Капитан Кайман [Карл Май] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (77) »
1 МИСС АДМИРАЛЬША
Из экипажа, остановившегося у дома ювелира Тиме, вышел рослый господин. Зеркальные стекла витрины отразили мужественные, тонкие черты; изящно изогнутый нос и тщательно ухоженная небольшая бородка клинышком позволяли предположить в нем француза или итальянца. Переступив порог магазина, он обернулся и крикнул слуге: — Марк, поезжай в отель и жди меня там! — Слушаюсь, господин граф, — ответил Марк Летриер и, повернувшись к кучеру, ухмыльнулся: — Мы не промахнемся! И тогда я тоже сделаюсь таким же, как все эти разодетые господа. Он влез в экипаж и собрался было поудобнее устроиться на заднем сиденье, как вдруг заметил, что кто-то его уже занял, воспользовавшись противоположной дверью. — Что это вы себе позволяете? — Марк уставился на непрошеного гостя. — Вон отсюда, пока я не помог вам найти выход! — Тсс… Звук этот, прозвучавший вместо ответа, напоминал шипение дикой кошки, и, судя по всему, Марку он был хорошо знаком, ибо в сильном смущении он отпрянул назад. — Боже мой, неужели это действительно вы? — Странное чувство заставило его застыть на месте. — Тихо, ты! На место, Марк! — кратко и повелительно прозвучало в полутьме. Через минуту Марк сидел на козлах рядом с кучером. Экипаж тронулся. Неизвестный откинулся на подушки и просидел молча до самого отеля, в котором, проживал виконт[1] Франсуа де Бретиньи. Здесь, не дожидаясь, пока откроют дверь, неизвестный спрыгнул на землю, бросил слуге графа: «За мной!» — и вошел в вестибюль отеля; навстречу ему уже спешил распорядитель. — Готовы ли заказанные мной комнаты? — Да, господин. Вы позволите вас проводить? Оказавшись наверху, неизвестный заказал роскошный ужин, выразив при этом желание, чтобы Марк ему прислуживал. Слуга с удивлением понял, что апартаменты пришельца непосредственно примыкают к покоям его хозяина, и скромно стоял в стороне, пока неизвестный коротким кивком не подозвал его. В этот момент распорядитель удалился, и таинственный гость, сбросив плащ, предстал перед Марком Летриером со скрещенными на груди руками. — Ну? Марк испуганно уставился в прекрасные сверкающие глаза. Да, странная парочка стояла сейчас друг против друга! Оба среднего роста. Неизвестный был строен, гибок, весьма подвижен, имел здоровый и вместе с тем нежный цвет кожи; признаки растительности на лице отсутствовали. Марк, напротив, был широк в плечах, грузен, медлителен; загорелое и обветренное лицо обрамляли густые, коротко остриженные бакенбарды, подбородок был гладко выбрит. Взгляд его, однако, был неспокоен — он все время мигал и глядел в сторону. — Как тебе нравится на суше? Марк Летриер пожал плечами. Он не понимал, что скрывается за этим вопросом. — Тогда расскажи мне, что это ты вдруг вздумал разыгрывать из себя благородного господина? — Мадемуазель Кларион, я… Повелительный жест оборвал его. — Мадемуазель Кларион сейчас в море или еще где-нибудь. Я шевалье[2] де Саккар, запомни это! Как поживает господин виконт? — Благодарю вас, господин виконт пребывает в добром здравии. — Надо думать! Капитан стал на якорь, а команда работает так, что ребра трещат. Он дождется того, что я протяну его под килем и он узнает, почем там ракушки! А сейчас я хочу есть! Летриер молча выскользнул за дверь и принялся усердно исполнять обязанности камердинера. Между тем в отель возвратился виконт; не найдя Марка на месте, он потянул шнурок колокольчика. Ему пришлось повторить звонок несколько раз, прежде чем появился слуга; вид он имел озабоченный и несколько смущенный. В руках у него был заставленный посудой поднос. — Марк, в последнее время ты ведешь себя безответственно. Если так пойдет дальше, наши пути могут разойтись. Летриер медленно поставил поднос на стол и вытер пот с лица. — Господин виконт, я не имею ничего против, ровно ничего, если вы дадите мне расчет. Дела идут из рук вон плохо, и, похоже, вскорости ветер и вовсе перестанет быть попутным. Я не мог прийти раньше только потому, что должен был бегать вверх и вниз по лестницам, как транспорт с рабами, за которым охотятся английские крейсера. — В этом не было необходимости, Марк. Ты же знаешь, в такой поздний час я ем очень мало. Стащи с меня сапоги и принеси халат. — Извините, сэр, но на это у меня нет времени. — Нет времени? — удивился Бретиньи. — Парень, у тебя, верно, с мозгами не все в порядке. — Что до моих мозгов, господин виконт, то они вполне в норме, хотя было бы неудивительно, если бы кое-что и дало сбои. И я не устал есть ваш хлеб, сэр. Однако имеется еще кое-кто, кому нужны мои услуги. — Еще кое-кто? Твои услуги? Мне действительно страшно за твою башку. — Со мной все в порядке сэр. За себя я не боюсь, а вот ваше положение- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (77) »
Последние комментарии
30 минут 17 секунд назад
34 минут 7 секунд назад
33 минут 35 секунд назад
43 минут 24 секунд назад
45 минут 57 секунд назад
56 минут 9 секунд назад