд, — рассмеялся Паркс, — мы не согласны с тем, как ты их преподнес. — И обратился к остальным: — Вспомните, ребята, разве не он назвал членов совета кретинами? Джерзи Нивин, кивнув, добавил: — И еще он заявил, что они ведут обсуждение, засунув головы друг другу в… — Хорошо, хорошо! — вновь нахмурился Миклинн. — Но разве не я вернул вас обратно в корпус? Чего еще вы, плаксы, хотите? Аранго закатил глаза, потом, выдержав паузу, взглянул на Миклинна в упор. — Рэд, по-моему, ты задолжал мне и ребятам жалованье без малого за четыре года. И поскольку получить его нам не светит, я, как только выпадет случай, заберу его из твоей заначки. Миклинн опять фыркнул. — Ты что, позовешь на помощь целую армию, Аранго? Ладно уж, раз мы снова дружная команда, посвящу вас в один секрет. Если мы справимся с работой на Д’Маане, вы получите денежки за все четыре года. Так я условился с поверенным Деккером. — Протянув руку за спину, Миклинн достал бумажный рулон, до того прислоненный к переборке, и начал раскатывать его на полу. — Ну а теперь, когда вы, идиоты, поняли, что я забочусь о вас, приступим к работе. — Он попытался справиться с рулоном одной рукой, но не получилось. — Паркс, поставь ногу на этот угол. Бонер, возьмись за другой. — Феликс Кенигсберг, опустившись на колени, стал придерживать скатку. — Не смажь схему, Феликс… Перед нами предстала синусоидальная проекция планеты Д’Маан. На карте были видны обширные массивы суши и на них крестики — девять черных и три голубых. Первым это заметил Мустафа. — Рэд, что означают кресты? — Черные — места, где совершали посадку предыдущие девять экспедиций. Восемь из них — экспедиции волосатиков, а вот это, — он постучал пальцами по самому жирному кресту, — экспедиция нашего корпуса. Синие кресты — посадки разведчиков-роботов. Еще более скверная штука, чем с экипажами. Роботы сообщили, что прибыли, а потом и не пискнули. — А теперь, стало быть, послали нас, — буркнул Мустафа. — Да, теперь послали нас. Паркс склонился над картой, уперев локти в колени, и спросил: — Рэд, а кто возглавлял экспедицию корпуса? — Джаддук. Ты его не знаешь. Он внеземлянин из системы Ну-умииа. — Миклинн задумчиво потер подбородок, а спустя секунду глянул на Паркса в упор. — Джаддук был толковый малый и никоим образом не тупица. — Затем он опять обратился к карте. — Обратите внимание на эти поля… На схеме, помимо крестиков, виднелись петли и завитки, слегка вдавленные и затененные. И вновь вопрос задал Мустафа: — Ну и что это такое? — Поля зафиксированы с орбиты. Какие-то электрические возмущения… — Связанные с магнитным полем планеты? — Не имеющие к нему ни малейшего отношения. Однако убедитесь сами — все крестики до единого попадают точнехонько в эти поля. Феликс, — команда бортинженеру, — подними верхнюю схему. — Инженер так и сделал. Следующий лист пластика был покрыт затененными петлями и витками, не вполне совпадающими с аналогами на первой карте. — Эта схема составлена с орбиты командой Джаддука. Как видите, поля перемещаются. — Сколько времени прошло между двумя схемами? — новый вопрос Мустафы. — Почти год на Д’Маане. Десять земных месяцев. — Миклинн поднялся с лежанки и, присев подле карты, коснулся одной из петель. — Мы еще проверим для полной уверенности, но этот изгиб должен к нынешнему дню сдвинуться примерно сюда. — Тут он переместил палец сантиметра на два — там стоял красный крест. — Вот намеченное место нашей посадки. Эти поля — ключ к загадке Д’Маана. Но я не намерен прыгать сразу внутрь поля, лучше пусть оно потихоньку наползет на нас. — И, подняв глаза на Мустафу: — Мы получим ту же орбитальную станцию, которую использовал Джаддук. Как только попадем на борт, покопайся хорошенько в базе данных. — Он еще раз глянул на карту, глаза у него заблестели. — Раз никто другой не справился с этой сволочью, придется уж нам с вами…
Миклинн завывает и стонет, по-прежнему заламывая руки, свернувшись в позе зародыша. Быстрый взгляд в его сторону — и я грожу ему окровавленным кулаком: «Прекрати, Миклинн! Прекрати! Оно одолело тебя, разве не понимаешь?..» На меня нисходит голос с небес: «Это же не я, Дин! Я здесь, в пруду…» «Рэд!..» Стремительно оборачиваюсь, вглядываюсь мимо скелета в тихую гладь пруда. В центре пруда — Миклинн, стоит по пояс в воде, опустив ладони на ее поверхность. Оборачиваюсь еще раз, и как раз вовремя: образ плачущего Миклинна тускнеет и исчезает у меня на глазах. Джерзи Нивин вскрикивает — он наконец заметил, что его ноги развеялись прахом.
На орбитальной станции, едва мы загрузили ее, пристыковали двигатели для полета на Д’Маан и посадочный модуль, мы с Нивином принялись рыться в памяти борткомпьютеров. На другом терминале тем же самым занимался Мустафа Ассир. Миклинн, Аранго и Паркс спустились на Арапет, чтобы согласовать с заказчиками из Совета кое-какие детали. Мы корпели не разгибаясь часов пять, пока Нивин наконец не отпрянул от экрана, уныло качая головой. — Ничего. Ну, черт возьми, совсем ничего… Я продолжал вглядываться в бегущие передо мной колонки цифр. — Джерзи, тут много чего есть, просто мы пока не поняли, что именно. — За это время нам, по меньшей мере, следовало бы выделить сигналы, которыми обмениваются виды низшего порядка. Однако это, — он коснулся экрана, — лишь усиленные фоновые шумы, и только. — Тогда Д’Маан был бы мертвой планетой, а мы прекрасно знаем, что это не так. Джерзи хлопнул ладонью по колену. — То-то и оно! Хоть бы выявить сигналы, характерные для растений, которые видны с орбиты невооруженным глазом, но даже их нет! Мустафа поднялся из-за своего терминала, подошел к нам с Джерзи, постоял рядом, всматриваясь в цифирь, и наконец спросил: — Джерзи, какие именно районы ты обследовал? Нивин вызвал на экран карту, на которой квадратиками были отмечены районы наблюдений, проведенных предыдущими экспедициями, и показал на три ряда отметок. — Вот. Три серии. Либо там нет ничего живого, либо то, что там происходит, на два парсека дальше всего, с чем мы когда-либо соприкасались… Мустафа приподнял густые черные брови. — А что, разве такое невозможно? — Столкнись мы с принципиально новым типом жизни, — ответил Джерзи, пожав плечами, — излучение воспринималось бы как полная абракадабра, а здесь обычный беспорядочный шум. Мустафа не сводил глаз с экрана. — Почти все записи сделаны в пределах полей возмущений. А ты не пробовал ни одного квадратика вне полей? — С какой стати? Мы же все пришли к выводу, что проблема связана с этими полями или с чем-то внутри полей, разве не так? — До чего же ты ученый! — осклабился Мустафа. — Наш-то модуль сядет за пределами поля. Ты не думаешь, что Рэду хочется узнать, что нас там ждет? Джерзи беспрекословно переключился на квадрат в центре пространства, не затронутого полями. По экрану побежали колонки цифр, свидетельствующие о наличии разнообразных жизненных форм. Я ткнул напарника в предплечье. — Слушай, Джерзи, покажи-ка еще количественные замеры по видам… Он поднял руки. — Показатели, типичные для планет этого класса. В общем, мы установили, что поля влияют на точность измерений, и больше ни черта. Мустафа опять потер подбородок и показал на экран: — Ну-ка верни карту. — Нивин нажал на соответствующие клавиши. Мустафа, наклонившись, стукнул по квадратику, близкому к границе поля, но все же вне его пределов. — Возьми измерения вот отсюда… Джерзи подчинился, затем взглянул на экран, нахмурился и запросил сопоставительные данные. — Вот-те раз! В квадрате ближе к полю замеры по видам существенно снижаются, а сорок вариантов начисто отсутствуют… Он откинулся на спинку кресла, покачивая головой, но не сводя глаз с экрана. Мустафа встал во весь рост. — Джерзи, что это значит? — Не знаю. Вернее, не хочу говорить, пока не вполне уверен. Но если это то, что я думаю, нас ждут большие неприятности.
Деревья по-прежнему искорежены, и кровь на руках. А небо! Пожар в небесах занимается сызнова. Чувствую его каждым нервом, он давит мне на грудь, сжимает горло, сушит язык. И еще тошнота. Боже мой, я теряю контакт! Если бы… если бы не пожар в небе! Миклинн — где он?.. Кто там под водой, Ямада?.. Под водой? Какая же это вода, если она наползает на него снизу вверх? А Миклинн — где Мик… Так вот же он! Тоже глубоко под водой. «Миклинн! Миклинн!» Его голос: «Ты проигрываешь, Дин. Борись, черт побери! Борись!..»

Движки знай себе несли посадочный модуль к Д’Маану. Мы собрались в крошечной кают-компании. Аранго посмеивался, поджидая, как и все мы, появления Миклинна. — Надо было его видеть! Клянусь, у Рэда чуть пуговицы от ярости не отлетели. А толку что? Арапетяне все равно решили высаживаться сразу следом за нами. Паркс откинулся назад, оперся на выпуклую переборку. — Этот камушек сожрал девять экспедиций. Девять — а им по-прежнему верится, что тут никаких особых проблем. Пялятся в свои телес-копчики на землю обетованную, а больше ничего знать не хотят. Немного подумав, я обратился к Парксу: — Почему же они не поручат корпусу доделать все до конца? Ну если Миклинн им поперек горла, можно после нас послать экспедицию в другом составе… Миклинн ворвался в кают-компанию, перешагнул через вытянутые ноги Ямады, втиснулся между ним и Нивином. — Все очень просто, школяр. Арапетяне желают поберечь денежки. Наша экспедиция недешева, а уж развернутые исследования обойдутся в целое состояние. Суммы таковы, что командование девятого сектора отвергло прямые денежные расчеты и потребовало взамен серьезную долю богатств планеты. — Он осклабился. — А волосатики зарятся на Д’Маан с тех самых пор, как впервые навели на него телескоп, и делиться ни с кем не намерены. — Обведя взглядом собравшихся, он спросил в типичной своей манере: — Ну что, мудрецы, раскопали что-нибудь? Мустафа показал на Нивина: — У него что-то есть… Все взоры обратились к Джерзи. Тот, сжав зубы, согласился: — Да, пожалуй… — Взял папку, до того лежавшую на коленях, и повернулся ко мне: — Дин, если ты согласишься с моими выводами, нам придется разрабатывать эту штуку вместе… — После моего кивка он достал сложенный лист бумаги и, отложив папку, развернул на столе. Это оказалась уменьшенная копия карты, показывающей поля возмущений на Д’Маане. — Я изучил сигналы, поступавшие из этих районов. В банке данных нет ни малейшей попытки объяснить явление, но излучения везде абсолютно идентичны. Миклинн вскинулся: — Ну и что? Мустафа постучал по карте ногтем. — По мнению Джерзи, все районы соединены между собой. — Как? Под землей? — Вероятно. Дело сводится к тому, что там, где оно — что бы это ни было — достаточно близко к поверхности, возмущения набирают силу, которую можно зафиксировать с помощью наших инструментов. Миклинн вгляделся в карту и вновь поднял глаза на Джерзи. — И все-таки — что оно такое? — Изученные мной сигналы слишком однообразны, чтобы исходить от множества особей одного вида. — Ты полагаешь, оно не биологическое? — Нет, — Джерзи качнул головой, — безусловно биологическое. И я не могу снять замеры лишь потому, что это одна-единственная тварь, некая единая сущность. Я даже присвистнул. — Так вот почему банк данных не мог выдать связной картины жизненных форм для этих районов! Мы пытались установить нормы для вида в целом, а на деле обследовали одно существо… — Мы не могли ничего понять, — кивнул Джерзи, — потому что смотрели с чересчур близкого расстоявдя. Как если бы мы пробовали вывести закономерности развития человечества, изучая одну клетку одного человека. Я ввел поправки в программу и запросил повторный анализ. И в результате получил запись, типичную для индивидуального организма. Мустафа спросил, приподняв брови: — Большинство полей возмущения покрывают водные пространства. Что ж, по-твоему, океаны и есть это сверхсущество? — Нет, тоже не получается. Некоторые зоны — вот, вот и еще здесь — свободны от возмущений, хотя там нет ничего, кроме воды, и к тому же эти зоны ничем не отделены от регионов, где возмущения очень сильны. Но движется эта сущность несомненно в воде. Миклинн опять вгляделся в карту. — А как же возмущения на суше? — Под сушей есть подземные воды. — Значит, — вновь вмешался Мустафа, — оно способно делиться и прокладывать себе путь сквозь трещины в скалах? — Да, оставаясь при этом единой сущностью. — Тут Нивин повернулся ко мне. — Мне одно непонятно, Дин. Если моя гипотеза верна, как объяснить характер замеров в районах, примыкающих к полям возмущений? — Ты имеешь в виду снижение числа видов и интенсивности их излучений? — Само по себе снижение интенсивности вполне объяснимо. Начни такая штука приближаться ко мне, я тоже постарался бы смыться. Но ведь какие-то виды исчезают вовсе. Чем ближе к полю возмущения, — он показал на один из квадратов на карте, — тем видов становится меньше и меньше, а у самой границы поля не остается вообще. — Ни растений, ни насекомых, ни бактерий? — Ничего живого. — Джерзи протер глаза, прежде чем вновь обратиться к карте. — Не понимаю, как растения могут вскочить и пуститься наутек, и даже если могут, то не все же! Объяснение было бы проще, если бы эта штука убивала все, к чему приближается, но тогда после нее район остался бы стерильным. Однако там, где она только что побывала, жизнь вскоре входит в норму и становится точно такой, как прежде. В пяти километрах перед полем и в пяти километрах за полем замеры полностью совпадают. — Ну и как это все получается, школяр? — спросил Миклинн уже не Нивина, а меня. Я почесал в затылке и пожал плечами. — Попытаюсь скормить компьютеру данные, полученные Джерзи, еще раз. Пока что не стану даже гадать…
Джерзи выкрикивает: «Мозг! Это мозг! Мой собственный мозг!..» Отворачиваюсь от пруда в сторону, где только что был Джерзи. Его там нет, он исчез. «Джерзи! Прекрати борьбу, Джерзи! Подчинись ему, плыви с ним, но сосредоточься на реальности!..» Крики Джерзи стихают. А Аранго… скелет обрастает кожей. Потом Аранго ступает в пруд. Миклинн зовет со дна: «Дин! Иди сюда! Оно хочет тебя, Дин! Только тебя оно, по сути, и хочет!..»
На орбите вокруг Д’Маана я провел систематические сравнения замеров, используя все оборудование корабля. Даже здесь, на орбите, мы уже подверглись определенному воздействию. Нас было десять — довольно, чтобы проанализировать типовые реакции, и они оказались такими, как и следовало ожидать: главное общее чувство — тревога. И характерно, что наша тревога в компьютерной записи выглядела точно так же, как отдельные параметры внутри полей возмущений на планете. Мы успели прозвать таинственную сущность Нептуном, по имени древнего бога. Джерзи, заглянув в мой анализ, недоверчиво покачал головой. — Не дури, Дин! Мы вот-вот высадимся на планету, сожравшую девять экспедиций. Разумеется, мы испытываем тревогу… — Совершенно одинаковую? Смотри! — Я ткнул пальцем в экран, потом вычленил сигналы, полученные от каждого из членов команды, и совместил их. — Они идентичны! Не просто похожи, Джерзи, а полностью идентичны! Вглядевшись в экран, Нивин подтвердил: — Действительно, внешнее воздействие. Должно быть, так. Миклинн склонил голову набок, перекатил сигару в угол рта — на сей раз сигара была свежей. — Ладно, ксенопсих, какие у тебя предложения? — Садимся. Намеченное место подходит как нельзя лучше. Затем я попробую вступить с ним в контакт. Ничего другого предложить не могу. — А Джерзи что думает? — То же, что и я. Он не в силах поговорить с Нептуном, пока я не выясню, как эта тварь действует. Какое-то время Миклинн изучал меня в упор. — А смелости хватит? Кишка не тонка? Я выдерживал его взгляд сколько мог, потом отвел глаза. — Свое дело я сделаю… Миклинн постоял еще немного, повернулся и вышел.
Страх владел нами тогда, владеет и сейчас. Думай! Думай!!! Ниточка, которую Джерзи нащупал при первой попытке контакта. Вот именно, страх. Наш собственный мозг, наш собственный страх. Джерзи разложился весь, окончательно — ан нет! Глянь-ка, вот же он, под водой, рядом с Миклинном, Аранго и Ямадой. «Джерзи, что ты там делаешь? Ты должен быть здесь, наверху, должен помогать мне…» «Сойди в воду, Дин. Оно хочет тебя!..»
Ямада провел совещание по выработке общей стратегии. Каков же план? Оставаться в готовности к немедленному взлету. Пилот, второй пилот, бортинженер и Ассир не покидают модуль. Миклинну, Аранго, Ямаде и Парксу надлежит закрепиться в пяти километрах от края поля, а мы с Джерзи Нивином, вооружившись инструментами, пойдем вперед и продвинемся так далеко, как только сможем. Посадка прошла без происшествий. Однако изменений в уровне тревоги это не принесло. Экипаж выгружал средства наземного передвижения, а остальные всматривались в землю обетованную. Мы сели среди высокой душистой травы, усыпанной мелкими сиреневыми и белыми цветами. К востоку мягкие травянистые холмы постепенно выравнивались, переходя в чистейший белый песок пляжа, а дальше лежал океан, самый синий, какой я когда-либо видел. На севере и западе трава кончалась у опушки девственного леса — высокие прямые деревья были одеты зелено-золотыми блестками листвы. На юг холмы простирались до самого горизонта. Где-то там затаился поджидающий нас Нептун. Мы любовались ландшафтом, пока Фу Шеньли не явился с докладом: — Телега готова… Поблагодарив его кивком, Миклинн махнул нам рукой: — Валяй, ребята, загружайся! — И к Мустафе: — Оставайся у инструментов и следи за каждым нашим шагом, понял? — Если напоретесь на какую-нибудь гнусь, нам бежать на выручку? — Ни в коем случае. Не выпускай экипаж из модуля ни под каким видом. Будь настороже. И не выключай запись ни на секунду. Может, мы и нарвемся на гибель, но не хочу погибать зря. Мустафа усмехнулся. — Может, и нарвешься, Рэд, но гарантирую, что не задарма. Я влез в вездеход, уселся рядом с Нивином. Миклинн, прежде чем лезть в дверцу, обвел взглядом горизонт, поднял глаза к небу и потряс пулеобразной головой. — Черт возьми, а местечко и впрямь красивое…
Красивое-то красивое, но спрашивается: какая часть этой красоты — и этого ужаса — реальна? Гляжу в пруд. Всех их всосало вглубь, поглотило. Все они теперь слились с Нептуном. Все, за исключением меня и Паркса. Оно побеждает… и знает, что побеждает!
Мы пялились в иллюминаторы вездехода, любуясь исполинскими стволами, нетронутыми пляжами, прозрачным синим небом. И вот деревья расступились, мы выбрались на берег сбегающей к океану речки. Миклинн, Паркс, Ямада и Аранго вытащили снаряжение — проверить воду и собрать образцы минералов. Джерзи остался поддерживать связь по радио, а я включил свои приборы и стал следить за уровнем тревоги у вышедших наружу. Сперва я не отметил никаких перемен. Но когда пошел по второму кругу, у Ямады параметры вдруг резко подскочили. Я поднялся и вылез из вездехода. Ямада вместе с Аранго стоял у реки перед скальным обнажением и брал образцы. Миклинн, сидевший на корточках подле скудного потока, увлажняющего русло, внезапно вскочил и стал озираться вокруг. А Паркс, рассматривавший растения на опушке леса, вскочил и бросился к вездеходу. И тут оно достало меня. Грудные мышцы вмиг напряглись, а по коже затанцевали пупырышки страха. Паркс вспрыгнул на подножку и с порога крикнул Джерзи: — Вызови модуль! Глаза у Джерзи широко распахнулись, он выставил руку, словно желая отвести чей-то удар. — 3-зачем? П-почему я? — Делай, как я сказал! Но Джерзи пятился от рации, пока не уперся в борт вездехода. Тогда Паркс, оттолкнув Нивина, послал вызов сам. Тем временем подоспели и остальные. Послышался голос Мустафы: — Модуль слушает… — Ассир, это Паркс. Нам нужны последние данные о положении Нептуна. Срочно! — Оставайтесь на связи. Паркс повернулся ко мне. — Дин, есть изменения в показателях? — Уровень тревоги возрос примерно вдвое. — Паркс! — крякнула рация. — Что бы вы там, подонки, ни делали, бросьте все к черту! Проверка с орбиты показала, что поле в ближайшей к вам точке выпячивается в вашу сторону! Паркс взглянул на меня, на Миклинна. Тот потер подбородок, еще раз огляделся вокруг, посмотрел зачем-то себе под ноги, будто ожидая увидеть Нептуна воочию, потом забрался в вездеход, рухнул на водительское сиденье и заглушил мотор. И спросил Паркса: — Ну а теперь как? Паркс вновь коснулся клавиш рации. — Ассир, что с Нептуном? Наступило молчание, нарушаемое лишь статическими шумами, затем рация опять ожила. — Выпуклость не исчезла, но больше не движется. — Еще минута молчания. — Поле по-прежнему стабильно. Что такое вы предприняли? — Выключили движок. Должно быть, эта штука реагировала на излучение. — Паркс нервно облизнул губы. — Слушай, а как же радио? Может, радиосвязь ее тоже привлекает? Молчание. — Понятия не имею. Подержи передатчик включенным минут пять. Прижав клавишу, Паркс обернулся к Миклинну. — Понимаешь, что это значит? Миклинн ответил кивком. — Что телега дальше не пойдет. Ты, школяр, — это ко мне, — и Нивин двинетесь отсюда пешком. — И, выглянув наружу, позвал: — Аранго! Аранго просунул голову в дверь. — Ну что тебе? — Пойдешь с Дином и Нивином на свидание со стариком Нептуном. Про скутеры забудь, отправишься пешочком. Старичок восприимчив к излучениям. — А как же связь? — Это сейчас проверяют. Пять минут, казалось, тянулись бесконечно. И вот Паркс наконец отпустил клавишу, а спустя мгновение из динамика раздался голос Мустафы: — Поле не изменяется. Либо Нептун нечувствителен к частоте, на которой мы общаемся, либо сигнал для него слишком слаб. Паркс отключился. Миклинн напутствовал меня словами: — Пора, школяр. Действуйте вместе. Будем ждать вас.
Будем ждать… Как же они очутились здесь, и не просто здесь, а в пруду? Ведь трое оставались там, в вездеходе… Кусочки Паркса начинают собираться в одно целое, и тут Миклинн вновь взывает ко мне из-под водной ряби: «Сойди в пруд, Дин. Сойди! Оно хочет тебя. Тебя!..» Отчаянно ищу мысли, которые были бы моими собственными, только моими. Должны же они быть — но как опознать, как удержать их?..
Аранго шел впереди, Джерзи следом за ним, а я в арьергарде. Мы двигались по крутому высокому берегу над речкой часа два подряд. Наконец Аранго махнул рукой и тяжело сел, опершись спиной о дерево. Джерзи стащил с плеч рацию и привалился к дереву напротив. Я снял рюкзачок и, используя его как подушку, растянулся на душистой траве. Небо над верхушками деревьев сияло, как прозрачный колокол. Аранго тоже сбросил рюкзак, извлек из него пищевой кубик, бросил в рот, распорядился: — Я пройду еще немного вперед на разведку, а вы ни с места! Дав ему отойти, я обратился к Нивину: — Неуемный он, Аранго, дерганый какой-то, ты согласен? Джерзи снял обертку со своего кубика, закинул в рот и сказал жуя: — Он делает свою дело. С ним все в порядке. Я тоже развернул кубик и стал жевать, а Джерзи поднят рацию на колени и включил на прием. — Есть что-нибудь? — осведомился я. — Все тот же фоновый шум. Чтобы суметь настроиться на Нептуна, у нас слишком мало данных. — Переключившись на частоту, используемую для связи с модулем, он дважды щелкнул клавишей передатчика, дождался двух ответных щелчков, выключил рацию, отложил в сторонку. И спросил меня, вновь откидываясь назад: — Ты на что уставился? — На тебя, — ответил я садясь. — Чего ради? — Любопытно, за что тебя заперли в психушку на Масстоуне? Один угол рта Нивина изогнулся в усмешке. — Тебя это беспокоит? — Нет, просто любопытно. Ты не похож на всех остальных. — Я точно такой же, может, даже, пошел дальше других. — Откинув голову еще сильнее, он уперся взглядом в небо. — Ты пока не стал одним из нас, Дин. Не вполне стал. И ты не догадываешься, что нами движет. — Тут он повернулся и воззрился на меня в упор. — Вы, кто выходит из академии, смотрите на космический корпус по-другому, чем мы. — Как понять — по-другому? Джерзи пожал плечами. — Ты не первый выпускник, которого я вижу. Сдается мне, все вы думаете лишь, что это работа, где за двадцать лет можно выслужить жирную пенсию. Кое-кто из вас, вероятно, даже считает работу интересной. Но вам не дано понять… Он перевел взгляд вниз на речку и часто задышал, а я спросил: — Чего не дано понять? Он прикрыл глаза, чтобы сразу же широко распахнуть их. — Душевного импульса. Внутренней необходимости схлестнуться с новой планетой и покорить ее. — Он вновь покосился на меня, ткнув в мою сторону пальцем. — А в каждом из нас это сидит, не вытравишь. Я, например, если не под стрессом, сразу скукоживаюсь. — Новое пожатие плеч. — Да и все остальные, каждый по-своему. Мы живем этой работой, а без нее помаленьку сходим с ума. — И Миклинн? Джерзи расхохотался. — Да, и Миклинн. И похлестче любого из нас. Если у него не будет планеты, которую требуется одолеть, он, наверное, свалится и помрет. — Его же вышибли из корпуса, как же он жив? — Держу пари, Миклинн продержался последние четыре года потому, что стал воспринимать корпус как очередную планету, которую надо покорить. И ведь добился своего! Мы все опять вместе, и форма на нас прежняя. — По лицу растеклась улыбка. — Правда, остаются еще Луа и его шайка… этот счет Рэд пока не погасил. — Ты про планету Луджок? — Вонючая дыра. Там на каждый квадратный сантиметр ядовитых тварей больше, чем на любой другой планете в нашем секторе Галактики. Мы должны были решить, как выжить на Луджоке достаточно долго, чтоб закрепиться и обустроиться. Надо было разработать антитоксины, придумать метод уничтожения летающих страшилищ, выбрать оборонительную и наступательную тактику в борьбе с мерзейшими хищными растениями — а там, в общем, и посмотреть-то не на что. — Пауза, взгляд в мою сторону. — Курт Мессер, наш прежний психолог… именно на Луджоке мы его и потеряли. Хочешь не хочешь, пришлось спросить: — Что с ним случилось? — По-видимому, слегка съехал. В один прекрасный день взял и вышел из безопасной зоны без костюма, без фильтров, без ничего — прямо в заросли таких миленьких кустиков. Две секунды, не больше — и все было кончено. — Джерзи пошевелил бровями, кивнул самому себе. — По Рэду это больно ударило. Не любит Рэд терять товарищей по команде… Так или иначе, мы установили, что вся зловредная флора и фауна очень точно сбалансирована между собой. А арапетяне знать ничего не хотели, кроме одного, — что на Луджоке есть растения, богатые дизогеном. — Что такое дизоген? — Лекарство. На Арапете распространена разновидность рака, которую дизоген в большинстве случаев излечивает. Но чтобы получить его в серьезных количествах, надо прямо на месте поливать растения кислотой. Короче, мы предложили способ, как получать лекарство и вести переработку сырья с наименьшим ущербом для планеты. Только Луа и компания нас не послушали. Мы же дали им рекомендации, как выжить на Луджоке, а больше их ничто не интересовало. Они жаждали немедленно высадиться, понаделать просек и приступить к производству, а отходы просто-напросто бросить где попало. Тут Рэд и сцепился с Луа, и тебе известно, что случилось потом. — Мне известно, что случилось с Миклинном и со всеми вами. А с планетой? Джерзи поднялся на ноги, взвалил рацию на плечи. — А вот и Аранго возвращается… Сегодня растений, содержащих дизоген, на Луджоке меньше, чем на самом Арапете. Хуже того, под воздействием кислотных отходов производства одно из местных чудищ мутировало и превратилось в суперчудовище, справиться с которым никакому другому виду не под силу. Мустафа говорит, что через тридцать лет Луджок будет мертвой планетой, а вслед за тем и атмосфера станет непригодной для дыхания… Аранго подошел к Джерзи вплотную. Я тоже поднялся на ноги, надевая рюкзак. Аранго спросил неодобрительно: — Решили потрепаться насчет работенки на Луджоке? — Дину захотелось узнать, за что Миклинна выставили из корпуса. Аранго нахмурился еще сильнее. — Рэду не хочется отдавать планету, которую он покорил, на откуп дуракам… — Прервав самого себя, он указал вверх по течению речки. — Я дошел до места, где, по всем данным, расположился старина Нептун. Не заметил ничего необычного. Вы, двое, готовы? — Вы что, не собираетесь отдыхать ни минуты? Это спросил я — и сморозил глупость. Аранго рассмеялся и без дальнейших дискуссий вновь зашагал туда, откуда только что пришел. Джерзи, поправив рацию на спине, последовал за ним. Я замкнул шествие. Нивин, полуобернувшись, бросил с усмешкой: — А что я тебе говорил? Мы этим живем. Учти, когда доберемся до цели, нам разве что вдвоем удастся удержать Аранго от попытки сразиться с Нептуном врукопашную…
Что такое? Это оно? Я что — ощущаю его мысли? Или оно просто убрало барьеры между нами и получило доступ к моим собственным мыслям? И теперь знает, чего я боюсь больше всего — огня, расчленения, смерти? Но как оно узнало? Или это я сам, и только я? И я сам заглядываю в собственный мозг? Ну а как же червяк, заползающий в череп Аранго? Я же не боюсь ни червяков, ни скелетов! А может… может, их боится Аранго? Я что, вижу сумму наших страхов? Вижу и их страхи, и мои?
Мы остановились на вершине небольшого холма, возвышающегося над густым лесом. Аранго, оглядевшись, пожал плечами: — Какой позор, что придется передать это местечко арапетянам… Джерзи спустил рацию наземь. — Проверить, где мы? — По кивку Аранго Джерзи нажал клавишу передатчика. — Паркс, дай мне сведения о Нептуне. Похоже, мы совсем близко к нему. Приемник закряхтел — статические разряды были очень сильны. — Трудно сразу сказать точно. Подержи передатчик включенным. Действительно, похоже, что вы прямо над ним… Джерзи нехотя повиновался. Аранго, осмотревшись еще раз, заметил: — Хоть убей, не вижу ничего необычного. Слушай, пока не отпустил клавишу, запроси у модуля замеры по видам, да и количественные тоже… И вдруг, не успел Джерзи кивнуть, почва разверзлась и поглотила его. Грязь сомкнулась над его головой, заглушив крики. Я подбежал к месту происшествия, опустился на колени, обернулся к Аранго. Его лицо! Боже мой, с его лица сползала кожа, сползала и падала клочьями. Он испустил вопль и побежал вниз с холма к опушке. — Аранго! Аранго, постой!.. Я вскочил и бросился за ним. Неожиданно небеса, до того синие-синие, вспыхнули пламенем, ландшафт почернел. Из земли вынырнули жуткие искривленные растения, бросая силуэты уродливых ветвей и усиков на ярко-красное небо. Прямо передо мной в неглубокой впадине стала появляться вода, и образовался пруд. Аранго, отшатнувшись от него, столкнулся с деревом. Я подбежал к нему — и отпрянул в ужасе. На меня скалился обнаженный череп. Я повернулся, хотел бежать — и заметил возвышеньице, с которого осыпается почва. Показался сжатый кулак, брыкающаяся нога, и вот Джерзи предстал передо мной. Поднялся на колени и сразу упал, тяжело дыша.

— Джерзи! Сматываемся отсюда! Где твоя рация? Он приподнял голову и истошно заорал: его ноги начали разлагаться и рассыпаться в прах. — Рация! Выключи рацию!.. Я прикрыл глаза. Как далеко я убежал, кинувшись за Аранго? Ведь рация осталась там, где ее обронил Джерзи… Притворяюсь, что не слышу зова, исходящего из пруда. Иду назад к холму — его нет! Нет ничего, кроме преграждающих путь черных стволов. Огонь! Деревья — они горят! «Это нереально! Нереально!..» Вхожу прямо в огонь, чувствую, как одежда тлеет, обжигает, сваливается с меня горящими лоскутами. Но по-прежнему иду, иду, иду… Спотыкаюсь и падаю — руками в лужу пылающей нефти. «Нереально! Нереально! Нереально!..» Тянусь назад — обо что же я споткнулся? Оно извивается, кусает меня за руку. И все-таки я удерживаю его, пытаюсь нащупать выюгючатель. Оно прокусывает мне руку насквозь, но пальцы продолжают искать клавишу. Клавиша! Перевожу ее в положение «выключено» — и все… все меркнет.
Никакого проку. Никакого!.. Что? Что??? «Джерзи, это ты?..» «Дин… виновата не рация. Дин… посмотри замеры!..» Новый вскрик. Бежать. Надо бежать. Бежать, бежать! Трава корчится у меня под ногами, но это опять трава! Бежать, бежать, бежать! И — нет огня. В небе нет огня! Небо снова синее…
Я рухнул на вершине холма, вжавшись лицом в прохладную траву. Дыхание вырывалось изо рта отрывистыми всхлипами. Открыл глаза, приподнялся на локтях, увидел на трясущихся руках солнечные блики. Перекатился на спину, сел. Глянул вниз с холма. Аранго с Джерзи по-прежнему лежали корчась, совершенно открыто, на траве перед опушкой. Рядом с ними валялась рация. За моей спиной раздался шум, треск ломающихся сучьев, тяжелое дыхание. Меня грубо схватили за плечо, и передо мной возник Миклинн. — Что с тобой? Почему… почему ты не вернулся к телеге? За Миклинном следовал Паркс. — А? — Я ничего не понимал. — Чего вы… откуда вы взялись? Я же только что говорил с вами по радио… Миклинн потряс меня за плечо. — Дин! Опомнись! Разговор был четыре часа назад! — Что-о? Четыре часа?! Паркс двинулся в сторону Джерзи и Аранго. Я подскочил. — Нет, Паркс! Не надо! Паркс оглянулся. — Это еще почему? — Эта штука… она там. Вы не подготовлены к встрече… к тому, как она повлияет на вас. Я тоже… тоже не был готов… Я вновь бессильно опустился на траву. Миклинн присел рядом со мной на корточки. — Как тебя понять, Дин? — Погодите! — Я потряс головой. — Погодите, дайте подумать… Взгляд под ноги: где-то там, внизу, притаилась эта странная сущность — Нептун. Какие-то летучие твари беспрепятственно пересекали границу поля в обоих направлениях. Зверюга, похожая на гиену, подскочила к Джерзи, обнюхала его, переместилась к Аранго, опять обнюхала и ускакала в лес. — Видовые замеры, Миклинн! Вот в чем штука! Видовые сигналы исчезают оттого, что внутри поля все виды копируют сигналы, испускаемые этой дрянью… — Что ты мелешь? — Чужой сигнал — иное электромагнитное поле — это угроза. Нептун воспринимает любой сигнал, отличный от своего, как угрозу. И все живое на Д’Маане приспособилось, научилось воспроизводить те же сигналы, что и Нептун. — Я опять потряс головой. — Дайте подумать… Миклинн не согласился ждать. — Надо же вытащить Нивина и Аранго. Как это сделать? Я встал на ноги попрочнее. — Если бороться с ним, если пробовать сохранить собственные мысли… наступит кошмар. Но сигналы — Джерзи говорил что-то на этот счет… Надо уступить… довериться ему… позволить ему делать с нами все что угодно… — Я схватил Миклинна за руку. — Эврика! Если наши сигналы будут согласовываться с его сигналами, каковы бы они ни были, оно перестанет воспринимать нас как угрозу и оставит в покое… — Что предпримем, Дин? Он посмотрел вниз с холма, я тоже. Джерзи кривил рот, испуская безмолвные вопли. — Что бы ни происходило, уступите. Не сопротивляйтесь. Оно станет пугать вас, мешать ваши мысли. Ну и пусть… Миклинн насупился. — Ты лучше не ходи, оставайся здесь. И я, как когда-то, взъярился и пихнул его в грудь. — Черта с два, бочонок сала! Я намерен одолеть эту хреновину, и одолеть лично! Идешь со мной — прекрасно, нет — обойдусь… Я шагнул вниз по склону раньше него. Едва мои страхи встали колом у меня в горле, я остановился и сдался без сопротивления — принял их как они есть. Увидев, что Миклинна тоже достало, я проорал: — Это не смертельно! А с эмоциями пусть делает что хочет… Миклинн постоял покачиваясь, прикрыв глаза, затем отозвался: — Я наконец понял… — Он смерил взглядом Паркса, Ямаду, меня, боднул головой в сторону Джерзи и Аранго. — Ладно, подойдем поближе…
Крики, крики… Ну и силища у этой чертовщины! Все они собрались там, в пруду. Вижу глаза Миклинна, устремленные на меня из-под воды. «Оно хочет тебя, Дин!..» Вода… она омывает мне ботинки, поднимается выше к коленям, еще выше… Я расслабляюсь, оставляю страх позади, раскрываю свой мозг, свое сердце — и позволяю сторонней силе делать, что ей заблагорассудится. Шаг вперед, глубже в пруд. Вода смыкается у меня над головой… Открываю глаза. Остальные стоят неподалеку, опасливо щурясь. А вокруг — зеленые поля, над нами — синее небо. Паркс обращается ко мне с улыбкой: — Оно приняло нас. Признало нас. Правда, Дин? Осматриваюсь. Джерзи и Аранго лежат без сознания. Миклинн, Паркс и Ямада озираются, не веря тому, что все вернулось в норму. Ямада подходит ко мне, спрашивает: — Дин, оно ушло? — Нет. Просто оно признало нас, поверило нам. А вот теперь, когда оно утратило бдительность, — боритесь! Ослепительный белый свет. Звук такой мощи, что и звуком не назовешь. Все чувства встают на дыбы. Нечто, чего я не ощущаю, сцепилось в смертельной схватке с другим нечто, которого я не вижу. А потом — конец. Черный провал.
…Кислый запах в ноздрях. Запах дыма и дезинфекции. Осознаю, что лежу в постели. Открыв глаза, вижу белый потолок, разлинованный серыми тенями жалюзи. Голова на подушке. Чуть поворачиваю ее и… черт побери, рядом Джерзи! Прикорнул, сидя на стуле и водрузив скрещенные ноги на другой стул. — Джерзи! — прохрипел я и повторил громче: — Джерзи! Тот вскочил на ноги. — Дин! Пришел в себя? — Где я? Нивин улыбнулся, потом расхохотался. — Вот здорово! Хотел бы я так же владеть собой! — Не болтай чепуху, Джерзи. Где я? — На Арапете. В базовом госпитале девятого сектора. Сперва, признаться, мы боялись, что потеряем тебя. Он откинулся на стуле, потянулся, зевнул. — А что с Д’Мааном? — Наша задача выполнена, спасибо тебе. Ты дал старику Нептуну хорошенькую встряску, начав бороться с ним тогда, когда он уже решил, что все в порядке. — Нивин переменил позу, наклонившись вперед. — В тех районах, куда Нептун не забирается, все живые существа делают то же самое и не подпускают его. В других местах они уживаются с Нептуном, подчиняясь ему. По мнению Мустафы, следующая экспедиция выживет без особого труда, если наденет защитные костюмы, экранирующие собственные излучения. Правда, это не поможет устранить главную угрозу. — Главную угрозу? — Нептун не вполне разумен, хотя тупым его тоже не назовешь. Поля, с которыми мы столкнулись, — его первая линия обороны. Если ваши сигналы не совпадают с его собственными, он напускает на вас ваши потаенные страхи. Однако у него есть в запасе еще кое-что. Когда тебя утащили в госпиталь, мы провели парочку экспериментов. В результате посадочный модуль превратился в лужу расплавленного металла. — Не понимаю. — Поле страха, как мы его прозвали, — первая автоматическая реакция на непрошеных гостей. Но все, кто живет на Д’Маане, так или иначе к этому приспособились. Вот Нептун и разработал другие методы обороны: во-первых, резкое повышение температуры, а во-вторых, трансформацию материи. Роботов не испугаешь, так он их, недолго думая, расплавил. — Трудненько же будет там закрепиться! — А это уж не наша забота… Дверь в палату распахнулась, и к нам ворвался Миклинн в сопровождении краснорожего — похоже, обожженного — Паркса. Миклинн бросил взгляд на меня и расплылся в улыбке. — Вижу, что ты решил вернуться в число живых. Я не спорил, только спросил: — А сам ты как? — Отлично. Просто отлично. — Знаешь, Рэд, — фыркнул Паркс, — проклятые волосатики не хотят принимать ни одного предложения. Миклинн пожал плечами. — Ну что ж, Паркс, мы подчиняемся приказам. Нам приказано убираться отсюда, как только мы обеспечим волосатикам возможность спуститься на Д’Маан и выжить. Мы свое дело сделали. — Но ведь ты понимаешь, — Паркс насупился, — что натворит Луа со своими дружками после посадки… — Разве я не пробовал дать им несколько толковых советов? — заметил Миклинн, приподнимая брови. — Не моя вина, если они не желают слушать. Паркс пристально вгляделся в командира и вдруг, закинув голову, от души расхохотался. Так, хохоча, он и вышел из комнаты. Я принял сидячее положение и осведомился: — Что дальше? Давно я не видел его любимого жеста: Миклинн потер подбородок. — Как только встанешь на ноги, нас ждет новое задание. — Под твоим руководством? — Под моим. Я поджал губы, зажмурился и все-таки кивнул. — Думаю, существуют и более тяжкие виды казни… Теперь расхохотался Джерзи. — Если есть, то крайне редкие… Протянув руку, Миклинн треснул Нивина по предплечью. — Я выбью из тебя дурь! Повалю, наступлю на башку и выдавлю ее из ушей… — Миклинн, — перебил я, — что, по-твоему, случится с арапетянами на Д’Маане и что так рассмешило Паркса? Миклинн чуть было не протянул руки ко мне, но передумал и позволил им упасть по бокам. — Луа и его бражка желают попасть на Д’Маан без малейшего промедления. Чтобы ты знал: Луа на Арапете — вроде средневекового феодала-разбойника. Он раскатывал свои волосатые губы на Д’Маан с тех самых пор, как впервые прослышал про эту планету. Едва высадившись, он пошлет своих разгильдяев раздевать ее догола, добывать все подряд, до чего дотянутся их грязные когти. — Миклинн ухмыльнулся, и, готов поклясться, что в уголках рта у него затрепетало злорадство. — Экранирующие костюмы, предложенные Мустафой, будут прекрасно служить, пока вы просто гуляете туда-сюда. Но как только они начнут добывать полезные ископаемые… — Он недвусмысленно хмыкнул. — У меня были кое-какие предложения хотя бы насчет того, как уберечься от отравленной воды, но Луа не проявил интереса… Он постоял надо мной еще пол минуты и, кивнув на прощание, удалился. А я, скрестив руки на груди, сидел и размышлял о том, чем может закончиться конфронтация между нетерпеливыми невеждами арапетянами и водой, способной дать отпор. И сказал себе: Рэд Миклинн взял таки верх над планетой, на которую точил зубы, — над Арапетом… Полгода спустя, в разгар новой трудной миссии, я спросил Рэда, стоит ли человеку таких способностей и размаха тратить время на сведение счетов. Он ненадолго задумался, затем посмотрел на меня в упор. — А как иначе вернуть долг? Честно скажу, я и по сей день не нашел ответа.
Перевел с английского Олег БИТОВ
Наталия Сафронова
УВИДЕТЬ ЗНАЧИТ ПОБЕДИТЬ
*********************************************************************************************
Кажется, и над нами, уважаемые читатели, проводится широкомасштабная операция «Страх». Ужасы всех сортов и видов пугают нас с экранов ТВ, скалятся с обложек журналов, щерятся с яркого супера книг. На самом же деле категория страха — одна из самых сложных и «больных» тем для философов, психологов, истинных писателей. В романе Ф. М. Достоевского есть описание картины художника Гольбейна с изображением мертвого, только что снятого с креста Иисуса. Впечатлением о картине делится один из персонажей, которого поразил облик Христа, лишенный характерной для всех его изображений красоты. Зритель подробно фиксирует ужаснувшие его детали, наполняющие душу страхом. Если так ужасна смерть и так сильны законы — он говорит — природы, как же их одолеть человеку, ведь их «не победил тот, который побеждал и природу при жизни своей, которому она подчинялась»? Сейчас природа кажется созерцающему картину «темной, наглой и бессмысленно вечной силой, которой все подчинено». Она способна поглотить всякого, в том числе и самое «великое и бесценное существо». Фактически Достоевский исследует здесь понятие экзистенциального страха, привлекавшего внимание многочисленных философов, и не только их. Одним из первых в этом ряду может быть назван датский мыслитель XIX века Кьеркегор (Киркегард, по более ранней транскрипции), посвятивший проблеме самостоятельное исследование — «Страх и трепет». Философ считается если не родоначальником, то предтечей так называемой философии жизни или философии отчаяния — направления, представленного впоследствии рядом блестящих имен мыслителей-экзистенциалистов. Философ пытался, в частности, ответить на вопрос о том, как согласуются общечеловеческие нормы этики с абсолютными требованиями, которые предъявляются индивидууму религией. Делая вывод, что абсолютный долг личности Богу выше всех этических норм, Кьеркегор аргументирует его трактовкой известного библейского события ветхозаветных времен. Речь идет об истории прачеловека Авраама, которому Бог повелевает принести в жертву небесам собственного сына. Повеление «свыше» приходит через ангела, который является Аврааму в откровении, и тот принимает без сомнений слово Божье. Авраам ведет сына Исаака в горы и готовится к ритуалу жертвоприношения. Однако все оказалось лишь искушением, Бог хотел испытать силу веры Авраама. Убедившись в ее крепости, он отменяет жертву и дарует прачеловеку свое благоволение на всю очень длинную жизнь. Выходит, что «трепет» перед Богом вознаграждается. Однако, как пишет философ, «великая тайна невинности есть в то же время и страх», который будет сопутствовать человеку постоянно. Начав с основополагающего, так сказать, страха, Кьеркегор много пишет о разных «ужасах бытия», что, по мнению исследователей его учения (русского религиозного философа Льва Шестова, в частности), говорит о «нарастании ужасов» в душе датского мыслителя. Однако страх первочеловека не имеет с этим ничего общего. Русский писатель идет несколько дальше. Размышляющий перед картиной с распятым Христом персонаж уже не ощущает перед Богом трепета— «невинность» утрачена. Героем Достоевского овладевает совсем другое чувство, оно больше похоже на ужас и может «раздробить разом все надежды и почти что верования». Подчеркнем — верования. Для Кьеркегора предметом страха служило Ничто (то, что у язычников называлось роком, у эллинов — фатумом), но герой Достоевского этим предметом называет природу, которая представляется ему в «виде огромного, неумолимого и немого зверя» или «огромной машины новейшего устройства» (Достоевский не ждал ничего хорошего от грядущей технизации мира). Налицо сомнение в разумности божественного начала. Герой задается вопросами, которые очень напоминают те, что приводились в разных атеистических книгах более поздних времен, вроде известной «Библии для неверующих», изданной миллионными тиражами в советское время. Например, таким вопросом: как могли ученики Христа, будущие апостолы, женщины, видевшие его обезображенный труп, поверить в возможность воскресения мученика? Почему, зная магические формулы, с помощью которых Иисус сам поднимал людей со смертного одра, он принял такую смерть? Если вспомнить контекст, эти вопросы возникают в романе у тяжело больного Ипполита, который вскоре совершает неудавшуюся попытку самоубийства и в конце концов умирает от чахотки. Мрачное расположение духа… Однако, по логике «вознаграждения» Авраама, здесь можно усмотреть противоположное: лишившийся «трепета» перед Богом человек наказывается им. Потом Достоевский скажет многое о печальных результатах вседозволенности. Тем не менее явится немало других «сомневающихся» и даже уверенных, что «Бог мертв» — известная формула Ницше. А книги времен атеизма, увы, дело свое (разумеется, вкупе с разными другими методами) сделают. На что окажутся способны люди, лишенные «священного трепета», мы все уже знаем. Понятие страха многомерно, а его феномен может служить объектом исследования разных наук, естественных и общественных (о философии и теологии уже немного сказано выше). Считается, что страх лежит в основе самозащитной функции человека и отсутствие подобного свойства могло бы задержать эволюцию Homo sapiens или вообще давно привести человека как вида к гибели. Как эмоция «витальная» страх связан с наличием определенных генетических программ и обладает своими физиологическими маркерами. «Мурашки по коже» или «волосы дыбом» — вовсе не метафизика, и специалист, эндокринолог или биохимик, расскажет о процессах, происходящих в различных системах организма под влиянием страха. Психолог отметит значение страха вполне благотворное, как регулятора поведения, например, напоминающего человеку о пределах его возможностей, целесообразности риска, мерах безопасности. Сообщество людей имеет шансы на сохранение и развитие только при соблюдении всеми его членами определенных норм. Моральных, правовых, но не только. Есть еще нормы биологической организации человека, физиологические параметры его жизни. Здесь среди множества разных ориентиров существует и опасение за здоровье и жизнь. Так что «рыцарь без страха» — фигура не слишком полноценная. Да и существует ли он сегодня вообще как «вид»? Классическая психиатрия имеет дело с многообразными страхами как проявлениями различных форм патологии. У больных депрессией страх может принять характер навязчивой идеи, навязчивого представления. Например, человек не способен отправить написанное им письмо, так как, несмотря на частую проверку, он не убежден, что конверт правильный, что нет серьезных ошибок. Он боится прикоснуться к ручке двери, чтобы не заразиться, а при виде ножа у него возникает страх, как бы не зарезать кого (эти примеры приводит Эуген Блейлер). К навязчивым идеям причисляют также фобии, связанные с расстройством восприятия. Например, агорафобия (боязнь площадей), клаустрофобия (боязнь замкнутого пространства), эритрофобия (боязнь покраснения) и т. д. Блейлер высказывает сомнение относительно существования навязчивых идей приятного содержания, тогда как в нормальной психической жизни должен господствовать принцип удовольствия. Почему это так, объясняет 3. Фрейд в своей работе «По ту сторону удовольствия»: психический аппарат обладает тенденцией удерживать получаемое возбуждение на возможно более низком или постоянном уровне. Повышение этого уровня, что содействует нарастанию напряжения, ведет к нарушению нормального функционирования систем организма, то есть к неудовольствию. Страх, тем более патологический, лишенный благотворности этой эмоции как регулятора поведения, и есть источник напряжения, причина болезненной сшибки. Фрейд, правда, возражал против расширенного толкования понятия «страх», что мы встретили, например, у Кьеркегора. Великий психоаналитик предлагает различать испуг (Schreck), страх (Angst) и боязнь (Furcht) в их отношении к опасности. Страх означает определенное состояние ожидания опасности и приготовления к ней, если даже она неизвестна. Боязнь предполагает объект, которого боятся. Испуг же возникает при опасности, когда субъект к ней не подготовлен, он подчеркивает момент внезапности. По мнению Фрейда, страх не может служить причиной так называемых травматических неврозов, здесь более «повинен» испуг. Более того, в страхе есть что-то, что защищает от испуга. Это вполне соответствует представлениям современной науки, физиологии в частности, о чем уже говорилось выше. Продолжим тему «бесстрашия» человека. В самом деле, он почти утратил свой былой страх перед Ничто, сдернув завесу со многих тайн природы, создав техногенную цивилизацию. Отсюда родилось то, что некоторые ученые называют эффектом иллюзии — природа кажется побежденной, а сам человек — Демиургом, упоенным своей вседозволенностью (очень точное определение пошло от Достоевского). Как же могло случиться, что все больше людей на земле оказываются «по ту сторону удовольствия» и нуждаются во врачевании душ? Объектами страха становятся новые сотворенные человеком реальности и отношения. Более полувека мир живет в страхе перед угрозой ядерной войны, «спасаясь» от него еще большим наращиванием различных вооружений, число которых суммарно достаточно для многократного уничтожения всего живого на Земле. Абсурд, но именно сознание своего военного могущества умеряет страх, позволяет спать спокойно. Между прочим, только у одного вида живых существ — Homo sapiens — оружие рукотворно, оно не является частью человеческого организма, а потому возможное применение оружия не регулируется биологическими инстинктами. Остается только надеяться, что, руководствуясь «принципом реальности», человек не пустит в ход всего им сотворенного. Владеют ли все же нами страхи? Очевидно — да. И патологические явно начинают преобладать. Есть тенденция уже многие явления человеческого бытия в XX веке рассматривать в категориях психопатологии. Такое деяние, как война, прекрасно укладывается в подобную систему координат, однако почти столетие в той или другой точке Земли одно за другим возникают кровопролития. Массовым, вполне «клиническим» безумием уже были названы варианты поведения миллионов людей в условиях тоталитарных режимов. Почти математически точной моделью функционирования таких режимов могут служить созданные ими концентрационные лагеря, через которые в нашем веке прошли десятки миллионов людей. Психолог Бруно Беттельхейм исследовал изнутри эту «модель» (его книга «Просвещенное сердце» несколько лет назад была переведена на русский) и проследил, в частности, ход процесса уничтожения личности, процесса для тоталитарных сообществ обязательного, поскольку им требуется человек всего лишь как полезный предмет (советский вождь называл проще — винтик). Беттельхейм попытался объяснить поразительную пассивность обитателей концлагеря перед лицом очевидной смерти. Страх в лагере постепенно исчезал. И дело не только в том, что его обитателям смерть могла показаться освобождением, поскольку страшна была жизнь. Но есть более тонкое психологическое объяснение лагерного «бесстрашия»: да, человек охвачен страхом за свою жизнь и свободу. В нормальной ситуации он действует соответствующим образом, дабы избежать опасности. При первом сигнале тревоги это относительно легко, так как тревога — сильный стимул к действию. Если действие откладывается (в условиях лагеря оно не только затруднено, но и порой невозможно), страх становится как бы хроническим. Тогда, чтобы его успокоить, не совершая поступка, человек затрачивает много энергии и жизненных сил. В результате он перестает чувствовать себя вообще способным на поступок. Интересны размышления Беттельхейма относительно того, как тоталитарное нацистское государство устанавливало контроль над семьей. Традиционно сложилось так, что в Германии родительская власть в семье велика. При жесткой семейной иерархии нередко сильны были чувства страха и озлобления близких друг к другу. Страх детей перед родителями можно заменить страхом перед государством, настроить детей против родителей, и наоборот. Манипулируя этим чувством, государство добивалось полного контроля над семьей, о чем свидетельствуют факты доносительства ее членов друг на друга. Страх, разрушая чувство безопасности в собственном доме, лишал человека главного источника самоутверждения, который придавал смысл жизни и обеспечивал внутреннюю автономию. А страх предательства заставлял быть все время начеку. Правда, Беттельхейм отмечает, что случаев доноса детьми на родителей было немного, чаще отпрыски просто грозили сделать это, тоже из чувства своего рода самоутверждения. Срабатывали еще в обществе нормальные психологические механизмы — доносчики испытывали молчаливый остракизм. Благодаря этому и стало возможным общенациональное, вполне искреннее покаяние, начавшееся в Германии после процесса над нацистскими военными преступниками. Покаяние продолжается до сих пор. Все более обнажающаяся искусственность бытия современного человека заставляет его прибегать к различным суррогатам, в области эмоций в том числе. Еще Кьеркегор отмечал «сладость», которую испытывают дети, слушая разные страшные истории. Грозящее нам гибелью, как писал поэт, таит и «неизъяснимы наслажденья». В свое время Фрейд занимался литературой ужасов и страхов, придав ей определенную психологическую значимость. Он рассматривает «ужасное» в искусстве как территорию для исследований тайных комплексов и образов сновидений. Весьма красноречиво название одной работы Фрейда: «Кинг-Конг: о монстре как демонстрации». Мысль понятна — ужас надо представить и «понять», как бы приручив его. Пусть он будет лучше на экране, а не в твоем подсознании. Главное — не бояться.
«— Подымите мне веки: не вижу! — сказал подземным голосом Вий — и все сонмище кинулось подымать ему веки. «Не гляди!» — шепнул какой-то внутренний голос философу. Не вытерпел он и глянул. — Вот он! — закричал Вий и уставил на него железный палец. И все, сколько ни было, кинулись па философа. Бездыханный грянулся он па землю, и тут же вылетел дух из него от страху».Н. В. Гоголь. «Вий».
Пол Левинсон
АВТОРСКОЕ ПРАВО

Перевела с английского Элла БАШИЛОВА
ФАКТЫ
*********************************************************************************************
Всего два, но зато большие
В глухом лесном районе Африки, на границе между Зимбабве и Ботсваной, проживает странное племя, членов которого отличает от прочих обитателей Земли удивительная особенность: на ногах у них только по два пальца — и оба большие! Согласно молве, «люди-страусы», ведущие пасторальный, довольно замкнутый образ жизни, являются потомками выходцев из Мозамбика. В цивилизованный мир первой явилась семья Бембе Мкукланы, работающего сейчас в Ботсване; он не склонен рассматривать устройство своих ног как уродство, но живо интересуется его причиной. Историк Доусон Мунгери из национального архива в Хараре полагает, что «страусиный ген» занесла в те места одна-единственная пришлая женщина, потомки которой вынужденно вступали в близкородственные браки по причине крайней малолюдности региона. Профессор Филип Тобиас из Медицинской школы местного университета уверен, что ген «синдрома клешни» является доминантным — вполне достаточно унаследовать его от одного из родителей: «Эта мутация вряд ли исчезнет, поскольку абсолютно не делает человека ущербным». Мкуклана с учеными вполне солидарен: у него два брата с нормальными и две сестры со «страусиными» ногами — и каждая родила ребенка с двумя пальцами на ногах.Сиди и не тявкай.
Прелюбопытнейший эксперимент начат в сиднейском округе Уаринг, муниципалитет которого решился испытать специальный ошейник для умиротворения чересчур беспокойных собак. Умиротворяющая процедура состоит в том, что реагирующее на лай спецустройство при первом же «гав» испускает порцию чрезвычайно неприятного для наших четвероногих друзей запаха (цитрусового, например), и безобразие это прекращается, лишь когда несчастное животное замолчит. Прочие муниципальные округи с интересом дожидаются реакции Австралийского общества охраны животных.В погоне за новыми ощущениями
Чего только ни придумают любители поиграть в рискованные игры с собственным здоровьем. На юге Соединенных Штатов получил распространение совершенно неожиданный вид токсикомании: здесь начали курить желчь ядовитых жаб. По словам курильщиков, это дает ощущение покоя, уюта, благополучия. И пока медики спорят, можно ли причислить вещество, которое содержится в желчи, к наркотикам, общественность страны поднялась на защиту… ядовитых жаб.
Фернан Франсуа
ИНЫЕ ВРЕМЕНА

* * *
Тенька стала матерью. Она рассказывала Пампе о своем коротком браке, последовавшем за традиционной игрой самца и самки: ложные нападения, притворное бегство, его медленный труд и ее счастливое избавление… Ее скрестили так, чтобы сохранить чистоту породы. Родившийся детеныш восхищал всех, кому его показывали. Тенька безмерно гордилась тем, что выносила такое чудо. Хозяева, не чаявшие в ней души, держали детеныша гораздо дольше, чем это было принято. Потом, когда его отдали в чужие руки, новые владельцы время от времени брали его с собой, когда приходили в гости к хозяевам Теньки. Та была счастлива — даже несмотря на то, что детеныш перестал признавать свою мать. Пампа с упоением слушала рассказы подруги, растянувшись рядом с ней на зеленом газоне; она нежилась под лучами солнца, то подтягивая под себя свои стройные ноги, то вытягиваясь во весь рост.* * *
Парк, окружавший дом хозяев Пампы, был обнесен высокой стеной, отделявшей его от дороги и от соседних участков. Пампа не однажды пыталась вскарабкаться на стену, хотя это и запрещалось ей строжайшим образом. Ей приходилось быть очень осторожной, чтобы царапины и ссадины на ее нежной коже не выдали хозяевам ее непослушание. Обнаружив однажды в стене небольшую дыру, скрывавшуюся за густым переплетением веток кустарника, она при первой же возможности подбиралась к ней, чтобы наблюдать за Тибуром, которого хозяева тоже иногда спускали с привязи, чтобы он мог размяться после долгого сидения на цепи. Тибур еще не знал самки. Пампа, когда была совсем юной, часто играла с ним. Поговорив однажды с хозяевами Тибура, Патрик и Патриция перестали разрешать ей резвиться со своим приятелем. Пампа долгое время не могла понять причину этого запрета, пока однажды вечером не увидела Тибура через дыру в стене. Пампа знала, что она уже созрела и могла иметь потомство. Она надеялась, что ее отведут именно к Тибуру, когда хозяева решат, что пришло время… Однажды ее застали врасплох в тот момент, когда Тибур неловко прижался через дыру в стене своей щекой к ее щеке. Патрик побил ее палкой, а дыру заделали. Пампа предавалась сладким мечтам, слушая рассказы Теньки. Тенька удивительно хорошо помнила рассказанные ей матерью легенды, сохранившиеся с глубокой древности. Они были полны героев, принадлежавших к их роду и совершавших множество поразительных подвигов. Но главным героем легенд было ушедшее в небытие прошлое. Далекое прошлое и великие надежды на будущее. Однажды, говорилось в этих легендах, появится Пророк. Он объявит о наступлении новых времен. От девушки-рабыни родится ребенок, отцом которого будет самец, пришедший из Диких Земель. Когда ребенок вырастет, он овладеет секретами хозяев, и под его руководством соплеменники Пампы вновь завоюют Землю… Ни Пампе, ни Теньке эти рассказы не казались странными или нелепыми. Иногда Тенька шепотом рассказывала о судьбе подобных им существ, убегавших от хозяев и скрывавшихся в Диких Землях. Там они бродили, вернувшись к первобытному состоянию. Некоторые обитатели Диких Земель остались там от давно ушедших в прошлое времен. Они умели пользоваться самыми различными предметами и могли самостоятельно подносить пищу ко рту. Пампа поднимала руки над головой и поворачивала их в разные стороны. Разве руки созданы не для игр, не для того, чтобы доставлять удовольствие хозяевам? Так странно было представлять, что они пригодны для чего-то иного… Дикие мирно жили в Диких Землях во времена, когда не было больших охот. Жервуаз не однажды слышала разговоры об этом за столом своих хозяев. Время от времени устраивалась охота на диких; на них охотились ради развлечения, а не для того, чтобы ловить их. Они были испорчены и не могли привыкнуть к домашней жизни. Попав в неволю, они быстро заболевали и гибли, не оставив потомства. В дни большой охоты счет жертвам шел на сотни. Мясо добычи, слишком жилистое и жесткое, не годилось для приготовления изысканных блюд — использовалось только филе наиболее молодых экземпляров. Зато одичавшие собаки еще долго пировали на месте очередного побоища, растаскивая куски тел во все стороны. Тенька рассказывала, а Пампа слушала доносившийся до нее сквозь мечтания голос подруги. Конечно, им никогда не придется побывать в Диких Землях… Так проходили день за днем, одинаково мирные и счастливые. Пока однажды вечером Пампа не удрала из дома и не оказалась в парке, залитом лунным светом.* * *
Юноша внезапно появился перед ней, высокий и стройный, ярко освещенный луной и похожий на большого гордого оленя. О том, что он был дикарем, сразу же говорил его запах, резкий, тревожащий, совершенно не похожий на домашний запах Тибура… Да разве Тибур смог бы порвать свою цепь и перескочить одним прыжком через высокую стену? Дрожащая Пампа стояла перед незнакомцем, охваченная одновременно страхом перед неизвестным и влечением к нему, словно ее притягивала к юноше какая-то неведомая сила. Дикарь смотрел на Пампу, Пампа смотрела на дикаря. У него была удивительно тонкая талия и невероятно широкие плечи. Его кожа, вся покрытая шрамами и свежими царапинами, казалась очень грубой; его худощавое мускулистое тело совсем не походило на упитанное тело Тибура и других парней, знакомых Пампе. Можно было не сомневаться, что ему нередко приходилось голодать, что его жизнь была полна опасностей. Его грудная клетка мощно поднималась и опускалась, хотя дыхание и не было слышно. Шевелюра его походила на вспышку огня, и вторая вспышка находилась там, где Пампа увидела свою погибель. Она поняла, что женщина — это слабость, когда юноша испустил хриплое рычание, отдавшееся сладкой болью в самых сокровенных глубинах ее существа. Пампа застонала, и он кинулся на нее… В ту же ночь Пампа ушла в Дикие Земли. Юноша привел ее к своим сородичам.* * *
Собаки были спущены со сворок. Пампа мчалась изо всех сил. Дикарь, следовавший за ней, прикрывал ее бегство. Они долго бежали, то и дело ныряя под низкие ветви деревьев. Пампа начала задыхаться. Лес звенел фанфарами погони. Псы с визгом неслись за беглецами. Оказавшись перед отвесной скалой, они, задыхаясь, прислонились к ее неровной поверхности. Почти тут же из-леса вырвалась погоня. Юноша встал на пути воющей своры. В последний раз он показался ей великолепным оленем. Ринувшись вперед, он с яростью напал на бешеных псов. Охотники с удивлением увидели перед собой женщину белой породы, помеченную хозяйской меткой. Дикарь сражался, ломая шеи и разбивая головы, в то время как собачьи клыки рвали его плоть. Очень скоро он оказался словно покрытым пурпурной туникой, странно походившей на вышитые золотом красные одежды копьеносцев. Зашатавшись, он рухнул на колени, почти исчезнув под грудой лохматых тел, и ловчий ударом кинжала прекратил его мучения. Кровь хлынула из его горла, он упал и больше не шевелился. Пампа подставила грудь клинку ловчего.* * *
Нечувствительная к обрушивающимся на нее ударам плетей, Пампа, распростершись на теле юноши, воем изливала свою тоску. Пампа была достаточно ценным экземпляром, поэтому ей сохранили жизнь. Ее вернули Патрику и Патриции. Она униженно распростерлась у их ног, кающаяся, молящая о пощаде, готовая к любой каре за свой проступок. Хозяева простили ее. Она должна была забыть бродячую жизнь, суровые дни, проведенные в поисках то пищи, то убежища, ночные костры с собиравшейся вокруг них ордой; бесконечные беседы, песни под аккомпанемент примитивных барабанов из натянутых на обручи шкур животных и колдовской обряд, совершенный над ней в тот вечер, когда юноша привел ее к патриархам племени. Она никогда раньше не видела таких старых людей. Они отнеслись к ней с пониманием и разрешили остаться вместе с племенем. Один из стариков проделал руками странные жесты, как будто хотел соединить какие-то разрозненные вещи в одно целое. Он еще сказал что-то не очень понятное о наступивших временах. Она никогда не забудет знак, начерченный его рукой на ее теле. Но теперь, под обожаемым владычеством Патрика и Патриции, она вернется ко всем удовольствиям рабства. Правда, у нее не было уверенности, что она сможет забыть дикаря и его объятия. Он давал ей жизнь своими руками, он кормил ее плодами своей охоты. Он относился к ней с обожанием, а такие чувства должно проявлять только по отношению к хозяевам. Он давал ей нежные имена любви… Только теперь Пампа осознала, сколько нежности скрывалось в этом слове, дотоле ей незнакомом. Пройдет немного времени, и ее, тихую и покорную, отведут к юношам, которые способны только запачкать ее тело, но с этим ничего не поделаешь, таков закон природы. У нее будет потомство, и, наверное, не один раз. Ее живот будет раскрываться раз за разом, отдавая хозяевам приплод. Может быть, именно из ее живота однажды выйдет тот, кого обещали. Родится замечательное дитя. Она вырастит его как дар хозяевам, властвующим над их жизнью и смертью. Ребенок вырастет большим и сильным, потому что в нем будет кровь тех, живущих в Диких Землях. Может быть, Патрик и Патриция оставят его жить? Тогда он сможет стать взрослым. И тогда…Перевел с французского Игорь НАЙДЕНКОВ

Люциус Шепард
ИСТОРИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА

Перевел с английского Аркадий КАБАЛКИН
Всеволод Мартыненко
НЕБЫВАЛОЕ ОРУЖИЕ
*********************************************************************************************
В сущности, статья о фантастическом оружии может сопровождать каждое второе произведение в жанре НФ. И повесть Л. Шепарда не исключение, хотя его герои предпочитают решать проблемы с помощью ручного лазера, а не какого-нибудь экзотического пульсара. В. Мартыненко, известный поклонникам жанра как художник-иллюстратор фантастики, готовит вместе с другими авторами энциклопедию «Небывалое оружие». Некоторые фрагменты из этой любопытной работы мы вам сегодня представляем. В течение столетий свою свободу, честь, состояние и саму жизнь можно было защищать, лишь сражаясь за них. Люди решали споры, искали свою судьбу и славу с помощью оружия. Оружие отражает уровень знаний и развития технологии своего времени. То, чего касается труд, мысль и знания, удивительным образом расцветает, приобретает черты совершенства. Любой образец оружия является одновременно предметом декоративно-прикладного искусства, а лучшие экземпляры — это своего рода шедевры, созданные руками мастеров. Прослеживается связь между красотой, удобством и эффективностью, действенностью вооружения. Содержание и форма едины, и красота оружия служит внутренним ориентиром его функциональности. «О мой друг Азазелло!.. пусть моя смерть ляжет на твою совесть, а я завещаю тебе мой браунинг…» Эта булгаковская фраза известна всем. Как выглядит браунинг, тоже известно, а если нет — можно посмотреть в соответствующих справочниках. Но в каких справочниках вы найдете внешний вид и примерные характеристики бластера, скорчера, лучемета? Писатели нередко довольствуются «малым джентльменским набором», не давая ни малейшего намека на способ действия и внешний вид оружия. Простим писателей, но ведь и художники-иллюстраторы фантастических произведений мало внимания уделяют ручному оружию, в крайнем случае изображая нечто среднее между мотопилой и машинкой для пускания мыльных пузырей. Энциклопедия «Небывалое оружие», работа над которой ведется А. Бирюковым, Г. Сердитым и автором данной публикации, представляет собой свод исследований, разработок и аналитических статей, посвященных оружию в научной фантастике (литература и иллюстрации к ней, кино, комиксы, компьютерные игры), а также тенденциям в развитии современного оружия и некоторым вероятностным путям, по которым оружие могло бы совершенствоваться в прошлом, настоящем и будущем. Кроме этого, в нее войдут статьи, посвященные военным действиям в условиях вымышленных миров и времен. Присмотримся поближе к ручному оружию, которое используют фантасты для сведения счетов с врагами. Открывают перечень видов ручного вооружения обычное огнестрельное, ракетное и огнеметное. Порой они отличаются друг от друга лишь придуманным собственным наименованием или названием фирмы-изготовителя (как карабин «Мазетти» Ф. Карсака из романа «Львы Эльдорадо»).
Атомный карабин (Михаил Пухов. «Станет светлее/Корабль роботов».):
«Они перешагнули через высокий металлический порог и остановились возле люка, два здоровенных охранника в вакуумных комбинезонах,
с тяжелыми атомными карабинами, обращенными прикладами вниз».

Пиррянский пистолет (Гарри Гаррисон. «Неукротимая планета».):
«Ведя одной рукой, Керк другой достал из-под приборной доски пистолет — копию чудовища, которое лежало в его кобуре.
— Держи взамен своего, — сказал он. — Пули реактивные. Грому от них…»

Пистолет охотника на демонов (Мишель Демют. «Ноктюрн для демонов»,):
«Человек в Красном протягивал ему оружие — черный, как смоль, пистолет с необычно длинным стволом.
Цветом он напоминал базальт, минерал, который добывали на местном секретном руднике.
Спусковой крючок был двойной, и Человек в Красном принялся бесцветным голосом объяснять, как тот действует».
Такое оружие, как правило, аналогично современному, но обладает какой-либо гипертрофированной чертой, например, чудовищной мощностью, как пистолет 75-го калибра из рассказа Гарри Гаррисона, или большим количеством зарядов при малых размерах и массе, или бесшумностью и сверхзвуковой начальной скоростью полета пули. Подобным модификациям и трансформациям подвергаются любые образцы, любые системы, от древнего лука (Рембо-2) и арбалета до привычных М-16 («Чужие») или новых разработок («Робокоп», «Вспомнить все») и осуществляются в самых разнообразных направлениях. Например, писатели и сценаристы оснащают обычный пистолет оптическим и лазерным прицелами одновременно и изображают немыслимый поражающий фактор («Разрушитель»). Но это простейшие способы, применяемые, по большей части, в кино.
Ракетное ружье (А. и Б. Стругацкие. «Стажеры».):
«Тень изогнулась, словно складываясь, и в ту же секунду ракетное ружье выпалило.
Раздался длинный шипящий звук, брызнули искры, огненная дорожка протянулась к вершине холма, что-то гулко лопнуло, ослепительно вспыхнуло, и снова наступила тишина».

Скорчер (А. и Б. Стругацкие. «Попытка к бегству».):
«Это был скорчер — тяжелый длинноствольный пистолет-дезинтегратор, стреляющий миллионовольтными разрядами. Такие предметы Вадим видел только в кино. На всей Планете было не больше сотни экземпляров этого страшного оружия, и оно выдавалось только капитанам сверхдальних десантных звездолетов».

БЛИК (В. Крапивин. «Голубятня на желтой поляне».):
«Он повесил на спинку стула блик. Стул скрипнул, тяжелый аппарат закачался у пола на длинном ремне.
Вошел Чита. Сразу спросил:
— Это что? Электродрель?
— Сам ты дрель, — сказал с кровати закутанный Алька. Он был немного в курсе. — Не трогай эту штуку. С ходу разнесешь полгорода в пыль…
Очки у Читы блеснули.
— Правда?
— Неправда, — сказал Яр. — Полгорода не разнесешь. У этой штуки направленный удар. Старая система: Боевой линейный излучатель Кузнецова».
В литературе подобные параметры достигаются как необычной конструкцией, гак и нестандартными боеприпасами: жидкие метательные смеси, атомные пули, способные разнести здание или двухместный автолет, реактивные пули пиррянского пистолета. Но особый простор для фантазии на тему убойной силы при приемлемых размерах и простоте конструкции дают именно ракеты. Правда, даже самые заковыристые ракетометы и ракетные ружья уступают в вычурности некоторым реальным образцам, тихо дремлющим в музеях и мастерских оружейных фирм. Наша дальнейшая классификация может показаться неполной — мы положили в ее основу прежде всего названия, приводимые авторами, и некоторые достаточно широко распространенные представления о том, как выглядит эффект применения оружия (вспышка, сжигание, превращение в однородную желеобразную массу, истерический смех и подергивание конечностей…). Почти все собственно фантастическое оружие можно разделить на два класса — энергопередающее и энергоотбирающее. Задачей первого является передача поражаемому объекту избыточной энергии, разрушающей его полностью или локально. Энергоотбирающее лишает объект возможности нормально функционировать, отнимая у него необходимую для этого энергию. На первый взгляд, этот класс не пользуется популярностью — мгновенное замораживание объекта выглядит менее эффектно, чем взрыв…. Однако отбирать, к примеру, психическую энергию объекта в некоторых случаях может быть гораздо более уместно, чем стирать его в порошок. Поэтому многие парализаторы да и другие конкретные конструкции можно отнести по данному признаку именно к энергоотбирающему оружию.
Ракетомет (Е. и Л. Лукины. «Миссионеры».):
«Высокая светлокожая девчушка-снайпер неспешной грациозной походкой перешла на палубу малого корпуса, на ходу подготовив оружие к стрельбе. Опустив раструб ракетомета на плечо, привычно оглянулась, нет ли кого сзади…»
Энергопередающее оружие по принципу — или, скорее, внешнему виду переноса энергии — делится на два основных подкласса: излучатели и разрядники. Излучатели (лазеры, лучеметы, лайтинги, лайтеры) переносят энергию в виде прямого луча, впрочем, легко изгибаемого различными полями. Физическая суть этих полей и самого луча зависит от фантазии и образования автора. Как ручное оружие применялся небезызвестный гиперболоид инженера Гарина. Характерные черты: — значительная прицельная дальность — вплоть до видимого горизонта; — наличие режимов: непрерывного, веерного, узкого луча и др.; — зависимость от прозрачности среды. Разрядники (бластеры, скорче-ры) передают энергию отмеренными порциями совершенно неизвестным путем. Само слово бластер (от blast — вспышка, разряд) указывает на наличие какого-то разряда, а корнями это уходит еще к молниям Зевса и Перуна. Если не отвлекаться слишком далеко от нынешних физических представлений, то можно заметить, что обычный электроразряд, искра практически не пригодны для боевого применения: при малых энергиях это оружие имеет очень небольшой радиус поражения или служит для наказания (электрохлысты Крапивина), а при больших, порядка грозовой, когда расстояния километровые, небезопасно для стреляющего или его соседей по позиции.
Энергомет/излучатель (Р. Силверберг. «Замок лорда Валентина».):
«Залзам Кавол издал ужасный гневный крик и открыл огонь из излучателя. Луч странного лавандового цвета прошел по обочине дороги, и двое отвратительно обугленных метаморфов повалились на землю».
Остаются следующие варианты: плазмомет и близкие к нему метатели высокоскоростных шаровых молний, а также гибридный с лучевым оружием вариант — маломощный генератор ионизирующего излучения, благодаря которому в газовой среде образуется канал преимущественного распространения разряда. Вот тут как раз и возможны сверкающие молнии, «опутывающие» противника при удачном попадании. В качестве примера реалистичной разработки такого оружия на современном техническом уровне следует отметить ранцевые агрегаты из фильма «Ловцы привидений» (правда, если не обращать внимания на текст, поясняющий принцип их действия). Любопытно, что оружие из «Звездных войн» больше всего похоже на плазмометное: и сравнительно низкая скорость полета заряда, и звук меняющейся тональности, порожденный этим зарядом… Разрядники обычно отличаются значительно меньшей прицельной дальностью, чем лучевое оружие (так, в «Звездных войнах» из ручных бластеров никто не целится на расстояние более сотни метров), а также могут зависеть от климатических условий. К примеру, бластер Хана Соло стреляет зарядами разного цвета в портовом кабаке и в желудке астероидного монстра.
Фульгуратор (Ф. Карсак. «Бегство Земли».):
«Наконец, добежав до леса, я обернулся и дважды нажал на спуск фульгуратора. Молнии, созданные людьми, ответили небесным молниям, и черные тени рухнули на оплавленный песок».
В процессе подготовки данной статьи было рассмотрено утверждение, что разрядники не имеют непрерывного режима (не путать со стрельбой очередями). Но тут же был предложен вариант — плазмомет, переключаемый в режим плазмотрона с непрерывным лезвием из плазмы («штык»), по виду и возможным последствиям применения напоминающий световые мечи джедаев. (Следующий класс — оружие, разрушающее связи между элементами поражаемого объекта (сплиттеры, дезинтеграторы, десинторы, резонаторы). Собственно, вычленить этот класс очень трудно, так как элементы, между которыми надо разрушить связи, могут быть любыми — от элементарных частиц до клеток организма. Размыванию границ класса способствует и то, что, скажем, резонатор относится уже к волновому оружию в той же степени, как и к связеразрушающему. Волновое оружие (резонаторы, ультра- и инфразвукоизлучатели, излучатели электромагнитных волн) тоже весьма слабо поддается обобщению, так как волны могут использоваться любой длины, от звука до света, и таким образом этот класс смыкается, с одной стороны, с излучателями, а с другой — с расщепителями. Кроме того, волны звукового, ультра- и инфразвукового диапазона воздействуют на человеческую психику, что дает право причислить отдельные виды этого оружия к психическому. Вооружение, воздействующее на нервную систему человека: — на шоковом уровне — разнообразнейшие парализаторы; — на информационном — гипноизлучатели, сравнительно редко применяемые как ручные. В разрушающем психику варианте считается самым негуманным видом вооружения, а во временно подавляющем — самым гуманным. Следует отметить как отдельную категорию вооружения устройства для запуска автономных боевых элементов: самонаводящихся шаровых молний, интеллектуальных мини-мин, биологических или механических пчелок-убийц. Среди таких разработок примером красивого технического и дизайнерского решения может служить мультревольвер из фильма «Кто подставил кролика Роджера?», укомплектованный самовозвращающимися пулями с некоторым интеллектом. Также существуют неклассифицируемые виды — всяческие уничтожители и исчезатели, плод фантазий писателей, считающих ниже своего достоинства придумывать качественное оружие. Кроме того, можно обратить внимание на досадные промахи и смешение видов оружия авторами, когда ни с того ни с сего у бластеров появляются лучи, а от выстрела лучемета что-то начинает распадаться (это, правда, не значит, что десинтор не может иметь луча или переносить «разрушающий фактор» не лучевым способом). Надеюсь, данная публикация убережет прочитавших ее от подобных ошибок и побудит молодых авторов серьезнее заняться проблемами ручного оружия.
«Человек, который носит при себе револьвер, — трус, личность, которую стоит выставить за дверь любого приличного заведения, клуба или иного цивилизованного собрания. В ношении личного оружия нет ни капли рыцарства, ни романтики, что бы ни писали на этот счет американские авторы».
Редъярд Киплинг. «От моря до моря».

Браулио Таварес
ИШТАРИАНЦЫ СРЕДИ НАС

Перевел с английского Андрей НОВИКОВ
ФАКТЫ
*********************************************************************************************
Охотник за планетами
Вращаются ли вокруг иных солнц миры, подобные Земле? Возможно, на этот вопрос даст ответ так называемый оптический интерферометр, принцип работы которого состоит в комбинировании световых лучей, уловленных несколькими небольшими зеркалами: сие равносильно работе одного телескопа с гигантским зеркалом и весьма высокой разрешающей способностью. Романтики от науки мечтают вывести на околоземные орбиты великое множество небольших астрономических инструментов, реалисты же предлагают различные варианты совместной работы нескольких телескопов на борту одного космического корабля. Так, лаборатория реактивного движения (JPL) при NASA выдвинула проект устройства, именуемого Orbiting Stellar Interferoveter (0SI), и сейчас ее инженеры разрабатывают специальную модификацию космической платформы, которая будет заниматься исключительно поиском чужезвездных цивилизаций.Одежда XXI века
Многие писатели-фантасты любят наряжать своих героев в самые немыслимые одеяния. Похоже, современные кутюрье в скором будущем будут готовы реализовать их смелые замыслы. На весьма представительной выставке «Материалы», прошедшей во Франции, были представлены ткани нового поколения: сверкающие, рельефные, с отражающей поверхностью, люминесцентные, перламутровые, переливающиеся всеми цветами радуги, лакированные… «Техноволокна» уже давно завораживают профессионалов модной одежды своими свойствами. Ткань «с памятью формы», антистрессовая ткань, латекс, используемый для повседневной одежды, платье-хамелеон, меняющее цвет под влиянием тепла, освещения и воды… Поражая воображение своими возможностями, ткани будущего уже сегодня прочно входят в наш быт. Созданные на основе легчайших микрофибров материалы, проницаемые для пота и непроницаемые для дождя, уже нашли широкое применение в облегающей спортивной одежде. Лидерами по выпуску подобных материалов являются японские лаборатории. Они работают над согревающими тканями на основе волокон циркония, которые «ловят» свет и предназначены для зимней одежды; над охлаждающими тканями с включениями газа для жителей жарких пустынь; антиультрафиолетовыми тканями для пляжной одежды из волокон, насыщенных оксидами металлов; антибактерийными тканями, «антивонючими» тканями для нижнего белья, антипылевыми для рабочей одежды… Наверное, уже пора задуматься о производстве ароматизированных джинсов для отпугивания агрессивных насекомых, усыпляющих пижам, возбуждающих одеял, о платьях для желающих похудеть… А тем, кто без ума от модных новинок, пора обзаводиться докторской степенью по молекулярной химии, чтобы не отстать от моды и иметь возможность поболтать о тряпках.Письмо в темноте
Для письма в потемках сконструирована «ручка-свет». Ее шарик «окружен» микролампой. Повернув колпачок на другом конце ручки, можно включить и погасить свет. Две батарейки-пуговицы обеспечивают питание лампы. Новая ручка весьма удобна, чтобы писать лежа в кровати и не беспокоить своего соседа; она пригодится в телефонной кабине, в автомобиле, в баре.
Пол Андерсон
«ФАНТАСТИКА — ПЕВЕЦ НАУКИ»
*********************************************************************************************
Полгода назад мы начали публикацию очерков о судьбах российской фантастики, пообещав читателям, что после этого обратимся к истории зарубежной НФ. О становлении жанра написано немало трудов, в частности, знаменитая работа Кингсли Эмиса, которая была напечатана на страницах журнала («Если», №№ 8,10,1994 г.). Однако, как выяснилось, многие рассуждения и ироничные выпады автора оказались не понятны нашим читателям, не посвященным во все коллизии фантастических баталий и не знакомым с «информационным фоном» книги Эмиса. Поэтому историю зарубежной фантастики мы «передоверили» отечественным исследователям, которые прояснят те моменты, что могут оказаться вне поля зрения нашей аудитории. И все же начать разговор мы попросили постоянного автора журнала «Если», писателя, собравшего самую большую коллекцию наград за всю историю НФ-премий. Эта статья подготовлена Полом Андерсоном специально для «Если». В ноябре Полу Андерсону исполняется 70 лет. От имени российских любителей фантастики мы поздравляем Мастера с юбилеем и желаем ему (пусть и несколько эгоистично) продолжать радовать нас своими произведениями.*********************************************************************************************
Тот жанр литературы, который мы называем научной фантастикой, обширен и разнообразен и практически не поддается определению. Он превратился в некий глобальный феномен. Но я все же рискну выразить свой взгляд на его состояние; надеюсь, моя точка зрения не покажется русским читателям ни слишком общей, ни слишком ошибочной. История научной фантастики исполнена противоречий. Иные литературоведы полагают, будто существует прямая связь между НФ и античной литературой (Лукиан, Апулей), а промежуточным звеном этой цепочки являются такие писатели, как Сирано де Бержерак и Джонатан Свифт. Однако если говорить о фантастике как самостоятельном направлении в литературе, то следует признать, что у подобных авторов продолжателей не было и влияния друг на друга они практически не оказывали. То есть жанр они не создали. Это, скорее, тот или иной вид уже известных литературных течений: религиозной литературы (как, например, приписанный к фантастам Данте) или сатирической прозы (как завербованный в фантасты Вольтер). К тому же никакого отношения к науке ни одно из этих произведений не имело. Интерес к науке пробудился у писателей только после того, как произошла промышленная революция и прогремели связанные с нею общественные потрясения. Видимо, поэтому Брайан Олдисс выводит НФ из «Франкенштейна» Мэри Шелли. Мне кажется, это не совсем верно, истоки НФ более глубоки, но я согласен с Олдиссом в том, что научная фантастика — дитя девятнадцатого столетия. По моему мнению, в НФ можно выделить два основных направления. Основоположником первого является Жюль Верн. Это направление описывает технический прогресс и восторгается перспективами, которые тот сулит. Основоположник второго направления — Герберт Уэллс, в творчестве которого главное внимание уделяется не науке и технике как таковым, а тому воздействию, какое они оказывают на отдельных людей и на общество в целом. Разумеется, четкую разграничительную линию между двумя этими направлениями провести невозможно, они часто перетекают одно в другое. К научной фантастике обращались и другие авторы; впрочем, как правило, НФ занимала их постольку-поскольку. Из наиболее известных можно упомянуть Марк Твена, Джека Лондона, Редьярда Киплинга и Карела Чапека. Как ни странно, чешский писатель знаменит в первую очередь своими фантастическими произведениями (такими, как «Р. У. Р.»), что весьма несправедливо по отношению к остальной части его творческого наследия. И только со временем для ряда писателей фантастика сделалась основной темой творчества. Однако как литературный жанр научная фантастика оформилась в 20-е годы нашего столетия в Соединенных Штатах. В то время в США издавалось великое множество дешевых литературных журналов, каждый из которых специализировался на каком-то конкретном жанре, будь то вестерн, детектив или приключения. Хьюго Гернсбек, основавший «Amazing Stories», создал журнал, где печатались фантазии на тему науки и техники. Вскоре у него появились продолжатели. В общем и целом литературный уровень был в ту пору крайне низок. Однако встречались и авторы, наделенные талантом и изобретательностью. Наиболее выдающимися из той плеяды были Стейнли Вейнбаум, который скоропостижно скончался совсем молодым, и Джон Кэмпбелл (я имею в виду в первую очередь те произведения, которые он подписывал псевдонимом Дон А. Стюарт). В 1937 году Кэмпбелл стал редактором журнала «Astounding Science Fiction» (именно с этим легендарным журналом, получившим впоследствии название «Analog», и сотрудничает, насколько мне известно, журнал «Если»). С этих пор началась новая эра. Кэмпбелл настаивал на том, чтобы авторы тщательно обдумывали возможные последствия идей, которые ложились в основу их произведений. Кроме того, он требовал научной правдоподобности и ставил условием публикации литературный уровень текста (по тем временам, для фантастики требование совершенно безумное). Джон всячески подбадривал молодых, одарял их идеями, из которых затем возникали классические произведения, но сам в таких случаях никогда не претендовал на авторство. Он вырастил таких великих писателей, как Айзек Азимов, Роберт Э. Хайнлайн, Артур Ч. Кларк, Л. Спрэг де Камп и Теодор Старджон. После второй мировой войны появились и другие талантливые редакторы — скажем, Энтони Бучер и Г. Л. Голд. Они распахнули перед НФ новые двери. С тех пор фантастика пережила много хорошего и плохого. Порой все казалось пресным и скучным, но возникали молодые авторы со свежими идеями и сюжетными ходами — и жанр внезапно оживал. Мэтры заряжались энергией у молодых. Популярность фантастики тоже не оставалась неизменной. Ее то читали все от мала до велика, то так же дружно отвергали… и вновь принимались читать. Сейчас фантастика стала поистине интернациональной литературой. Любителю НФ уже нет необходимости специально разыскивать фантастические книги. Проблема в другом — как выбрать из великого множества произведений те, которые действительно заслуживают внимания. Причин такого изобилия не перечесть, некоторые из них с трудом поддаются объяснению. Попробуем разобраться. В нашем мире постоянно что-то происходит. Научное представление о Вселенной, о мироздании непрерывно меняется, причем изменения эти порой весьма неожиданны. Техническая революция продолжается, и конца ей не видно. Что касается политики, общественных устоев и повседневных мелочей, здесь все настолько запутанно, что уже невозможно отличить добро от зла. НФ не предлагает ответов на подобные вопросы, но это — единственный вид литературы, который рассматривает их всерьез. Разумеется, существует немало социологических, футурологических и прочих трудов, но только НФ показывает, как прогресс воздействует на конкретного человека. Фантастика часто предостерегает от тех новинок, которые кажутся опасными автору. Зачастую она рисует темное будущее. И в то же время показывает иные возможности и вселяет в нас радость и надежду. По-моему, НФ — один из последних оплотов романтико-приключенческой литературы. Мы слишком хорошо узнали Землю. Нам известно, что в реальности не найти тех затерянных королевств, которые описывал Райдер Хаггард. Дикари, которые еще остались в глухих уголках планеты, позируют перед фотоаппаратами туристов — и преодолевают те же проблемы, что и их цивилизованные собратья. Но можно двигаться вперед сквозь пространство и время, в блистающие, вызывающие восторг царства фантазии. Отсюда вовсе не следует, что действие фантастических книг должно разворачиваться исключительно в какой-нибудь Волшебной стране. Порой подобные книги интересно читать — в первую очередь, на мой взгляд, это относится к произведениям Джека Вэнса. Однако НФ также берет на вооружение научные открытия, но оценивает их с учетом «человеческого измерения». Наши персонажи могут бродить по Марсу, до которого не так давно добрались межпланетные зонды, или встречаться с чужеродными формами жизни (а то и создавать их), но главное — реакция человека на новую реальность. Полагаю, что литературный жанр, именуемый «научная фантастика», слишком велик и разнообразен для однозначного определения: что это такое. Мне наверняка укажут на исключения. Определения ограниченны по своей природе, тогда как реальность многогранна; а литература — срез реальности. Могу лишь выдвинуть ряд предположений. Для начала примем постулат: любое деление на категории искусственно. В литературе подобные категории означают разделение на «воображаемое» и «реальное». Но кто скажет, где кончается сухой отчет и начинается игра воображения? Оставим в стороне проблемы философии и истолкование научных открытий. Древние и средневековые историки, описывая знаменитых людей своего времени, приукрашивали батальные и пейзажные сцены, вкладывали в уста своих героев собственные слова. Они не видели в том ничего зазорного — просто художественный прием, способный привлечь внимание к той или иной черте характера. Современные историки поступают иначе, однако и они лишь догадываются о побудительных мотивах, движущих конкретными историческими лицами. А реальность либо подтверждает эти догадки, либо благополучно опровергает их. Возможно, мы вправе сказать, что «выдуманное» — жанр литературы, который имеет дело с воображаемыми личностями и событиями. Значит, «реализм» описывает только реальность. Но вот пример: перед вами история любви официантки из дешевого ресторана и видного политика. Характеры — воображаемые, опыт и переживания — тоже. Город, в котором происходит действие, также может быть воображаемым. Но нам известно, что на свете существуют официантки и политики, рестораны и города, а также мы догадываемся, что люди способны испытывать притяжение друг к другу. Где же грань между «выдуманным» и «реальным»? Допустим, фэнтези есть разновидность «выдуманной» литературы, которая повествует о несуществующем или невозможном. Поскольку все знают, что нет ни единорогов, ни ведьм, ни призраков, произведения, где присутствуют подобные существа, будет относиться к фэнтези. На этом основании можно определить НФ как «выдуманную» литературу, имеющую дело с тем, что на сегодняшний день не существует, но может существовать где-то во Вселенной, могло наличествовать в прошлом или появится в будущем. К примеру, мы до сих пор не обнаружили во Вселенной иных разумных существ, однако никто не исключает, что рано или поздно мы их найдем. Эта гипотеза не нарушает законов природы, а потому произведения о контактах с инопланетянами относятся к НФ. Размышления о высадке на Луну были фантастикой до 1969 года, когда это произошло на самом деле; истории о полете к Альфе Центавра остаются фантастикой до тех пор, пока человечество не ринется осваивать иные миры. То же относится и к другим научным достижениям, в том числе в области социальных наук. Как всегда, реальность богаче любой схемы. К примеру, хотя мы в принципе относим сюжеты о призраках к фэнтези, многие люди верят в жизнь после смерти. И вполне возможно, когда-нибудь мы вполне научно установим, что загробная жизнь — естественный феномен. Кстати, до недавних пор физики воспринимали столь расхожие в НФ темы путешествий во времени и полетов со сверхсветовой скоростью как сущий бред, порожденный необузданной фантазией, а ныне квантовая механика и теория относительности убеждают, что подобное возможно. Думаю, мы вполне способны выделить один «поджанр» фантастики, так называемую «твердую» НФ. Она ограничивается теми фактами, которые полагает истинными сегодняшняя наука. Но предела воображению никто не ставит. Например, знаменитый ученый Фримен Дайсон предположил, что в далеком будущем люди будут формировать жизненное пространство, формируя планеты и превращая их в цепь небольших небесных тел на орбите Солнца. Можно спорить о том, как это скажется на техническом прогрессе и состоянии экономики, но ничего физически невозможного в этом нет, а посему «твердая» научная фантастика тут же ухватилась за гипотезу Дайсона. С «твердой» соседствует «мягкая» НФ, авторы которой допускают, что современная наука знает далеко не все и, по сегодняшним меркам, чистой воды фантазия может стать реальностью. Знакомые примеры — путешествия во времени и перемещения в параллельные вселенные. А если учесть революцию, которая произошла в науке в нашем столетии, это допущение не кажется столь уж абсурдным. Однако НФ не творит технического прогресса и не пытается давать прогнозы. Это дело ученых. Даже «наитвердейшей» НФ еще ни разу не удалось всерьез предугадать какое-либо из важнейших научных открытий. Скорее, она следовала за наукой, черпая идеи и вдохновение из реальности. Правда, время от времени некие широко образованные авторы выдвигают предположения, которые затем подтверждаются наукой. Например, в одном моем рассказе описывалась нейтронная звезда, остаток сверхновой; эта звезда захватывала планеты, и в рассказе объяснялось, как такое может быть. Никто из астрономов не принял моего объяснения. Но два или три года спустя подобную звезду действительно обнаружили. Впрочем, это была всего лишь удачная догадка. Многие другие мои предположения оказались ошибочными. Что касается технологических предсказаний, тут дело обстоит несколько иначе. Но и здесь все зависит от реальности. К примеру, на заре фантастики авторы, писавшие о космических кораблях, основывались на трудах Циолковского, Оберта, Годдарда и других. Чаще всего технические достижения НФ в реальности не воплощаются; в то же время появляются такие, о которых фантастика и не предполагала. Быть может, самый показательный случай — карманный калькулятор. Пока он не появился, герои НФ вычисляли курсы звездолетов с помощью логарифмических линеек. Писатели-фантасты сумели предугадать некоторые изменения в общественных устоях, но лишь в общих чертах; всецело охватить эти изменения не удавалось никому. И не удастся, потому что действительность сложна и бесконечно разнообразна. Человеческие взаимоотношения хаотичны — с точки зрения науки, в первую очередь, математики. История дает нам уроки, подсказывает, как себя вести, и мудрые к ней прислушиваются. Но что бы мы ни делали — или не делали, — последствий предугадать нам не дано. Что ж, прогнозы — это не первая задача НФ. Фантастика должна преобразовывать научные идеи, технические достижения и социальные перемены в «человеческое измерение». Она же обязана развлекать. Впрочем, не только развлекать, но и заставлять думать. Например, о том, как устроено мироздание. Для меня НФ — певец науки. Как Гомер и прочие древние поэты, она повествует о приключениях, восторгается свершениями, советует избегать дурных дел, вдохновляет молодых и открывает людям глаза на чудеса Вселенной, в которой мы живем.Перевел с английского Кирилл КОРОЛЕВ
РЕЦЕН3ИИ
--------------------- Андрей CAЛOMATOB ЦИЦЕРОН — ГРОЗА ТИМИУКОВ Москва: Армада, 1996. — 233 с. (Серия «Замок чудес»), 20 000 экз. (п) ============================================================================================= Мальчик Алеша вместе со своим отцом-ученым отправляется в далекую звездную экспедицию…Вам это ничего не напоминает? Действительно, поначалу трудно отделаться от мысли, что автор находится под очень сильным впечатлением от мультфильма «Тайна третьей планеты». Но вскоре булычевские интонации пропадают, и Саломатов со свойственной ему несколько отстраненной иронией повествует о приключениях мальчика и его друга — робота Цицерона. Хотя немного придурковатый железный камрад и не имеет права причинять вред живым существам, он тем не менее лихо усмиряет воинственных тимиуков. Надо заметить, что современные литераторы нас мало балуют детской фантастической прозой. Дело, вероятно, в том, что детская литература требует большего мастерства, нежели «взрослая» беллетристика. Зрелый читатель съест все и не поморщится. Ну а скармливать ребенку недоброкачественный продукт — преступление! В этом отношении автор «на высоте», продукт у него вполне приличный. Саломатов сумел пройти по тонкой грани, разделяющей сюсюканье и усложненность. «Золотая середина» делает эту книгу прекрасным подарком на день рождения любимому чаду. Отрадно наблюдать, что экологическая ниша, плотно и комфортабельно обжитая уважаемым Киром Булычевым, пополнилась новым квартирантом. Саломатовский Алеша прекрасный приятель для булычевской Алисы. Олег Добров--------------------- Елена ХАЕЦКАЯ ЗАВОЕВАТЕЛИ Москва — Санкт-Петербург: ACT — Terra Fantastica, 1996. — 544 с. (Серия «Далекая радуга»), 11 000 экз. (п) ============================================================================================= В город Ахен, расположенный на некой реке Элизабет (нечто среднее между «Миром реки» Фармера и «Дорогой» Желязны) вторгаются беспощадные завоеватели, простодушные и жестокие «викинги», словно списанные с героев романа Ф. Бентсона «Драконы моря». Но тут в дело вступает юноша, который вскоре, к своему удивлению, оказывается всемогущим волшебником. Синяка (ну и имечко для мага!) некоторое время колеблется, не желая идти путем Силы, но ненависть к захватчикам обуревает его, чувство мести душит в нем остатки рассудительности. И все это на фоне битв и драк, магии и крови. Очень хороши, славно выписаны Ларе Разенна с прирученными этрусскими богами, хорош и Бьярни — этакий злодей-обаяшка. Во второй части дилогии Разенна, увы, отсутствует, но братья Мела и Аэйт с лихвой восполняют его исчезновение. Сам же герой кажется лишь бледной тенью Фродо, но того Фродо, который не отказался от Кольца Власти. И если в толкинской эпопее такой поворот событий и в голову не приходит, то здесь это вполне ожидаемо. Дилогия Елены Хаецкой «Завоеватели» — классический во всех смыслах образчик отечественной фэнтези. Что является доминантой для западной фэнтезийной литературы? Жестко работающая система «свой-чужой», «Добро-Зло». Что характерно для отечественной фэнтези? Правильно: размытость этических критериев, рефлективность героев, а уж что касается взаимоотношений Добра и Зла, то это делается в лучших традициях Сонечки Мармеладовой. Создается впечатление, что талантливый автор изначально задал себе граничные условия, не совпадающие с творческим регистром. Отсюда и ощущение тесноты, невозможности выговориться, отсутствие размаха. И еще. Порой автор из самых лучших побуждений пытается объяснить нам, что он «хотел сказать этой вещью». Не всегда это выходит хорошо. Цитирую: «Мир «Завоевателей» весьма условен. Это, скорее, не живой мир, а своего рода театральные декорации, на фоне которых неприкаянно бродят и мучаются разными угрызениями несчастные, одинокие и в равной мере хорошие персонажи». Декорации — лучше не скажешь! Но персонажи-то в романе не дурилки картонные, а живые люди, изображенные столь достоверно, что, кажется, еще один-другой эпизод — и они обратятся напрямую к автору: что же это ты, мил человек, с нами делаешь?! Но вопрос о мотивации — самый больной вопрос отечественной фантастики. Все вышесказанное — не хула в адрес Хаецкой. Просто чем талантливей автор, тем больше с него спрос. А читателю стоит следить за творчеством Хаецкой. Чувствуется высокая культура письма, глубокое погружение в мифологические и исторические пласты. Павел Лачев
--------------------- САГАРУС КОСМИЧЕСКИЙ ДЕКАМЕРОН Москва: ИВФ Антал, 1996. — 224 с. 10 000 экз. (п) ============================================================================================= Интересно, для чего придумываются псевдонимы, если тут же в аннотации сообщается, что Сагарус — это Руслан Сагабалян, довольно-таки известный писатель-фантаст и кинодраматург? Впрочем, не будем придираться… Автор дерзко пообещал читателю новый Декамерон. Обещание исполнил с лихвой. Нашего читателя не удивишь эротической фантастикой, но на сей раз мы впервые зрим систематизированное изложение страстей человеческих именно по классическому канону: с Ночами и Рассказчиками. Десять персонажей очутились в «черной дыре» (уже пикантно, не правда ли?) и принялись по очереди излагать друг другу разнообразные истории. Все это читается с интересом, автор мастерски запутывает и распутывает клубок повествования; приключения и похождения персонажей вызывают сопереживание или смех. Но прочитав последнюю страницу и захлопнув книгу, невольно замираешь в тягостной догадке: а не поиздевался ли автор над доверчивым читателем, алчущим чтива, обильно нашпигованного «клубничкой»? Развлекая — поучай, приблизительно так звучит один из старейших принципов дидактики. Мне кажется, что Сагарус-Сагабалян просто-напросто воспользовался приемом эротической фантастики и заставил нас прочитать сборник философских притч. Олег Добров
--------------------- Терри БРУКС МЕЧ ШАННАРЫ ЭЛЬФИЙСКИЕ КАМНИ ПЕСНЬ ШАННАРЫ Пер. с англ. — Москва: Центрполиграф, 1996. — 600 с., 540 с., 586 с. (Серия «Мастера фэнтези»), 15000 экз. (п) ============================================================================================= Фантастический мир Шаннары создан — как гласит аннотация — по мотивам древних саг и сказаний чрезвычайно начитанным демиургом (Т. Брукс — дипломированный специалист по английской литературе). Сказочная ойкумена традиционно состоит из четырех земель — Северной, Южной, Восточной и Западной (карта прилагается), и проживают в ней типичные обитатели магических миров: эльфы, гномы, тролли, карлики-дварфы и, разумеется, люди. Что там происходит, тоже вполне понятно: борьба Добра со Злом. Три тома — три тайма схватки…Припозднившись, простой деревенский парень Флик Омсворд встречает в ночном лесу довольно зловещего с виду незнакомца, но тот на поверку оказывается, конечно же, магом Гэн… прошу прощения, друидом Алланоном. Последний принес в Тихий Дол неблагую весть: приемному брату Флика следует незамедлительно отправиться на поиски легендарного меча, коим лишь эльфийский полукровка Шиа Омсворд сможет обороть сызнова поднявшее голову Зло в образе Ведуна-Владыки. 600-страничный путь к победе компании непрофессиональных защитников Добра усеян всеми известными жанру терниями, зато преодолевший их получит возможность совладать со второй книгой, повествующей о великой миссии эльфийской девушки Амбель и внука Шиа Вила Омсворда. Эта пара и ее помощники спасают мир от изначального Зла под руководством все того же долгожителя Алланона. После чего читатель, скорее всего, приятно удивится завлекательной динамичности третьей книги, где тяжкий крест Омсвордов переходит по наследству к обладающим магическими талантами детям Вила. Потому ли, что в главной роли на сей раз выступает девушка, или по иным причинам, но, думается, матриарх фэнтези Андре Нортон не отказалась бы от доброй половины ее страниц — в особенности тех, где фигурирует замечательный кот Шепоточек. Справедливости ради следует отметить: в эпопее Т. Брукса есть немало отклонений от фэнтезийного стандарта, и основное в том, что в изначально магическом мире утеряно искусство эльфийской магии! Сами эльфы в ходе исторического процесса сделались смертными — хотя и долгоживущими — мирными обывателями, ну а покусившиеся на тайные знания люди почти неизбежно обращаются в подобие того же Ведуна-Владыки. Не избежали порчи и друиды, изучавшие магию с абсолютно благими намерениями… В конце концов корнем Великого Зла оказывается магическая Книга («живое зло»), порабощающая всех, кто приходит за ее темными секретами: не ты пользуешься магией, а магия — тобой. Для непонятливых мораль сформулирована недвусмысленно четко: «Грядет новый век, в нем не будет места для волшебства. Иное учение поведет народы. И так будет правильно. Справедливо». P.S. Поставив третий том на полку, вдруг сообразила, что карта мне так ни разу и не понадобилась…
Людмила Щекотова
Вл. Гаков
ПУТЕШЕСТВИЕ В СЕРДЦЕ ТЬМЫ
*********************************************************************************************
На небосклоне американской фантастики яркая звезда Люциуса Шепарда взошла десять лет назад. С тех пор писатель успел выпустить десяток книг, обзавестись энным количеством разнообразных премий, завоевать устойчивый интерес у читателей, издателей и критиков, словом, уверенно занял свое место в негласной ложе, которую именуют «ведущие современные фантасты США». Но, несмотря на все эти видимые знаки признания, для многих — в том числе, для автора этих строк — Шепард и по сей день остается писателем, чей подлинный звездный час еще впереди. Причем не факт, что он наступит именно в жанре фантастики…*********************************************************************************************
Его творчество во многом сформировал американский Юг. Будущий писатель родился в 1947 году в небольшом городке Линчбурге (штат Вирджиния), примостившемся на отрогах Аппалачских гор. От столичного Вашингтона городок отделяло километров двести, но. все равно это была глухая американская провинция. Зато детство Шепард провел в месте известном и пользующемся репутацией «шикарного»: морской курорт в штате Флорида, прославленный своими дюнами и песчаными пляжами, а также знаменитыми собачьими бегами и автогонками. Когда мальчик переехал с родителями в Дейтона-Бич, совсем неподалеку, на мысе Канаверал, как раз начали переделывать местный испытательный центр ВВС под космодром, откуда спустя десять лет взлетели первые американские космические корабли. Согласитесь, для будущего писателя-фантаста обстановка самая что ни на есть располагающая… Формального высшего образования Люциус не получил, ограничившись знаниями, почерпнутыми в школе, да книжками, к которым сызмальства приучил отец. «Он почти насильно заставлял меня читать викторианскую прозу и Шекспира, — вспоминает Шепард. — Влияние, которое оказали на меня те книги, не сравнимо ни с чем, что я узнал впоследствии». Значительно позже, в 1992 году, давая пространное интервью журналу «Локус», Шепард неожиданно заявил, что задумал большой нефантастический роман — и первое, что сделал, это привел в порядок воспоминания детства. «Забавно, что многие писатели начинают как раз с них, пытаясь именно из воспоминаний о школьных годах выкопать необходимый материал для первых рассказов и романов. Я же начинаю задумываться о собственном детстве только сейчас… В некотором смысле те годы оставили в душе еще более уродливое впечатление, чем Вьетнам. Если вам когда-нибудь довелось побывать в Дейтона-Биче, вы поймете: это совсем не то место, где следует доверять всему, что видишь. Словно цирк, где каждые две-три недели перед тобой открываются все новые и новые арены и потайные помещения». Вьетнам был упомянут не случайно: как и для большинства сверстников Шепарда, война в джунглях что-то надломила в нем. Для того поколения определяющим стало знакомое нам слово «шестидесятники», только означало оно несколько иное: «дети-цветы», рок, марихуана, расовые столкновения, Че и Мао, убитые один за другим братья Кеннеди и Мартин Лютер Кинг. И конечно, доминировал Вьетнам. Два десятилетия, начиная с середины 60-х годов, Шепард вел жизнь весьма беспорядочную. Болтался по свету, побывал в Латинской Америке, Европе и Юго-Восточной Азии, перепробовал множество профессий — был дворником, возглавлял компанию по продаже маек, организовал джаз-ансамбль. И даже, по собственному признанию писателя, был косвенно вовлечен в международный наркобизнес! Кстати сказать, местные джунгли будущий писатель исходил вдоль и поперек, сделав впоследствии местом действия большинства фантастических произведений. Хотя начал он литературную карьеру вовсе не как писатель-фантаст; его первой опубликованной книгой стал тоненький томик поэзии под любопытным названием «Кантата на смерть, слабоумие и поколение» (1967 г.). Первой же научно-фантастической публикации (рассказ «Перестройка в Тэйлорсвилле») пришлось ждать еще долгих 16 лет, пока рукопись дебютанта не попалась на глаза знаменитому антологисту и редактору Терри Карру, включившему рассказ Шепарда в 13-й выпуск антологии «Вселенная». И уже в 1985 году Люциус Шепард был удостоен престижной премии имени Джона Кэмпбелла, присуждаемой самому многообещающему молодому автору. Начиная с самых первых публикаций, Шепард ясно очертил место действия, темы и самое главное — настроения — большинства своих произведений. Обычно это мир дремучих, навевающих галлюцинации джунглей и заброшенных горных долин, где причудливо мешаются явь и сон, «твердая» научная фантастика и фэнтези, реализм и мифология. А любимый герой Шепарда — отчужденный аутсайдер, страдающий раздвоением личности и зачастую живущий вне времени (разумеется, не без влияния наркотиков, а также различных экстрасенсорных способностей), но в результате трансцендентального «путешествия» обретающий свой звездный миг… Проза Шепарда — густая и вязкая, а его мифопоэтика тщательно завуалирована «крутым» сюжетом, так что иной недостаточно подкованный читатель и переводчик может запросто «проскочить» мимо, не заметив скрытой метафоры или символа, как неопытный охотник в джунглях — таящуюся за ближайшим деревом опасность. Не случайно, среди авторов, оказавших влияние на творчество Шепарда, критики согласно выделяют, во- первых, представителей латиноамериканской школы «магического реализма» во главе с Габриэлем Гарсия Маркесом, а кроме того — Джозефа Конрада. С последним Шепарда сравнивают чаще всего, и читавшие Конрада, а также посмотревшие знаменитую вольную экранизацию его романа «Сердце тьмы» (фильм Фрэнсиса Форда Копполы «Апокалипсис наших дней») легко согласятся с таким сравнением, стоит только раскрыть томик произведений американского фантаста. Между прочим, назвать его однозначно «писателем-фантастом» довольно сложно. Удачнее всего Шепард работает на скрещении нескольких жанров: тут в равной мере присутствуют и «твердая» НФ, и фэнтези, и хоррор, и упомянутый «магический реализм»; все это, как принято в южноамериканской кухне, выложено на одно большое блюдо и заправлено жгучим соусом, роль которого играет вполне выигрышный фон — экзотические джунгли, острова Карибского моря, полные тайн и загадок высокогорья Непала и тому подобные литературные пряности. На мой взгляд, по сей день лучшей книгой писателя остается жесткий и даже жестокий роман «Жизнь в военное время» (1987 г.), первая часть которого, повесть «R & R», вышла годом раньше и тогда же завоевала премию «Небьюла». Это мастерски сделанная, провокационно болезненная проекция вьетнамского опыта на Латинскую Америку XXI века, раздираемую очередной «герильей» (дело происходит на территории Свободной Оккупированной Гватемалы). А герой Дэвид Миньола — вполне традиционный для произведений такого рода «пес войны» с безнадежно искалеченной психикой, постоянно пребывающий в галлюцинаторном «сердце тьмы». Миньола ничем другим не озабочен, как просто выжить и не сойти с ума. Что вдвойне нелегко, ибо к обычному и привычному для профессионального солдата военному аду добавляется ад в душе героя. Завербованный в элитное подразделение («отряд Пси»), где с помощью психотропных средств солдат превращают в суперменов-экстрасенсов, Миньола в качестве первого боевого задания получает приказ выследить и уничтожить женщину, которую любит… К лучшим произведениям Шепарда можно отнести и роман-дебют «Зеленые глаза» (1984 г.). Речь идет о некоей исследовательской организации в США, которая научилась воскрешать покойников и превращать их в зомби. Дабы придать этой популярной миленькой теме научную достоверность, автор упоминает некие особые бактерии, обнаруженные на кладбищах: им движет не стремление испечь очередной коммерческий «ужастик», а желание поставить проблемы нравственные — для их решения куда больше подходит научная фантастика. Успешным оказалось обращение Шепарда к короткой форме. Многие его повести и рассказы, среди которых особенно выделяются «Сальвадор» (1984 г.), «Охотник на ягуаров» (1985 г.), «Человек, нарисовавший дракона Гризауля» (1984 г.), «Отец камней» (1988 г.) и «Последнее время» (1994 г.), — неизменно занимали первые строчки в ежегодных опросах читателей, проводимых журналом «Локус». Любопытно, что два из четырех сборников Шепарда — «Охотник на ягуаров» (1987 г.) и «Концы Земли» (1991 г.) — получили по Всемирной премии фэнтези. Из последних книг Шепарда наибольший интерес вызывают роман «Калимантан» (1990 г.), герой которого похищен демоном и унесен в какой-то параллельный мир. В последние годы Шепарда не оставляет мысль написать толстый роман — нефантастический, посвященный сегодняшней Америке. Писателю ясно, что «прогнило что-то в королевстве янки», и он чутко, реагирует на назревающие взрывы, до времени скрытые внешним высокомерием «нации богатых и здоровых»: «Наша культура тяжело больна — болезнью сердца, становящейся порой непереносимой. Не знаю, синдром ли это вьетнамской войны, или, наоборот, война стала просто очередной фазой смертельного недуга, но симптомы болезни налицо. Она прежде всего поражает способность людей реагировать на проблемы, касающиеся других… Поживите в Нью-Йорке, и вы такое там увидите! Но чтобы написать обо всем этом, нужны воля и время, ибо более или менее серьезная «история болезни» культуры потребует много времени и много страниц. Я уже долгое время думаю об этом, но пока еще мало что изложил на бумаге. В моих записных книжках это по-прежнему называется весьма неопределенно: «Большой роман об Америке». Когда-нибудь я займусь им в полную силу, но пока еще не готов. Поэтому я просто даю возможность материалу прорасти во мне». Итак, писатель на распутье. Уж очень его влечет к себе «темное» окружение технократически оптимистичной (в основном) научной фантастики: «мрачная фэнтези», литература ужасов, да и задуманный реалистический роман вряд ли обещает быть веселеньким… А брошенное мной в начале статьи подозрение, что не любителям научной фантастики предстоит открыть настоящего Шепарда, подкреплено и мнением такого авторитета, как английский критик Джон Клют. Автор знаменитой «Энциклопедии фантастики» завершает свою статью о писателе неожиданным сравнением: «Совершенно очевидно, что Шепард вполне комфортно чувствует себя в научной фантастике и с удовольствием использует ее возможности. С другой стороны, и жанр фантастики значительно обогатился от публикации десятка произведений, широко раздвинувших ее границы. Но сейчас, когда я пишу эти строки (1992 год. — Вл. Г.), меня не покидает ощущение, что в темноте два корабля могут и разминуться».------------------------------------------------------------------------------
БИБЛИОГРАФИЯ ЛЮЦИУСА ШЕПАРДА (Книжные издания) 1. «Зеленые глаза» (Green Eyes, 1984 г.). 2. «Жизнь в военные годы» (Life During Wartime, 1987 г.). 3. Сб. «Охотник на ягуара» (The Jaguar Hunter, 1987 г.). 4. «Прекрасная дочь Скейлхаитера» (The Scalehunter’s Beautiful Daughter, 1988 г.). 5. «Отец камней» (The Father of Stones, 1989 г.). 6. Сб. «Убойный путь в Нантукете» (Nantucket Slay rides, 1989 г.). 7. «Калимантан» (Kalimantan, 1990 г.). 8. Сб. «Концы Земли» (The Ends of Earth, 1991 г.). 9. «Золотая метка» (The Golden Mark, 1993 г.). 10. Сб. «Музыка и развлечения» (Sports and Music, 1994 г.). 11. «Словарь американских молитв» (A Handbook of American Prayer, 1995 г.).
НФ-новости
*********************************************************************************************
Крис БАНЧ, --------------------- американский писатель, известный в России по сериалу «Стэн», созданному в соавторстве с Аланом Коулом, провел несколько дней в тюрьме. Власти подозревают, что он имеет какое-то отношение к убийству своего соседа, некоего Майкла Моха. Впрочем, официального объявления Банчу никто не предъявлял, и вскоре он был отпущен.Объявлены результаты конкурса --------------------- «Писатели и художники будущего» за 1995 год. Лауреатом года среди писателей стала Арлин Ч. Харрис. Среди художников победил Ричард Мур. В жюри конкурса вошли такие известные авторы и художники, как Джек Уильямсон, Дейв Волвертон, Фредерик Пол, Джерри Пурнелл, Пол Лер и Винсент Ди Фейт.
«Зал славы научной фантастики» --------------------- в Лоуренсе (штат Канзас) назвал имена своих первых «экспонатов». Это Джек Уильямсон, Альфред Э. Ван Вогт, Джон В. Кэмпбелл и Хьюго Гернсбек. Первоначально предполагалось, что кандидатов будет только двое, причем один удостоится чести быть избранным прижизненно, а другой — посмертно. Но, по всей видимости, основатели «Зала славы» нашли средства, чтобы увеличить число кандидатов.
Стали известны лауреаты --------------------- премии Брэма Стокера за 1995 год. Эта премия присуждается авторам, работающим в жанре «хоррор». Премии удостоены: — по категории «роман»: «Зомби» Джойс Кэрол Оутс; — по категории «первый роман»: «Покой неведомых городов» Люси Тейлор; — по категории «повесть»: «Завтрак в кафе «Готем» Стивена Кинга; — по категории «рассказ»: Дружеская беседа с Анубисом» Харлана Эллисона; — по категории «сборник»: «Рука страха» Джонатана Кэррола; — по категории «нехудожественное произведение»: «Справочник по сверхъестественному» Майка Эшли и Уильяма Дж. Контенто. Премию «За достижения всей жизни» получил Харлан Эллисон.
Два астероида, --------------------- обнаруженных еще в 1981 году, сейчас названы в честь писателей-фантастов. Имя Артура Ч. Кларка получил астероид № 4923, а имя Айзека Азимова — астероид № 5020. А. Кларк, узнав об оказанной ему чести, заметил: «Конечно, жаль, что мой номер — не 2001-й, но он, к сожалению, занят Эйнштейном».
Известный художник Тим УАЙТ --------------------- обиделся на русских. В одном из номеров журнала «Локус» он увидел фотографию обложки «Энциклопедии фантастики: кто есть кто» под редакцией Вл. Гакова. На супере воспроизведена иллюстрация Уайта к роману «Чужой свет» Нэнси Кресс. Обиженный художник заявил: «Мало того, что в России стали покупать сканеры — там еще научились ими пользоваться».
IN MEMORIAM --------------------- 22 мая 1996 года в возрасте 73 лет от сердечного приступа скончался популярный американский писатель Джордж Генри Смит. В России он известен своими романами из цикла «Аннон» — «Королева ведьм Лохленна» и др. 31 мая 1996 года в возрасте 75 лет скончался от рака Тимоти Лири, герой контркультуры 60-х, борец за справедливость 70-х и энтузиаст киберпанка 80-х — 90-х гг. Прах Тимоти Лири вместе с прахом еще двадцати семи человек отправится в октябре на борту ракеты в космос и, по словам представителя фирмы — организатора проекта, сгорит в атмосфере через 18 месяцев — или через 10 лет.
По материалам журнала «Locus» подготовил Никита МИХАЙЛОВ
Кирилл Королёв
ОЛИМПИЙЦЫ
*********************************************************************************************
«Вы часто упоминаете литературные премии, которые заслужило то или иное произведение, — пишет нам читатель В. Селиванов из Омска. — Однако ни разу не рассказали о них. Согласитесь, это, по меньшей мере, нелогично». Мы полагали, что история хотя бы двух самых престижных премий — «Хьюго» и «Небьюла» — достаточно известна. Но коль скоро это не так и в редакцию продолжают приходить письма, подобные процитированному, постараемся исправить свою ошибку. Премия «ХЬЮГО» (HUGO) --------------------------------------------------------------------------------- Самая известная из фантастических премий. Она присуждается за достижения в научной фантастике, а свое название получила в честь Хьюго Гернсбека, пионера современной НФ, редактора первого НФ-журнала «Amazing Stories». Вручается ежегодно, начиная с 1953 года (в 1954 г. единственный раз не присуждалась). Ее «материальное воплощение» — статуэтка в форме устремленной ввысь ракеты. В отличие от «профессиональных» премий, т. е. присуждаемых, например, писателями, критиками и т. п., лауреаты «Хьюго» определяются голосованием любителей фантастики (подобный принцип положен и в основу отечественной премии «Интерпресскон»). Голосуют американские фэны по почте, а на конвенте лишь подсчитываются и объявляются результаты голосования. Премия присуждается по нескольким номинациям, в числе ее лауреатов не только писатели, но и художники, редакторы журналов и составители антологий, непрофессиональные авторы и представители масс-медиа (кино, телевидение, радио). Номинация «литература» подразделяется на следующие категории: — роман (novel); — повесть (novella); — короткая повесть (novelette); — рассказ (short story); — нехудожественное произведение (сюда относятся исследования по НФ, альбомы художников и пр. В 1991 году, к примеру, премию «Хьюго» в этой категории получил Орсон Скотт Кард за книгу «Как писать научную фантастику и фэнтези». А чуть раньше, в 1989 году, премию получил известный ученый Стивен Хоукинг за книгу «Краткая история времени»). Конвенты, как правило, проходят в сентябре, премию вручают за предшествующий календарный год (то есть, скажем, роман, получивший «Хьюго» в 1995 году, должен был выйти в свет в 1994 г.). За годы существования премии в ее адрес было высказано немало критических замечаний, суть которых сводилась к следующему: как может быть объективной небольшая (сравнительно с общим числом поклонников фантастики) группа фэнов, постоянно принимающих участие в голосованиях? В чем-то критики, безусловно, правы; некоторые произведения-лауреаты и впрямь вызывают недоумение: за что, собственно, им присудили премию? Взять, хотя бы, «Змеек» Бонды Макинтайр («Хьюго» — 1979), «Последнюю из «виннибаго» Конни Уиллис («Хьюго» — 1989) или «Зеленый Марс» Кима Стэнли Робинсона («Хьюго» — 1994). С другой стороны, этой премией отмечены произведения, ставшие классикой жанра, — «Человек без лица» Альфреда Бестера («Хьюго» — 1953), «Князь света» Роджера Желязны («Хьюго» — 1968), «Игра Эндера» О. С. Карда («Хьюго» — 1986) и «Гиперион» Дэна Симмонса («Хьюго» — 1990). В общем и целом голосующих вряд ли можно упрекнуть в необъективности; не случайно премия «Хьюго» является — наряду с «Небьюлой» — наиболее почетной фантастической наградой.Премия «НЕБЬЮЛА» (NEBULA) --------------------------------------------------------------------------------- Премию «Небьюла» присуждает организация «Ассоциация писателей-фантастов Америки» (SFFWA). Вручается начиная с 1966 года. В отличие от «Хьюго», «Небьюла» вручается за произведения, опубликованные в текущем году (правда, тут есть одна особенность — голосование проходит весной, поэтому в номинацию входят произведения, увидевшие свет в период с прошлой весны до нынешней). Авторов-лауреатов награждают металлической статуэткой — спиралевидной туманностью над ограненным кристаллом. Эскиз статуэтки выполнила в свое время известная писательница Кейт Вилхелм. Голосование проходит по четырем номинациям: «роман», «повесть», «короткая повесть» и «рассказ»; кроме того, номинационная комиссия время от времени присуждает титул Гранд-Мастера. Этой награды удостаиваются только мэтры («авторитеты и старейшины» фантастики); в 1996 году титула «Гранд-Мастер» был удостоен Альфред Э. Ван Вогт. Поскольку «Небьюлу» присуждают не поклонники фантастики, а «профи», этой премии нередко удостаивались произведения, отличавшиеся лишь некими литературными изысками: «Постоянство зрения» Джона Варли («Небьюла» — 1978), «Книга Судного дня» Конни Уиллис («Небьюла» — 1992), либо знаменовавшие тот или иной этап в творчестве писателя. Так, в 1980 г. «Небьюлу» получил Клиффорд Саймак за повесть «Грот танцующих оленей», вещь, может быть, и не самую значительную, но написанную после долгого молчания. Пожалуй, именно применительно к «Небьюле» можно говорить о некоторой необъективности номинаций. Впрочем, как и в случае с «Хьюго», чаще всего премию получали действительно достойные — Фрэнк Херберт, Дэниел Киз, Уильям Гибсон, Фриц Лейбер и многие другие. По результатам голосования с 1966 года выпускаются антологии, куда входят произведения средней и малой формы — как победители, так и участники номинаций. Каждый сборник выходит под редакцией кого-либо из членов SFFWA. В качестве редакторов-составителей выступали Дэймон Найт и Брайан Олдисс, Гарри Гаррисон и Пол Андерсон, Айзек Азимов и Урсула Ле Гуин. Кроме того, SFFWA выпустила три сборника под общим названием «Зал славы научной фантастики», куда вошли лучшие, на взгляд составителей, повести и рассказы, опубликованные до 1965 года. Редакторами этих сборников были Роберт Силверберг и Бен Бова.
Международная премия ФЭНТЕЗИ (INTERNATIONAL FANTASY AWARD) --------------------------------------------------------------------------------- Одна из первых фантастических премий, присуждавшаяся ежегодно с 1951 по 1957 год (с перерывом в 1956 г.). Среди ее учредителей был Джон Уиндем. Вручалась по двум номинациям — за лучшее фантастическое произведение года и за лучшее нехудожественное произведение, которое может представлять интерес для любителей фантастики (после 1953 года вторая номинация исчезла). С учреждением премии «Хьюго» постепенно утратила свое значение, однако этой наградой был отмечен ряд произведений, которые, по замечанию Питера Николлса, одного из составителей «Энциклопедии фантастики», «практически не имели шанса завоевать какую-либо из американских премий».
Британская фантастическая премия (BRITISH SCIENCE FICTION AWARD) --------------------------------------------------------------------------------- Первоначально называлась «Британская премия фэнтези» и была учреждена «под автора»: первым в 1966 году ее получил Джон Браннер. С 1970 года приобрела свое нынешнее название и стала вручаться «за книгу». Поначалу, чтобы попасть в номинации, от автора требовалось быть гражданином Великобритании, однако ныне достаточно того факта, что книга опубликована на Британских островах. Кроме чисто литературных номинаций («роман» и «средняя и малая форма») существуют номинации «художник» (чаще всего премия присуждается не за творчество в целом, а за конкретную иллюстрацию на обложку) и «постановка». Поскольку премия никогда широко не рекламировалась (а также из-за довольно строгих критериев отбора), она так и не сумела составить конкуренцию «Хьюго» и «Небьюле» (хотя учредители рассчитывали на обратное).
Премия «СКИТАЛЕЦ» (PILGRIM AWARD) --------------------------------------------------------------------------------- Пожалуй, точнее было бы перевести название премии как «Странник», но тут возникают ненужные параллели с российской фантастической премией. Присуждается с 1970 года не за конкретное произведение, а за творчество в целом; этой премии удостаиваются ученые и критики. Лауреаты становятся почетными членами Ассоциации по изучению научной фантастики. Свое название премия получила по книге ее первого лауреата Дж. О. Бейли «Скитальцы во времени и пространстве».
Конкурс «ПИСАТЕЛИ БУДУЩЕГО» (WRITERS OF THE FUTURE CONTEST) --------------------------------------------------------------------------------- Эта премия присуждается победителям конкурса молодых писателей, опубликовавших к началу конкурса не более трех рассказов или одной повести. Победители определяются ежеквартально; кроме того, с 1985 года из их числа выбирается лауреат года. Каждому из занявших места с первого по третье вручается энная сумма, а их произведения публикуются. в антологии «Рон Хаббард представляет писателей будущего» (учредил премию именно Хаббард). Лауреат года получает премию Р. Хаббарда и чек на 4000 долларов. Отношение к этой премии неоднозначное, ведь имя Хаббарда неразрывно связано с «наукой» дианетикой и церковью сайентологии. Впрочем, таких членов жюри, как Грегори Бенфорд, Ларри Нивен, Роберт Силверберг или Джин Вулф, трудно упрекнуть в приверженности к сайентологии; скорее всего, они вошли в жюри из желания действительно помочь молодым авторам. Эта помощь заключается не только в отеческом одобрении и материальном поощрении: участники конкурса занимаются в «писательских мастерских» под руководством Орсона С. Карда, Тима Пауэрса и Иэна Уотсона. Общее руководство осуществляет Альгис Будрис. Среди лауреатов конкурса можно выделить Дейва Волвертона, Дэвида Зинделла и Роберта Рида.
К числу наиболее известных именных и мемориальных премий относятся премия Артура Ч. Кларка (ARTHUR С. CLARKE AWARD), премия Джона В. Кэмпбелла (JOHN W. CAMPBELL AWARD) и мемориальная премия того же автора (JOHN W. CAMPBELL MEMORIAL AWARD), а также премии Филипа К. Дика (PHILIP К. DICK AWARD) и Теодора Старджона (THEODOR STURGEON MEMORIAL AWARD).
Премия АРТУРА Ч. КЛАРКА --------------------------------------------------------------------------------- Эта премия присуждается за лучший фантастический роман, опубликованный на территории Великобритании в минувшем календарном году. Победителю вручается почетный знак и чек в размере 1000 фунтов стерлингов от Артура Кларка, который, между прочим, живет в Шри Ланке. Среди членов жюри — представители Фонда научной фантастики (который возглавляет Кларк), Британской НФ-ассоциации и Международного фонда научной политики. Премия присуждается с 1986 года, причем первым лауреатом стал роман, имеющий весьма отдаленное отношение к фантастике.
Премия ДЖОНА В. КЭМПБЕЛЛА --------------------------------------------------------------------------------- Премия присуждается писателю-«открытию» года по результатам голосования любителей фантастики, собравшихся на очередной всемирный конвент. Основана в 1972 году в память Д. В. Кэмпбелла, одного из основоположников современной НФ, скончавшегося годом ранее. Произведения, входившие в номинации, публиковались в антологии «Новые голоса» под редакцией Джорджа Р. Мартина; всего вышло пять сборников. Основанная по инициативе Гарри Гаррисона и Брайана Олдисса эта премия присуждается автору лучшего фантастического романа, опубликованного в минувшем году на территории Великобритании. Жюри состоит из писателей-фантастов и литературных критиков. В адрес жюри нередко раздаются упреки в том, что оно отмечает только «заумь». Однако, по словам Питера Николлса, «хорошо, что существует премия специалистов в противовес премии фэнов («Хьюго») и премии писателей («Небьюла»). Книги-победители зачастую представляют собой любопытный контраст лауреатам «Хьюго» и «Небьюлы»; среди них встречаются произведения, безусловно, заслуживающие внимания и вряд ли бы удостоившиеся его при иных обстоятельствах».
Премия ФИЛИПА К. ДИКА --------------------------------------------------------------------------------- Учреждена в 1983 году поклонниками творчества Ф. Дика, скончавшегося годом ранее. Присуждается произведениям в жанре НФ и фэнтези, опубликованным в минувшем году в мягкой обложке (из тех соображений, что большинство произведений Дика впервые увидели свет именно в таком виде). «Отцом-основателем» премии является Томас М. Диш. Победитель и автор, занявший второе место, получают почетные знаки и чеки на 1000 и 500 долларов соответственно.
Мемориальная премия ТЕОДОРА СТАРДЖОНА --------------------------------------------------------------------------------- Учреждена в память Т. Старджона, скончавшегося в 1985 году. Присуждается за лучший фантастический рассказ на английском языке. Голосование происходит в Канзасском университете одновременно с голосованием по Мемориальной премии Д. В. Кэмпбелла. Председателем жюри, состоящего в основном из писателей-фантастов, является Орсон С. Кард.
За пределами обзора остались такие награды, как премия журнала «Локус» (о ней и о журнале вообще будет отдельный материал — интервью с главным редактором Ч. Брауном). В одном из следующих номеров журнала мы расскажем о фэнтезийных премиях. Есть также многочисленные полу- и непрофессиональные премии. Большая часть «неохваченных» наград носит, если позволительно так выразиться, «местечковый» характер. Надеемся, что ни учредители этих премий, ни читатели «Если» в обиде на журнал не останутся. Напоследок приоткроем маленький секрет: в планах редакции — материал об отечественных фантастических премиях. Иными словами, продолжение следует.
БАНК ИДЕЙ
Воистину, фантазия наших читателей не знает границ. И если бы за идеи платили (а, кстати, в свое время Эрнест Хемингуэй заплатил молодому Синклеру Льюису двадцать долларов за два сюжета — в те годы приличная сумма), то подписчики журнала «Если» могли бы зарабатывать на жизнь исключительно этим промыслом.
Третий этап конкурса «Банк идей» поставил редакцию журнала перед сложной проблемой. Учитывая, что большинство читателей представило по три и более версии развития сюжета предложенного рассказа, нам пришлось рассмотреть около 200 вариантов ответа. Каждый из них имеет свои нюансы, нередко весьма интересные, однако мы вынуждены опустить детали и сконцентрировать внимание на основной схеме ответа.
Но сначала напомним условия задачи.
«Землю посещают инопланетяне, которые называют себя «гейстами». Гейст в переводе с немецкого значит «дух», но вроде бы ничего мистического за этим не стоит, просто вот такие полупрозрачные существа с особыми возможностями. Пришельцы представляют мощную галактическую корпорацию «Время и Жизнь» и начинают контакт с попытки всучить взятку главному герою, мелкому чиновнику с большими связями. В качестве взятки предлагается некий прибор в виде серебряного диска: оперируя им, герой переживает свое «подправленное» прошлое и довольно привлекательное будущее, которое выглядит вполне реальным.
Неужели иллюзии — плата за возможное лоббирование в пользу Корпорации?
А меж тем пришельцы предлагают человечеству торговлю на весьма выгодных условиях. Они обеспечивают землян неисчерпаемым источником энергии, высокими технологиями, а взамен просят…»
Вопрос: что ждет от землян корпорация «Время и Жизнь» в качестве предмета торговли?
Естественно, наши читатели не ожидают от пришельцев ничего хорошего. Лозунг «Бойтесь данайцев, дары приносящих» определяет логику почти всех ответов. И разгадка, по мнению участников конкурса, кроется в серебряных дисках. Однако функции загадочного предмета конкурсанты определяют по-разному.
I вариант
Самая популярная версия: людям предложен некий «компьютерный наркотик», уводящий в мир иллюзий. Беспечное человечество в погоне за новыми ощущениями отказывается от реальности и стремительно деградирует… Версия была бы вполне оправданной, если бы не редакционная подсказка: «Неужели иллюзии — плата за возможное лоббирование в пользу Корпорации?»
II вариант
Те любители логических задач, которые услышали в подсказке сомнение, предложили свое решение: серебряный диск на деле способен изменить локальную реальность каждого «пользователя». Однако эгоистичное манипулирование действительностью приводит к вселенскому хаосу, и нашу благословенную планету можно брать, что называется, голыми руками.
III вариант
Ряд читателей попытался внести в решение третий компонент — время, руководствуясь второй подсказкой: «подправленное» прошлое и довольно привлекательное будущее». Итак, серебряный диск либо изменяет историю по велению своих операторов (кому из цивилизованных «пользователей» не захочется избавиться от Атиллы!), либо уводит экспериментаторов в грядущие века (ведь так приятно жить в мире высоких технологий и неисчерпаемого источника энергии). В результате — все тот же хаос, и пришельцы опять в выигрыше.
IV вариант
Сторонники существования параллельных миров увидели в таинственном диске способ связи между нашей и альтернативной вселенными. На параллельной Земле люди сумели одолеть гейстов, и теперь тв пытаются отправить человечество к «двойникам», освободив для себя новую территорию.
V вариант
Как мы ни пытались уберечь читателей от решения задачи в логике фэнтези, оговорив, что ничего мистического в пришельцах нет, любители жанра все же увлеклись этой версией. По их мнению, гейсты представляют собой либо забытых языческих богов (отсюда — полупрозрачность), либо отдаленных потомков гоблинов, фей, гномов и т. п. В данном случае серебряный диск — прибор, способный выявить па-рапсихологические способности отдельных представителей человечества, т. е. возможных «контактеров».
Ну а теперь рассмотрим ответы читателей на заданный вопрос: что же необходимо гейстам? Причем не будем заниматься поисками редких элементов, вымерших животных, суперматериала, которыми озаботились некоторые читатели, — это никак не вытекает из условий задачи. * Самый высокий рейтинг завоевал ответ: «Духам необходимо тело!» Естественно, по контракту, на добровольной основе, ведь гейсты обязаны соблюдать галактические законы. На первом этапе они могут удовлетвориться телами преступников, приговоренных к смерти, или даже усопших, но затем аппетиты растут — подавай им молодых, спортивных, с отменным здоровьем! * По мнению других читателей, «данайцы» опять-таки лукавят — все, что им нужно, они уже получили. Диск, который они предложили «мелкому чиновнику с большими связями», не что иное, как накопитель эмоций. Вырождающаяся цивилизация пришельцев будоражит себя свежими чувствами землян, их страстями, грезами, жаждой жизни, греховными помыслами. * Некоторые читатели предлагают более возвышенный вариант: чужаки охотятся за мечтами, поскольку сами давно утеряли эту способность (но человечество, лишенное мечты, гибнет). И лишь призер предыдущего этапа конкурса Г. Михайлова видит в действиях гейстов положительное зерно, называя их вселенскими чистильщиками, которые улавливают агрессивные эмоции, дабы очистить ноосферу, порядком подпорченную землянами. * Ряд читателей остановился на том, что гейсты предлагают людям продать… время. А действительно, времени ведь постоянно не хватает. Эх, было бы в сутках 30 часов! Возможно, подобное желание испытывают и другие разумные существа, населяющие нашу необъятную галактику. И корпорация «Время и Жизнь», руководствуясь принципами рыночной экономики, сделало время ходовым межгалактическим товаром. Землянам предлагаются различные варианты бартера, где самый распространенный выглядит так: мы вам иллюзию роскошной жизни, а вы нам свое реальное серенькое существование. Или хотя бы «ненужные» часы и минуты, проведенные в очередях, в приемных, в автобусах (версия Е. Деренько). Или один день в неделю — допустим, скучный и унылый понедельник (призер предыдущего этапа конкурса Э. Ткаченко). Или просто сон, как полагают многие читатели. Надо сказать, что все изложенные гипотезы «разноудалены» от замысла автора рассказа. Что, впрочем, неважно, поскольку по условиям конкурса призерами становятся не только те, кто угадал авторскую идею, но и читатели, предложившие оригинальную, логически завершенную версию, исходя из условий задачи. Наиболее интересными нам представляются следующие версии. Магаданцы А. Бажан и А. Попов, наряду с другими вариантами, предлагают элегантное решение задачи. Обратив внимание, что диск предъявляет герою лишь «подправленное» прошлое и приятное будущее, т. е. два временных среза, в которых только и могут существовать гейсты, авторы предположили, что пришельцы желают заполучить у человечества его НАСТОЯЩЕЕ, его СЕЙЧАС. В таком случае полупрозрачные гейсты, утерявшие сиюминутность в процессе экспериментов со временем, вновь обретут завершенность, ну а легкомысленное человечество превратится в гейстов. Читатель С. Осипов из Ульяновска сумел построить логически непротиворечивую конструкцию, использовав почти все элементы, изложенные в условиях задачи (и, соответственно, сведя воедино многие версии, о которых мы упоминали). Гейсты предлагают человечеству приборы, способные корректировать прошлое и добиваться лучшего будущего. Взамен требуют лишь одного — осуществлять техобслуживание дисков, которое заключается в смене фильтров, задерживающих негативные побуждения и преступные замыслы землян (какая забота о технике безопасности!). Но на самом деле только эти фильтры и нужны дряхлеющей расе, утерявшей способность к сильным чувствам. Страсти землян словно материализуют чужаков, ставших почти бесплотными «духами». Однако люди, поначалу бросившиеся корректировать собственную жизнь, вскоре получают в свое распоряжение мегадиски и начинают переписывать историю. А поскольку всеобщее благо каждый понимает по-своему, на Земле наступает эпоха кровавой резни. Коварные гейсты удовлетворенно потирают руки (или что там у них?..), потому что подобный глобальный выброс сильнейших эмоций способен разом материализовать целую расу. Но с опустошенной ядерной катастрофой Земли успевает взлететь уцелевший космический корабль, увозя с собой последний мегадиск. Экипаж корабля проводит решающую перезапись и стирает сам факт встречи людей с пришельцами… Красивую версию предложил В. Федоров из Новороссийска, использовав идею о параллельной Вселенной (к тому же автор ответа неожиданно угадал одну из фантастических реалий рассказа). Гейсты — это «отражения» людей в альтернативном мире. Но так как «двойников» категорически не устраивает то, что происходит на нашей Земле, им пришлось развоплотиться, дабы не повторять нелепые и самоубийственные действия своих «оригиналов». Но бестелесное существование — далеко не сахар, и гейсты, сумев установить связь между двумя мирами, предлагают людям модуляторы реальности. Логика пришельцев понятна: если человеку предоставить возможность прожить благополучную, яркую, интересную жизнь, он вряд ли захочет ее коверкать. А там, в своей Вселенной, «духи» будут воспроизводить уже не реальные коллизий землян, а вполне благополучные судьбы, зафиксированные модулятором. Однако, как уже поняли читатели, мечтания людей заставляют гейстов «отражать» такое, что им не снилось даже в самых диких кошмарах. Абсолютно неожиданную идею изложил Е. Денищенко из Ростова-на-Дону. Процитируем автора письма. «Люди — пространственные сгустки, движущиеся в одном направлении времени (прошлое — настоящее — будущее). Гейсты — временные сгустки, конечные во времени, но достаточно протяженные в пространстве. Мы свободно управляем и управляемся пространством (в 3 измерениях можем создавать сущности и передвигаться). Они свободны во временном движении и управлении (могут создавать многовременные приборы, равноценные нашим домам и средствам передвижения). Настоящее для нас и для них общее, т. к. наше настоящее — текущее, однако за его рамками мы существовать не можем. Для них является текущим пространство, и они не могут видеть за рамками узкого пучка прямой дороги. Почему мы их видим? Свет — скорость 3 х 108 м/с, но т. к. время деформированно, то в реальности свет проходит большее расстояние во времени (пространственно все их время сжато для нас в некотором объеме, поэтому свет сквозь них идет как бы через большее расстояние), а раз расстояние большее, то свет преодолевает его дольше, следовательно, больше рассеивается, хоть и проходит сквозь них, следовательно, они прозрачны, но не абсолютно, т. е. полупрозрачны». Физика существования гейстов изложена автором письма достаточно подробно и, с точки зрения фантастики, непротиворечиво. Смысл же пришествия гейстов в том, чтобы обезопасить себя от экспансии землян, ведь человечество с каждым прожитым мигом заполняет ВРЕМЯ — среду обитания гейстов. Поэтому они предлагают людям «реконструктор событий» (мы помним, что пришельцы могут управлять своей родной стихией, временем, строя из него различные формы, как мы создаем формы из элементов пространства). Ну а шалости землян с этим самым реконструктором неминуемо приведут к уже известным нам трагическим последствиям — к вящему удовольствию чужаков… На этот раз лишь один из читателей, В. Литвинов (Екатеринбург), разгадал замысел автора. Хотя он и не использовал сам термин, которым автор рассказа определяет ПРЕДМЕТ ТОРГОВЛИ, но суть фантастической идеи передал верно. В. Литвинов замыкает список призеров этого этапа конкурса. Победители конкурса получают обещанный фантастический приз — десять последних книг издательства «АСТ». Среди авторов такие известные зарубежные и отечественные писатели-фантасты, как Р. Гаррет, Давид Дрейк, Билл Фосетт, Джек Чалкер, Д. Трускиновская. А мы предлагаем вашему вниманию рассказ молодого американского писателя Тони Дэниэла. Так что же все-таки ждут от нас коварные гейсты?
Тони Дэниел
НЕ ИЩИ ЛЮБВИ В ДВИНГЕЛУ
В тот день, когда гейсты объявились на станции Кокопелли, вся Африка горела синим пламенем, так что, по правде говоря, для первого контакта с человечеством можно было выбрать время и получше. Кабельный лифт Найроби работал на двойной скорости с минимальными интервалами, безостановочно выплевывая одну вагонетку за другой — в каждой по нескольку тысяч душ вместо предусмотренных правилами пятисот, а я как проклятый тасовал эти тысячи, раскидывая беженцев по другим лифтам. Все спасенные страдали старомодным радиационным отравлением — кто больше, кто меньше, некоторые буквально светились, излучаясь с нездешней силой… ну а моровое поветрие на космической станции — самое распоследнее дело! Большинство жутко мучилось от голода и, дай им волю, сожрало бы всю станцию с ее электронными потрохами (положа руку на сердце, кто смог бы их винить?!), а на тех немногих, кто прибыл в относительно добром здравии, сразу же нацелился нелегальный Повстанческий фронт Гильдии брокеров. Словом, на сей раз рутинная переадресовка вылилась в серию головоломок, потребовавших предельной концентрации внимания, так что первые сообщения о визите гейстов я как-то пропустил мимо ушей. Полагаю, встреча не обошлась без подобающей случаю помпы — приветственные речи, фанфары, и все такое, но лично меня волновала единственная проблема: к какой бы еще чертовой матери заслать злосчастных африканцев?.. Лифт Сент-Луиса был зарезервирован для спуска торговых агентов, и всех его пассажиров в принудительном порядке отправляли отсиживаться в карантине на восточной окраине города. Буэнос-Айрес выразил согласие принять две-три партии; я вспомнил о движении Эугенистас, контролирующем рынки южноамериканского побережья, и всерьез задумался о том, что же там намерены сотворить с тысячами беженцев из Африки — но из дипломатических соображений ответить отказом никак не мог… Бедные души! Утопающий Амстердам, как всегда, отчаянно нуждался в любых работниках — лишь бы копали поглубже да бросали подальше; мы с облегчением отправили туда чуть ли не половину нашего живого груза. Около чет- верти согласился взять Тибет, дабы выменять на них томящихся в ливийском плену соотечественников: этих бедолаг ожидала несладкая жизнь — но все-таки жизнь. Остаток же пришлось заморозить и отправить на околоземную орбиту дожидаться лучших дней. С одним из контейнеров вышла осечка, и ночное небо над тихоокеанским архипелагом озарили три сотни африканских метеоров. Я устало поплелся в свой персональный кабинет, предоставленный мне как администратору Третьей Правящей Магистратуры, и по дороге наткнулся на своего первого гейста. Сперва я подумал, что вижу брешь в борту станции и уже приготовился к смерти, однако атмосфера не проявила намерения улетучиться в космос. Чужак приблизился; на первый взгляд, он походил на гигантскую амебу, но абсолютно плоскую, как плавающий наноэкран. Если смотреть на гейста спереди, видишь невообразимую глубину, но боков у него нет и в помине, с тыльной же стороны пришелец абсолютно невидим, так что можно пройти сквозь него и ровным счетом ничего не почувствовать. Некоторые, правда, уверяют, что ощущали тухлый запашок или же кислый привкус ионизации, но лично для меня пришельцы ничем не пахнут. А внутри у них переливы цветных узоров и… люди, которые с вами разговаривают. Это ваши друзья или родственники, но только с ними всегда что-нибудь не так: старушка мать, к примеру, глядится юной девой, друг-ровесник — глубоким стариком, а подружка — двухлетней крохой, едва научившейся говорить. Собеседники постоянно сменяют друг друга: фразу начинает один, заканчивает другой, третий вставляет единственное словцо, и так далее; так что в определенном смысле гейсты с каждым человеком говорят на его собственном языке. И все же те немногие, с которыми чужаки говорили сразу же по прибытии, испытали изрядный психологический шок (один даже сошел с ума), а большая часть человечества до сих пор с трудом переносит подобную манеру общения. Думаю, все дело в том, что гейсты либо не понимают, либо не заботятся о том, какие чувства вызывают у собеседника причудливые вереницы человеческих личин. Лично я адаптировался без особого ущерба для психики не потому, что полностью лишен эмоций, а по той простой причине, что у меня нет семьи и очень мало друзей. Первый гейст использовал всего троих: моего университетского руководителя по курсу истории, проститутку из моего родного города Бангкока (я был влюблен в нее мальчишкой) и старшего брата, чей облик знаком мне лишь по старым скульптографиям. — Добрый день, Халиман Йораси! — начал доктор Майерс. — Согласно нашим данным, вы можете оказаться весьма полезным для нас… — … на ближайшем заседании… — проговорила Мала. — … по поводу выгодного дельца с душами, — закончил брат. — Душами? Какими душами? — пролепетал я, озадаченный одновременно его словами и нашим поразительным сходством. — Прошу извинить меня за неверное произношение, — откликнулся доктор Майерс. — Мне следовало сказать — с духами. Духи — это мы, гейсты. — Мне очень жаль, но вы, должно быть, ошибаетесь, — вежливо промямлил я. Чужак молчал так долго, что я решил продолжить свой путь, но не успел ступить и нескольких шагов, как тот мгновенно передвинулся и опять висел прямо передо мной. — Вы являетесь членом Комитета по этике в составе Директората по вопросам финансового сотрудничества, не правда ли? — Да, это так, — я по привычке остановился в знак уважения к собеседнику, хотя для пришельца это, по всей вероятности, ничего не означало. — Но чисто формально. Не знаю даже, когда Комитет в последний раз собирался, и собирался ли вообще… — Иногда мы ошибаемся, но в данном случае мы практически уверены. Директорат поставит перед Комитетом по этике непростую проблему, и именно Комитету придется определять вытекающую из нее финансовую политику. Я задумался. Помнится, доктор Майерс частенько повторял, что… — Даже в космосе дерьмо плавает поверху, — сказал Майерс-гейст. — Ну хорошо. Что я могу для вас сделать? Может быть, побеседуем в более удобном месте? — Что ты имеешь в виду, дорогой? — Разговор без свидетелей. — Вы намереваетесь ввести нас в заблуждение? — Конечно, нет. — Хорошо. Здесь вполне удобное место. — Здесь? — Здесь. Поскольку в цилиндрическом коридоре нельзя даже отойти в уголок, я прижался к стене, в то время как все проходящие мимо бросали на нас любопытные взгляды. — Мы желаем облегчить процесс заключения сделки и посему готовы весьма щедро смазать все колесики и шестеренки, лишь бы заслужить ваше благорасположение. — Что вы сказали? Будьте добры, повторите. Я не мог поверить своим ушам. Конечно, на Кокопелли (как, впрочем, и везде) чиновники традиционно округляют служебные доходы за счет благодарственных приношений и неофициальных выплат… Но никогда еще ко мне не подъезжали со столь недвусмысленным публичным предложением! Амеба внезапно расширилась, перегородив весь коридор, потом резко сжалась — и в воздухе, как раз посредине между пришельцем и мной, появился небольшой металлический диск; упав на пол, он покатился по ковровому покрытию и остановился, наткнувшись на мой башмак. — Уважаемый… э-ээ… друг! — ошарашенно произнес я. — Право, не знаю, что и сказать. Все это в высшей степени необычно. — Зато от души, — заметил гейст. — Скажите, как вас зовут? Последовала очередная долгая пауза, но на этот раз я терпеливо ждал. — Вы можете называть меня компанией «Время и Жизнь» из Двингелу, — отозвался он наконец. — С вами очень приятно иметь дело, Халиман Йораси, — и с этими словами инопланетный дух, мигнув, исчез из моей жизни. Я поднял диск, повертел в руках и отправился по своим делам. Двингелу — как с изумлением узнало человечество — это земное название одного из локальных звездных скоплений Млечного Пути, удаленного от нас на 10 миллионов световых лет. Изобилующие в центральной области галактики пылевые и газовые облака полностью его заслоняют, так что с Земли Двингелу можно увидеть только в радиотелескоп; собственно, таким способом это скопление и было обнаружено лет двести тому назад. Гейсты почтили нас визитом именно в тот злосчастный момент, когда все отделы Генерального министерства торговли во главе с самим министром имели, что называется, полон рот хлопот, и кое-кто, включая меня, вскоре заподозрил, что данное обстоятельство как раз и входило в планы пришельцев. На Востоке, где Гильдия Брокеров пользовалась наиболее мощной поддержкой со стороны выборщиков и свободных торговцев, безостановочно гремели бои, и, хотя официальные лица предпочитали именовать их вооруженными стычками, на деде там шла самая настоящая гражданская война. Вот так и получилось, что Земля, веками мечтавшая о первом контакте с космическими братьями по разуму, препоручила пришельцев заботам третьестепенного комитета Временного правительства космической станции. Правда, не следует забывать, что гейсты сами избрали Кокопелли, и никто толком не знал, почему. По слухам, витающим в Сети, министр торговли жутко разъярился, когда узнал, что ему не удастся спихнуть эту щекотливую проблему кому-то из коллег по высшему эшелону власти. С другой стороны, вряд ли прочие министерства были сколько-нибудь лучше подготовлены к общению с инопланетянами. После встречи с гейстом мне пришлось проторчать в офисе еще несколько утомительных часов, утрясая последствия африканской операции, прежде чем рвануть домой по кольцевой. Сектор Коричневый/Зеленый, где я обитаю, совсем неплохое местечко: у нас прекрасный парк, почти все мои соседи — специалисты или администраторы второго эшелона, вроде меня, а мои апартаменты просторны. Заказав обед — спагетти с соусом, я отправился в гостиную и, развалившись на кушетке, включился в Сеть: люблю по вечерам послушать новости, покуда услужливое ложе старательно массирует мне спину. Повернувшись на бок, я вдруг ощутил в брючном кармане металлический диск; как ни странно, я совсем позабыл о подарке пришельца, не говоря уж о том, чтобы разглядеть его как следует! Вынув его, я убедился, что размером и цветом диск походит на крупную золотую монету, но практически не имеет толщины; неизвестный металл на свету отливал серебром. Аверс оказался абсолютно пустым и гладким, на реверсе я обнаружил две полулунные вдавлинки, напоминающие отпечатки больших пальцев, обращенные друг к другу округлыми сторонами. Я задумчиво провел по ним пальцем. Интересно, что он себе воображает, этот пришелец?! Даже если диск из чистейшей платины, стоимость его не настолько высока, чтобы купить кардинальное политическое решение. Если на то пошло, я вообще могу оскорбиться мизерностью предложенной взятки, будь у меня такое желание. Возможно, они слишком плохо представляют себе уровень человеческих запросов, размышлял я, машинально поглаживая вмятинки. …Я пил апельсиновый сок, а Бина суетилась, собираясь на работу. Сегодня ей предстояло выступить с докладом на конференции, и бедняжка проснулась в совершеннейшем мандраже. Она сразу же крепко обняла меня, полусонного, словно пытаясь впитать спокойствие и безмятежность моих грез, и это действительно помогло: разбуженный пылкими поцелуями, я любовался собственной женой, которая, весело напевая, умащивала благовониями свою великолепную темную кожу… В полном обалдении я разжал пальцы — и снова узрел собственную гостиную. То, что меня потрясло, не имело отношения к удивительной реальности увиденного; с помощью вживленного в мозг «нано» любой человек, вступивший в интерактивное взаимодействие с Сетью, может извлечь из нее сколь угодно реалистичные картинки, а рецидивисты и буйнопомешанные вообще подключены к ней постоянно и даже не подозревают об этом. Но это видение было совсем иным, пусть я и не сразу сообразил, почему. Хотя… Воспоминания! Там у меня была совсем иная жизнь, и я помнил ее всю, знал свои тамошние привычки, вкусы и пристрастия; мысли, которые приходили мне в голову, и чувства, которые я испытывал там, были, несомненно, моими собственными и столь же реальными, как и здесь. Потому что там тоже была подлинная жизнь! Там была женщина по имени Бина, которую я любил всем своим сердцем… Вложив пальцы во вмятины, я нажал на диск. Мы с Биной теснились в крошечной квартирке — куда меньше моих нынешних апартаментов, но тоже на станции Кокопелли. Выше нас по кабелю вздымались десятки новых ярусов, где проживали тысячи и тысячи новых беженцев с Земли… Я догадался, что вижу будущее. Люди все-таки прикончили родную планету, и теперь там бились уже не армии: море шло на сушу, а суша на море — бесконечное, бессмысленное сражение боевых вирусов с зациклившимися наноалгоритмами; те же, кто создал это глобальное оружие, были давным-давно мертвы. Все живое деградировало до примитивной наноплазмы, сплошь покрывающей материки, хотя вдоль береговой линии еще можно было отыскать по всему миру несколько миллионов человек, временно иммунных к «нано». Несмотря на все эти ужасы, я был возмутительно счастлив. Кокопелли пребывала в полной безопасности: мы отключили все кабельные лифты — кроме одного, снабженного надежной многоступенчатой защитой. Хотя Бина участвовала в ее разработке, я понятия не имел, как она действует, да и знать не хотел; с меня было довольно любимой женщины и любимой работы. До нашего знакомства Бина десять лет прожила в драматическом браке с физиком-теоретиком, который мучился ревностью к успехам жены и всячески пытался помешать ее работе. Так что в некотором роде Бина выбрала меня по контрасту — на роль жизненного убежища, но меня это ничуть не волновало. — Ты для меня, как опора для вьюнка, Халиман, — шептала она. Но и я зависел от нее ничуть не меньше. Прежде у меня была только работа, то есть удовольствие четко делать нужное дело в сложных обстоятельствах; но Бина, которая никогда не скрывала от меня ни мыслей, ни чувств, наполнила мою пустую жизнь своими волнениями, слезами, триумфами и страстью. — Как ты думаешь, я провалюсь? — Ритуальный вопрос, о котором Бина никогда не забывает. — По-моему, в прошлый раз этого не случилось? — Да, но только потому, что ты пообещал, что все будет в полном порядке! — Ее глаза смеялись. Я поставил стакан и притянул жену к себе. — Ну ладно. Клянусь самым дорогим, что сегодня тебя ожидает такой успех, какого еще не бывало! Ты довольна? Я торжественно поцеловал ее, и Бина ответила мне пылким поцелуем. — Эй, эй! Кажется, ты собиралась уйти пораньше? — Разве? — промурлыкала она, целуя меня в плечо. На Кокопелли нет времен года, но каждый раз, когда мы любим друг друга, наступает весна… Я снова был один в своей просторной квартире, но только теперь я понимал, насколько одинок. Я никогда не смогу забыть иную жизнь… Никогда не забуду Бину. Боюсь, в последующие дни я уделял работе куда меньше внимания, чем она того заслуживала, тем более что на нас свалилась масса сверхсрочных и сверхурочных дел. В подобной ситуации любой из моих более расторопных подчиненных имел реальную возможность, оперативно выдвинув дельное предложение, обойти меня по служебной лестнице. Такое уже случалось, и, помню, я проводил бессонные ночи, составляя мысленный реестр своих просчетов и ошибок, которых ни в коем случае не следовало повторять. Но теперь мне было безразлично, «продвинут» меня или нет: впервые в жизни отсиживая на работе лишь официально установленные часы, я все свободное время проводил там — с Биной. Поначалу я несколько сомневался, прикидывая, не нахожусь ли под влиянием лучевого наркотика или еще чего-нибудь в том же роде; но нет, в иную жизнь меня уводили лишь собственные, совершенно естественные чувства и желания. Я прекрасно помнил, какую ответственность возлагает на человека мое нынешнее положение в обществе, и знал, что вполне способен расстаться с диском, буде пришельцы потребуют назад взятку. Если они полагают, что заполучили меня с потрохами, то крупно ошибаются! Но только там я чувствовал себя цельным человеком… Более того, этот эффект сохранялся какое-то время по возвращении в текущую реальность, и потому я решил всласть попользоваться диском, прежде чем гейсты отберут его у меня. И вот наконец настал день, когда Комитет по этике должен был рассмотреть предложения пришельцев. Местом сбора назначили какой-то свободный офис в противоположном конце станции, и, чтобы добраться туда, мне пришлось проехать полпериметра по кольцевой. У входа маячил один-единственный аналитик Сети, предложивший мне прокомментировать данные последнего социологического опроса касательно отношения к пришельцам. Поскольку широкая общественность по-прежнему не имела представления, чего же, собственно, они от нас хотят, все эти доли и проценты не имели никакого смысла, о чем я не преминул ему сообщить. Помещение оказалось изрядно запущенным. Мрачно мерцающий гейст висел подле круглого стола, на котором чья-то милосердная рука разместила несколько терминалов Сети. Прибывшие заняли свои места; в кресло председателя опустилась Эсмеральда Хильер-Ортега, которая, как я знал, занимала во Втором Магистрате примерно то же положение, что я в своем. Поскольку кто-то из членов Комитета опаздывал, ей пришлось принести официальные извинения пришельцу. Тот ответил, используя образы двух-трех темноволосых мужчин и светловолосой женщины с ослепительно белой кожей, и мне показалось, что появление блондинки неприятно поразило Ортега. Потом открылась дверь и вошла Бина. Она выглядела заметно моложе, чем я помнил, и по ее лицу я сразу определил, что Бина ужасно волнуется, но изо всех сил старается скрыть это от окружающих. За ней появился высокий блондин с очень короткой стрижкой… Пендерграсс, будь он проклят! Я непроизвольно коснулся терминала: перед моими глазами возник иллюстрированный список членов Комитета по этике, где я нашел изображение Бины. «Меня зовут Табрина Сингх, — сообщила картинка. — Я математик-ис-следователь Статистической группы филиала Банка Торонто на космической станции Кокопелли». ЛИЧНЫЕ ДАННЫЕ! — отчаянно потребовал я (Сеть регистрирует запросы подобного рода, и Бина непременно узнает, кто проявил к ней столь настойчивый интерес). «Мне 32 года, — бесстрастно продолжила картинка. — Я родилась на Кокопелли. Родители — пакистанцы, эмигрировали из Англии. Я окончила Калифорнийский университет и защитила докторскую диссертацию в Лондонской экономической школе. Сейчас я живу в Восьмом луче. Я состою в браке с доктором Джеральдом Пендерграссом. Детей нет». ИНФОРМАЦИЯ ИСЧЕРПАНА. ЗАПРОС ЗАРЕГИСТРИРОВАН. — Начинаем, — объявила Хильер-Ортега; поднявшись, она высказала несколько формальных приветствий в адрес пришельца, а затем обратилась ко всем присутствующим: — Как правило, во вступительной речи я представляю не только очередного гостя, но и вынесенную на обсуждение проблему. Однако на этот раз я сама, как все остальные, жажду узнать, что же поведает Комитету наш уважаемый… оратор. Она села. В тот же миг инопланетянин словно разложился на части — и перед каждым членом Комитета повисла точная копия чужака размером с экран настольного монитора. — Приступим к делу. Мы, уроженцы Двингелу, желаем открыть в вашей системе филиал нашей компании «Время и Жизнь», — произнес мой персональный гейст и замолчал. — О!.. И какого рода деятельностью занимается ваша компания? — спросила Ортега; при первом же звуке ее голоса мини-гейсты стали прозрачными, как стекло, чтобы присутствующие могли видеть друг друга. — Может быть, лучше спросить, какого рода услуги мы можем вам предложить? — заметил мой вновь потемневший гейст устами брата, чей образ вдруг сменился россыпью сияющих точек, сгущающейся к центру картинки. Звезды? Галактика? Внезапно из ядра структуры полыхнул импульс энергии, меняя по мере распространения яркость, цвет и величину сияющих огоньков… — Время, как уже догадываются ваши ученые, — педантично заметил доктор Майерс, — отнюдь не линейно, а имеет, выражаясь вашими же терминами, бесконечное множество измерений. Мы ничуть не погрешим против истины, если скажем, что все на свете существует одновременно. Мы имеем точно такое же право заявить, что Вселенная в один и тот же миг меняется и остается неизменной — все зависит от точки зрения, которую мы выбираем. Таким образом, то, что вы считаете реальностью, есть всего лишь дело выбора. — Выбора? — встрепенулась Бина; супруг метнул на нее уничтожающий взгляд, словно та умышленно нарушила некое тайное соглашение. — Но мы не выбираем! И не можем выбирать, поскольку устроены определенным образом и видим только то, что способны увидеть. Это трудно выразить словами, но посредством математических выкладок… Гейст прервал ее — не знаю, случайно или намеренно: — И да, и нет. Во всяком случае, при некоторых граничных условиях… — Мой личный гейст прокрутил внутри себя серию сияющих уравнений. — Но вернемся к делу. Мы намерены вложить в вашу систему определенные инвестиции. К примеру, мы готовы снабдить вас передовыми технологиями, а также неистощимым источником энергии, который сможет удовлетворить абсолютно все ваши нужды вплоть до конца времен. — По-моему, вы говорили, что время бесконечно? — заметил кто-то из членов Комитета. — Я неудачно выразился. Во всяком случае, у вас появится возможность удачно вписаться в нашу локальную экономику, а на следующем этапе — в Интергалактический Альянс Процветающих Миров. — Прошу прощения, — вмешался я. — Да, сэр? Чем я могу вам помочь? — любезно осведомился гейст. — Я хочу спросить… Если уж вы готовы взвалить на себя бремя наших энергетических потребностей, то о себе-то наверняка позаботились в первую очередь? — О да, разумеется. — Но в таком случае у вас вообще не существует монетарной экономики? Ведь если кругом дармовое изобилие, то деньги полностью теряют свой смысл. — Тонко подмечено, — признал гейст. — Вы совершенно правы. — Значит, вы предлагаете нам нечто вроде черной дыры, — опять вмешалась Бина. — И чем же, по-вашему, человечество сможет расплатиться за нее? — Вашим будущим. — Вы шутите? — Никоим образом. Компания «Время и Жизнь» Двингелу специализируется на фьючерсных сделках, а проще говоря, покупает и продает будущее, — сказал чужак. — Всей Галактике известно, что опции — универсальная валюта нашего скопления. Одно будущее — одна опция! Очень просто. Как доллар или иена. Если говорить о стоимости вашей системы, то на текущий момент она составляет примерно 30 биллионов опций… Гейст в общих чертах обрисовал принципы их экономики, живо напомнившие мне индуистскую концепцию кармы, но полностью лишенную морального компонента. Оказывается, все возможности, которые мы — как индивидуумы, так и целые группы населения — НЕ ИСПОЛЬЗОВАЛИ, сохраняются в своего рода вероятностном банке; и хотя для человечества он так же несокрушим, как стальная копилка для годовалого младенца, гейсты давно научились извлекать из него отложенный капиталец. Так что теперь люди смогут, инвестировав веками копившиеся опции, получить на них неплохую прибыль (при необходимости опции можно и подзанять, небрежно заметил он). Более того, вы можете инвестировать не только опции, извлеченные из прошлого, но и фьючерсные опции, что намного выгоднее: прошлое — мелкая монета, будущее — крупная купюра. Ну а рынок фьючерсов как раз и представляет собой универсальную экономику! Бина потребовала математического обоснования и, кажется, была довольна ответами гейста, однако их дискуссия оказалась выше моего разумения. Но я уже усвоил общую концепцию, и моя взятка обрела наконец подлинный смысл: опции способны подарить своему владельцу любое будущее, какое он только пожелает! К примеру, я беру заем и покупаю себе ту жизнь, о которой раньше мог только мечтать. Если я сделал разумный выбор, мое новое будущее богато новыми опциями — так что я возвращаю свой долг с процентами, сохранив при этом кругленькую сумму на текущие расходы. Теперь я и сам могу одолжить кому-нибудь свои опции под приличный процент, а затем снова улучшить собственную жизнь, и так далее. Я подождал, пока Бина закончит, и задал свой вопрос: — Допустим, что некий субъект неудачно инвестировал свой капитал и, получив в результате бедное опциями будущее, лишен возможности расплатиться с Двингелу. Что вы будете делать в подобном случае? — Что ж, тогда мы конфискуем наличествующие опции, а остаток долга спишем в убыток. — То есть отберете все, чем он владеет? — Совершенно верно. Эта операция называется подведением нулевого баланса. — Но у него останется возможность заработать новые опции? — Абсолютно никакой. — Но почему? — Данный субъект полностью прекращает свое физическое существование в настоящем, будущем и прошлом. А поскольку получается, что он никогда не существовал, о нем никто и никогда не вспомнит, даже мы, Двингелу. Таков наш профессиональный риск. — Я вижу, вы рисковые ребята! Судя по всему, пришельцы не имеют ни малейшего представления о сарказме… — Мы предпочитаем называть это издержками бизнеса, — любезно сообщил гейст. Как и следовало ожидать, Комитет принял решение отложить принятие решения до следующего заседания. По всей видимости, это вполне удовлетворило чужака, который вел себя так, словно владел всем временем мира. Публика начала покидать офис. Пендерграсс вполголоса отчитывал Бину; прислушавшись, я понял, что он винит жену в том, что из-за ее глупых и бестактных вопросов пришельцы могут счесть человечество математически безнадежным. Я вышел вслед за ними и обратился к Пендерграссу: — Кажется, вы направляетесь к Восьмому лучу? Это мне по пути. Могу подбросить вас по кольцевой. «Что за глупость, — тут же сообразил я, — откуда бы мне знать, где они живут…» Пендерграсс подозрительно уставился на меня. — Вы тоже член Комитета? Мы действительно едем в ту сторону, но… — Прекрасно, я закажу капсулу на троих. Отойдя к терминалу Сети, я не удержался и проверил заодно свое досье: оказывается, Бина тоже запрашивала мои личные данные! Эта двадцатиминутная поездка должна была унести меня на полмира от собственного дома, однако я хотел провести с ней хотя бы мизерный кусочек реальной жизни. Бина сразу же заговорила со мной как со старым знакомым, что сильно не понравилось ее мужу, но я плевать хотел на его личные проблемы. — Вам тоже дали это? — спросила она, протягивая мне на ладошке металлический диск. — Да, — признался я. — Мы уже обсудили этот вопрос, — недовольно заметил Пендерграсс. — Всего лишь один из способов наглядно продемонстрировать нам техническое превосходство гейстов! Совершенно очевидно, что подобная игрушка — нечто вроде иллюзорного исполнителя желаний или, если хотите, электронный наркотик. — Он взял диск и, небрежно повертев, вернул Бине. — Кстати, о пресловутом вечном источнике энергии… Кто-нибудь, кроме меня, понимает, что это противоречит законам природы?! — Как же… Я, например, — заметил я. — Мне по долгу службы приходится разбираться во множестве разных вещей. — Ну конечно! — воскликнула Бина, поглаживая диск. — Это и есть опция, я абсолютно уверена… — Нет, это банкнота достоинством по крайней мере в 100 тысяч опций, а то и больше, — поправил я. — И что же с ними делать? Зачем они дали нам эти диски? Что они потребуют от нас взамен? — Ничего! — отрубил Пендерграсс. — Ты, как всегда, делаешь необоснованные выводы, дорогая. Если эта штука действительно имеет какую-то цену, значит, мы теперь богаты, только и всего. А если нет, — тут он хихикнул, — я так или иначе не намеревался купить себе в ближайшем будущем звезду. — Только мы с тобой задавали вопросы, ты заметил? — сказала Бина. — Я думаю, ты единственный человек в Комитете, который способен разобраться в технической стороне проблемы. — Прошу прощения, — немедленно оскорбился Пендерграсс, — но для меня это вообще не проблема! Я холодно взглянул на него. — Ах да, примите мои извинения. — Выходит, мы просто должны помалкивать, чтобы не мешать гейстам делать свой бизнес? — спросила Бина. — Значит, они откроют у нас банк или еще что-нибудь… И что тогда? — Тогда мы положим в этот банк свои опции. — И получим новое будущее? То самое, которого мы оба жаждем? То самое будущее… которым нас подкупили? Бина смотрела на меня так, словно знала, что мы вместе в последний раз. Она тоже была там, понял я, и любила меня в иной жизни всем своим сердцем! — Хотела бы я знать, какой сумме в обычной валюте соответствуют 30 биллионов опций… И кто будет решать, как инвестировать эти деньги? — Полагаю, это слишком серьезные материи для нашего маленького Комитета, — благодушно заявил Пендерграсс. — Мы доверим их компетенции высшего эшелона власти. — Этого я и боюсь, — сказала Бина. — Бездонный источник энергии, питающий бесконечную войну… Неплохой способ сотворения новых опций, не правда ли? — заметил я. — Не оптимальный, возможно, но зато какой удобный! Бина взглянула на меня с мокрым блеском в глазах. — Ты тоже видел это? — Глупости! Полная чепуха! — рассердился Пендерграсс. — Да, я видел это. Но я видел и другое, Бина… Теперь она плакала, не скрывая слез; Пендерграсс презрительно фыркнул. Я коснулся ее руки. — Бина, дорогая… Мы были так счастливы! Да что я говорю, мы непременно будем счастливы… — Нет, Халиман. Она взяла меня за руку и, перевернув, нежно провела пальцем по ладони. — Что это значит?! — вскричал супруг. — О Халиман, — вздохнула она. — Когда тебе открывается будущее, то начинаешь понимать, что какие-то вещи просто-напросто несовместимы. Эти возможности взаимно исключают друг друга, хотя ни логика, ни математика не имеют к тому никакого отношения. И если мы оставим себе эти опции, Халиман, весь ужас, который мы видели там, случится здесь, в будущем Земли. — Только потому, что мы получили взятку? — Именно потому, что мы получили взятку, — кивнула она и отпустила мою руку. Мы расстались на пересечении кольцевой с восьмой радиальной. Прощаясь, она протянула мне руку, но я не прикоснулся к ней — просто не мог, лишь смотрел, как она уходит от меня своей легкой походкой. Каждое движение, каждый изгиб ее тела я знал наизусть… нет! Не знал никогда (она пропала за углом) и никогда уже не узнаю. Я сел в следующую же капсулу и, прежде чем вернуться домой, трижды облетел по кольцевой вокруг Земли. А почему бы и нет? В конце концов у меня в кармане целое состояние. Компания «Время и Жизнь» Двингелу открыла свой филиал в Солнечной системе буквально через несколько дней после того как Комитет по этике дал на то свое дозволение; не могу сказать, было ли это решение единогласным, поскольку ни разу больше не посещал заседаний. Зато я был первым в очереди потенциальных клиентов, когда пришельцы открыли свою лавочку. Офис оказался совершенно пустым, если не считать единственного кресла для посетителя и висящего в воздухе инопланетного духа (на самом деле, гейст представляет собой всего лишь просунутую в нашу реальность фалангу одного из центральных существ, столь же невидимых для нас, как и само время). — Мы счастливы принять очередного клиента в нашу большую семью, — сказал гейст. — У нас в Двингелу сделки заключаются на основе полного взаимного доверия и подтверждаются простым пожатием рук, если можно так выразиться. — Годится, — ответил я, извлекая из кармана металлический диск. — Для начала я хотел бы произвести две трансакции. — Вы желаете поместить свои опции на текущий счет, — утвердительно произнес гейст. — Мы рады оказать вам эту услугу. — Нет, не желаю. — Как? Вы хотите получить ссуду? Что ж, поскольку вы весьма состоятельный клиент… — Я желаю инвестировать свои опции, — заявил я. — Я готов вложить половину этой суммы в самое прибыльное из ваших дел вне зависимости от степени риска. Что вы можете мне предложить? Гейст молчал: фаланга общалась со своим родителем, получая от него соответствующие ситуации приказы. Я терпеливо ждал. — Что ж, в соответствии с Интергалактическим соглашением я вынужден предоставить вам полную информацию об инвестиционных инструментах, которые мы можем предложить, — сказал он наконец. — Но я должен также предупредить вас, что в том случае, если вы потеряете больше, чем вложили, мы обязаны конфисковать все ваши опции. — Я уже сказал, что готов рискнуть. — Отлично. Диск на моей ладони ослепительно вспыхнул и пропал. — Как вы намерены распорядиться оставшимися двумя миллионами опций, Халиман Йораси? — осведомился гейст. — Я хочу дать вам взятку. — Что вы сказали?.. Будьте добры, повторите. — Видите ли, мне надоело гнуть спину на Кокопелли, так что пора сменить обстановку. Я желаю получить работу в Двингелу. Думаю, должность администратора второго эшелона меня вполне устроит. — Халиман Йораси! Разумеется, вы не можете… — и тут родитель фаланги поспешно утянул ее к себе. Все эти подробности открылись мне намного позже, а пока что я терпеливо ждал. У меня была бездна времени и не было более интересного занятия. — Порядок! — выпалил гейст, вываливаясь в реальность. — Когда желаете приступить? Пять лет я упорно взбирался по служебной лестнице — и вот наконец я на пути в Двингелу. Я плыву (это не вполне точное слово, но иного я подобрать не могу), плыву туда в невидимом коконе, свитом из несбывшихся событий, а несет его меж звезд неистощимая сила несовместимых возможностей. Я немало сделал для землян, чем очень горжусь. Когда мне доверили подводить баланс по нашей системе, Земля под управлением гейстов уже пришла в довольно плачевное состояние, умышленно или по небрежности, сказать не могу. Общаясь с пришельцами, я понял, что, в сущности, у нас очень много общего: они вовсе не вселенское зло, а просто очень искусные бизнесмены. И потому, когда я доказал им с цифрами в руках, что Земля принесет куда больший доход без перманентных войн и катастроф, они полностью согласились со мной. Передо мной сияет Двингелу, а за спиной лучится Млечный Путь, но я не оглядываюсь назад. Я никогда больше не увижу Бину. Да и зачем? Когда тебе открывается будущее, то начинаешь понимать, что есть вещи, которые взаимно исключают друг друга. И вот я вплываю на легком кораблике, сотканном из несбывшихся обещаний, угасших страстей и разбитых надежд, прямо в штаб-квартиру компании «Время и Жизнь», где меня ожидают дела, дела и еще раз дела вплоть до самого конца времен. Ибо нет любви в Двингелу.Перевела с английского Людмила ЩЁКОТОВА
ОТ РЕДАКЦИИ
Ну что ж, теперь все мы твердо будем знать, что такое опции, и никогда не попадемся на удочку коварных гейстов. А любителей интеллектуальных игр ждет следующая задача, предложенная на этот раз классиком жанра. Представьте себе дом, в котором… так и хочется сказать в лучших традициях НФ: «В котором происходят странные события». Но в том-то и дело, что в этом доме абсолютно ничего не происходит. Дни текут, похожие, как капли воды. Квартиранты, четверо мужчин и две дамы, старательно повторяют одни и те же действия, произносят одни и те же фразы, словно демонстрируя друг другу свою суть типичных обывателей. И все же при внешней заурядности жильцов есть в них нечто необычное. Скажем, они не желают покидать дом, хотя их, вроде бы, никто не держит; не хотят задумываться о том, когда и как оказались здесь; не реагируют на любые предметы или события, которые выходят за рамки привычного существования. Например, в гостиной стоит совершенно лишняя, выпадающая из интерьера вещь — макет звездолета, но жильцы не обращают на него никакого внимания. И лишь один из обитателей, которого посещают странные сны о галактических войнах и чужедальних планетах, решается, наконец, выйти из дома и обнаруживает…Предлагаем нашим читателям ответить на два вопроса:
ЧТО ОБНАРУЖИЛ ГЕРОЙ и
КТО ЖЕ НА САМОМ ДЕЛЕ ОБИТАТЕЛИ ДОМА?
Победителей конкурса ждут призы московского издательства «Армада»: знаменитый фантастический сериал Джулиан Мэй, чьи книги уже несколько лет прочно удерживают позиции в десятке самых популярных НФ-романов года. Ответы принимаются до 20 декабря 1996 г.
PERSONALIA
ЛЕВИНСОН, Пол
(LEVINSON, Paul)
Молодой американский автор, живет в Нью-Йорке. Закончив колледж, некоторое время был музыкантом и написал более 100 песен для исполнителей в стиле фалк-рок. Затем увлекся социологией, закончил Нью-Йоркский университет. Имеет докторскую степень по философии, основная тема научных исследований — история и пути развития средств массовой информации. Сейчас работает преподавателем социологии в Новой школе социальных исследований в Нью-Йорке. Фантастикой страстно увлекся в детстве, чем неоднократно вызывал неудовольствие близких и знакомых. Те «иллюзорные» миры, за приверженность которым его упрекали, служили для Пола Левинсона вполне конкретным материалом: он видел в них прежде всего прогноз, варианты развития общества. В первую очередь его интересуют возможности компьютерного роста, влияние новейших технологий на отношения в социуме, перспективы развития человеческого мозга, применение достижений генетики для нейропрограммирования.ЛОНГИЕР, Барри
(LONGYEAR, Ваггу)
Американский писатель и издатель, родился в 1942 г. Первое НФ-про-изведение — рассказ «Проверки» («Asimov’s Science Fiction», 1978 г.). Многие его рассказы собраны в книге «Очевидная судьба» (1980 г.). Один из них, «Враг мой» (1979 г.), имел на редкость удачную судьбу: завоевал премии «Хьюго» и «Небьюла», а затем превратился в одноименный фильм (1985 г.), заслуживший широкую известность. Написанная в 1983 г. книга «Завещание завтрашнего дня» явилась продолжением «Врага моего», но, по мнению критиков, оказалась неизмеримо слабее прототипа. В 1981 г. Б. Лонгиер был госпитализирован и длительное время лечился от алкоголизма и наркомании. Одновременно с этим он продолжал писательский труд. Вершина творчества Лонгиера — сериал «Цирк», состоящий по внутренней хронологии из сборника связанных между собой новелл «Город Барабу» (1980 г.), романа «Песнь слона» (1982 г.) и еще одного сборника новелл «Мир цирка» (1981 г.). Этот сериал, написанный легко и изящно, повествует о приключениях цирковой труппы за пределами Земли, их проблемах, колонизации ими далекой планеты Момус и последующем триумфальном выступлении. После лечения Лонгиер выпустил несколько книг, из которых наиболее заметная — «Стеклянное море» (1987 г.) — представляет собой жесткую антиутопию на тему перенаселенности Земли с добавлением компьютерной специфики. Писатель продолжает активно работать, чему свидетельство — «Операция «Страх».ТАВАРЕС, Браулио
(TAVARES, Braulio)
Бразильский писатель, родился в 1950 г. Пишет на португальском и английском языках. Полное имя — Браулио Фернандес Таварес Нето. Помимо рассказов и повестей, написал книгу о научной фантастике «Что такое НФ?» (1986 г.), адресованную юным читателям. Его сборник рассказов «Костяк памяти» (1989 г.) завоевал португальскую премию за лучшую работу в жанре фантастики (кстати, Таварес стал первым и пока единственным автором — не гражданином Португалии, получившим эту премию). И все же в своей стране больше известен Таварес-поэт, автор популярных песен, нежели Таварес-фантаст. Рассказ, публикуемый в журнале, последнее на сегодняшний момент произведение автора в жанре НФ.ФРАНСУА, Фернан
(FRANCOIS, Fernand)
Французский писатель, автор детективных и НФ-рассказов. Увлекся писательским трудом во время службы в армии в конце 50-х годов. Тогда же в журнале «Mystere-magazine» появилось несколько его детективных рассказов: «Грех юности», «Маг-оборотень» и другие. Первое НФ-произведение — рассказ «Какое наслаждение — эта работа!» — был опубликован в журнале «Ficsion» в мае 1958 г. После этого в течение нескольких лет появились и другие работы Франсуа, в том числе новелла «Тринадцатая глава», включенная в антологию французского НФ-рассказа.ШЕПАРД, Люциус
(см. биобиблиографическую справку в № 9, 1993 г.) Из интервью Л. Шепарда журналу «Локус» по случаю присуждения его роману «Золотая» премии за лучший «роман ужасов» 1993 года: «Мне давно предлагали написать нечто подобное, но я регулярно отказывался, заявляя, что меня совсем не интересуют вампиры. Но затем задумался… И получилось, как с тем университетским профессором, которого жена послала в магазин купить какое-нибудь средство против тараканов. А он задумался, что ему вообще известно про тараканью жизнь. Ноги сами привели его в университетскую библиотеку, он взял необходимую литературу и узнал о тараканах так много нового, что ему совсем расхотелось их травить! То же произошло и со мной. Я изначально был настроен против вампиров, но брошенное кем-то семя проникло в мозг, тот заработал — и через несколько лет, сам того не осознавая, я созрел». Впрочем, к жанру «хоррор» Шепард обращался редко. Строго говоря, его нельзя безоговорочно причислить и к лагерю НФ-авторов, хотя произведения Шепарда «проходят» по этому жанру. Он создает «свободную» литературу, причем не связывая себя местом, временем, антуражем и реальными возможностями персонажей. Просто фантастика ему ближе всего, потому что лишена любых запретов и ограничений, что очень по душе свободолюбивой натуре Люциуса Шепарда. В последней повести писателя — «История человечества» — все его интересы и пристрастия проявились сполна.ШЕФФИЛД, Чарлз
(SHEPPIELD, Charles)
Родившийся в 1935 г. в Великобритании физик и писатель Чарлз Шеффилд с середины 1960-х годов постоянно проживает в США. Опубликовал более 100 научных статей и около 80 НФ-произведений, в основном рассказов и коротких повестей. Первый рассказ был напечатан в журнале «Galaxy» в 1977 г. и назывался «Какие песни пели сирены». Первое произведение Шеффилда крупной формы — роман «Знак Протея» (1978 г.) — является типичным образцом «твердой» НФ. Он повествует о попытке человечества достичь звезд, используя самые передовые достижения науки и техники ближайшего будущего. Последующая книга — «Протей раскованный» (1989 г.) — заканчивает некоторые сюжетные линии, начатые в первом томе цикла. Второй роман Шеффилда — «Паутина между звездами» (1979 г.) — вышел почти одновременно с «Фонтанами рая» А. Кларка и, что любопытно, осветил практически те же проблемы. Космический лифт, изображенный в обеих книгах с удивительными подробностями, видимо, и вправду является назревшей необходимостью, раз два крупных писателя, специализирующиеся в жанре «твердой» НФ, независимо друг от друга описали его создание. В 80-е годы Шеффилд выпустил порядка десяти книг, в том числе и на темы, не относящиеся к «твердой» НФ. Так, роман «Селки» (1982 г.) — фантастический триллер. Шеффилд писал и «космогонические оперы», подобно Грегу Биру, и роман о жизни после ядерной войны, и просто увлекательные произведения, полные космических приключений в стиле раннего Хайнлайна. Последний цикл Шеффилда «Наследие Вселенной» («Летний прилив», 1990 г., «Расхождение», 1991 г., «Выход за пределы», 1992 г. и другие) выпущен на русском языке издательством «АСТ». Готовятся к печати и другие произведения этого талантливого автора.Подготовил Андрей ЖЕВЛАКОВ


ВИДЕОДРОМ

Адепты жанра
ПОКОРИТЕЛЬ ВРЕМЕНИ
«Я хочу разбудить людей и перенести их в другую форму существования, или, если хотите, заставить их отказаться от собственного неверия»Роберт Земекис
Последние комментарии
13 часов 53 минут назад
13 часов 54 минут назад
13 часов 57 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 1 час назад
1 день 2 часов назад
1 день 3 часов назад
1 день 3 часов назад
1 день 3 часов назад
1 день 3 часов назад