Королева ночи [Эванджелина Коллинз] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Эванджелина Коллинз Королева ночи

Глава 1

31 марта 1819 года

Лондон, Англия


Темной ночью мистер Джеймс Арчер стоял, прислонившись к уличному фонарю и наблюдая, как на противоположной стороне улицы два джентльмена поднимались по каменным ступеням большого белого дома. Небрежно взъерошенные, согласно последней моде волосы, строгая черная одежда, легкая развязность в походке… судя по всему, юные повесы решили провести веселую ночь. Постучав в ярко-красную дверь, они застыли в ожидании. Через мгновение дверь открылась, и тот, что повыше, громко рассмеявшись, подтолкнул своего приятеля вперед.

Неужели и он был когда-то столь же беспечен и молод? Столь же свободен и независим от жизненных обязательств? Если итак, то воспоминания стерлись из его памяти. Ему всего двадцать пять, но последние три года он влачит тяжелую ношу, что неминуемо делает его старше.

Дверь закрылась за джентльменами, но до ушей Джеймса успел долететь слабый гул голосов. Он потер усталые глаза. Сегодня он провел в своем кабинете более пятнадцати часов и оставался бы там до завтра, если бы не секретарь, который силой выпроводил его за дверь.

Он посмотрел на Керзон-стрит, в том направлении, где находился его городской дом, и нахмурился. Губы сложились в жесткую линию, неприятно засосало под ложечкой от внезапного приступа страха. Вздохнув, Джеймс вновь перевел взгляд в сторону кирпичного здания, выкрашенного в белый цвет, с многочисленными окнами и аккуратным портиком, обрамлявшим ярко-красную дверь.

Подавив вздох, Арчер оттолкнулся от столба, перешел на другую сторону улицы и, обойдя дом, остановился около задней двери.

Ночной воздух, холодный и густой, таил в себе обещание приближающейся весны. Одинокий фонарь освещал узкую аллею. Где-то здесь могли прятаться воры, но Джеймс не беспокоился по этому поводу. Когда он приехал в Лондон, то обошел все самые темные закоулки, не обращая внимания, день на дворе или ночь.

Он постучал дважды. Тихий звук отозвался эхом в маленьком дворике. Чудесно. Он глубоко вздохнул и снова постучал.

Одиночество уже долгое время разъедал о его душу, оставляя внутри болезненную пустоту, а в последние дни усилилось настолько, что Джеймс перестал справляться с ним. Он успокаивал себя, говоря, что должен смириться с судьбой. Обязанности перед семьей всегда были для него на первом месте. Однако сегодня перспектива возвращения домой к ней, казалась ему невыносимой. Возможно, свою роль сыграла мысль о наступающем сезоне и всем том, что с этим связано? Надев маску светской вежливости, делать вид, будто бы он не замечает, как собственная жена выставляет напоказ свою неверность, терпеть одну колкость за другой… Удивительно, что он до сих пор не запил.

Одна ночь. Это все, что ему нужно. Одна ночь с женщиной, которая не будет ненавидеть его или, во всяком случае, оставит подобные мысли при себе. Женщина, которая не станет попрекать Джеймса его происхождением. И он, в свою очередь, не будет волноваться, что ради решения этой задачи неминуемо расстанется с изрядной суммой денег.

Дверь открылась, и луч света упал на небольшой двор, примыкающий к зданию. Служанка стояла в проеме и загораживала вход в дом.

— Добрый вечер, — сказал Джеймс.

Девушка быстро отступила в сторону, позволяя войти. Для этого ей достаточно было окинуть взглядом его болотного цвета сюртук, брюки и туфли, покрытые пылью после долгой дороги от доков. Отклонив светловолосую головку, горничная встретила взгляд Джеймса. Прищурившись, она пыталась, видимо, понять, что за незнакомец пожаловал в заведение.

— Мы принимаем гостей с центрального входа.

Джеймс проигнорировал ее замечание.

— Я хотел бы поговорить с хозяйкой.

— Мадам Рубикон?

— Да.

Арчер не входил в число постоянных посетителей. Лишь однажды, много лет назад, по приезде из Кембриджа, он побывал в этом заведении во время каникул. Тем не менее каждый мужчина в Лондоне знал о доме с красной дверью на Керзон-стрит. Заведение мадам Рубикон славилось красивыми женщинами, способными исполнить любую прихоть мужчины и гарантировать абсолютную конфиденциальность, что Джеймс ценил превыше всего. Именно поэтому он постучал в заднюю дверь, а не воспользовался центральным входом.

Горничная сдвинула брови.

— Зачем?

Разве он обязан объяснять? Он же сказал, что хотел бы увидеть мадам. Неужели этого недостаточно? Черт побери, он с трудом сдерживал себя.

— Необходимо кое-что обсудить.

Девушка открыла рот, но Арчер не желал больше слушать никаких вопросов. Если она спросит, что именно он собирается обсудить с хозяйкой, Джеймс уйдет. Не станет же он рассказывать служанке, что хотел бы провести время с женщиной, но не в состоянии найти такую женщину сам. Его гордость и так выдержала немало испытаний. И разумеется, всему есть предел. Он просто вернется к себе в офис. Декер, его секретарь, наверняка уже давно ушел. На столе осталась куча бумаг. Он просидит за ними до рассвета, прежде чем Декер добавит новые. На всякий случай Джеймс хранил в офисе смену одежды и прибор для бритья. И если сон все же сморит его, он воспользуется кожаной кушеткой. Конечно, не слишком удобно, но все же лучше, чем спать, сидя за столом.

К его удивлению горничная прекратила расспросы и просто распахнула дверь, приглашая его войти. Маленькая прихожая, голые стены, с потолка свисает лампа. Лестница прямо перед ним. Закрытая дверь справа, а левая дверь приоткрыта, видимо, там кухня. Полная немолодая женщина, стоя у раковины, чистит медную кастрюлю. До него доносится звон бокалов, шарканье шагов, приглушенные голоса. Жизнь в кухне кипит, как и во всем доме.

— Мадам в приемной для гостей. Вы предпочитаете встретиться с ней там или в ее кабинете?

Если бы он хотел, чтобы его увидели в приемной, то вошел бы через центральную дверь. Нервы натянулись, и Джеймс, сделав усилие, погасил приступ раздражения.

— В кабинете, пожалуйста.

Она кивнула и повернулась. Арчер последовал за ней, сначала вверх по лестнице, потом по узкому коридору. Очевидно, здесь размещались комнаты слуг. Стены и пол чистые, но ни ковров, ни украшений. Они прошли через дверь и, по-видимому, попали в основную часть дома. Изящные хрустальные канделябры, мягкие ковры, на стенах шелковые обои в пастельных тонах.

Девушка завернула за угол, открыла тяжелую дубовую дверь и жестом пригласила его войти.

— Пожалуйста, подождите здесь. Мадам скоро будет.

И с этими словами оставила его в коридоре.

Войдя в кабинет, Джеймс закрыл за собой дверь. Не обратив внимания на два кожаных красных кресла перед письменным столом, он продолжал стоять. Провел пальцами по кромке стола. Тиковое дерево? Откуда-то с Востока, и работа отличная. Определенно стоит немалых денег.

Арчер оглядел офис. Белые стены, живописные полотна в позолоченных рамах, мебель, по качеству не уступающая столу. Достаточно, чтобы заставить аристократов чувствовать себя здесь как дома. Все это соответствовало обстановке в главной части дома. Мадам прекрасно знала свою клиентуру, и если могла позволить себе эту роскошь, то, видимо, обладала деловыми качествами женщины, имеющей успешный бизнес. И судя по той славе, которая окружала ее заведение, она не скупилась, выплачивая изрядные вознаграждения своим служащим.

Джеймс нервно потер шею. От беспокойной мысли о собственных намерениях, холодок пробежал по позвоночнику. По крайней мере ему хотелось бы, чтобы это произошло без излишнего волнения и привкуса сожаления или — еще хуже — чувства вины. Арчер пришел к заключению, что его решение постучать в заднюю дверь оказалось самым правильным. Высший свет, казалось, не испытывал особого уважения к таинству брака, но Джеймс ни когда не разделял эту точку зрения. Несмотря на все обстоятельства, он вступал в брак с открытыми глазами и намерением соблюдать свои обязательства.

Он терпел три года. А что ему оставалось? И все же не выдержал. Но стоили ли его собственные желания такого риска? Особенно сейчас, в этот год — самый важный из всех?

Может, лучше уйти? Воспользоваться отсутствием мадам и ускользнуть, пока та не появилась? Вернуться в офис и окунуться с головой в работу, что, собственно, он и делал последние три года.

Болезненная пустота, зиявшая в его груди, казалось, завладела им полностью.

Ухватившись за край стола, Джеймс опустил голову, резкая гримаса исказила его черты.

Один раз, и она никогда не узнает, говорил он себе. В любом случае разве можно классифицировать это как супружескую измену, если другая сторона отказывается выполнять супружеские обязанности?

Тяжело вздохнув, Арчер отклонился от стола и выпрямился. Затем, усевшись в красное кресло, приготовился ждать появления мадам.

Карета замедлила движение и остановилась. Роуз Марлоу совсем не нужно было смотреть в окно, чтобы понять — она прибыла на место. Страх, который охватывал ее последние шестнадцать часов, словно тяжелый железный панцирь давил на каждый дюйм ее тела, каждый кусочек ее души. Плечи опустились, голова склонилась под его тяжестью. Такое знакомое чувство. Не важно, что она не в первый раз испытывала его. Но сейчас оно казалось еще более тягостным, чем всегда.

Наслаждаясь последними мгновениями одиночества, Роуз закрыла глаза. Отсутствие ритмичного стука копыт и шороха гравия под колесами казалось чуждым ее слуху, она бы предпочла, чтобы кучер продолжил путешествие и вернулся туда, откуда они приехали. Но мало ли чего хотелось ей и чего жаждала ее душа? Она не в силах изменить неизбежное.

Вздох, который вобрал всю тяжесть безысходной ситуации, наполнил темное пространство кареты. Медленно повернув голову, Роуз посмотрела в окно. Маленький задний дворик был прост и лишен элегантности центрального входа. Сумерки уже давно сменились темнотой ночи. Луна висела высоко в ночном небе, ее холодный свет прорывался сквозь серую пелену облаков. И только из двух окон кухни шел теплый желтоватый свет, освещавший темную входную дверь. Плотные шторы закрывали другие окна, надежно скрывая то, что происходило за ними, тем самым обеспечивая конфиденциальность, которую требовали клиенты.

— Всего одна неделя, — сказала она, подбадривая себя, но эти тихие слова прозвучали неубедительно.

Семь ночей. Она делала это и прежде и делала много раз. И сделает это и теперь. Она уже давно превратила размышлять, может ли сделать это. И никогда не задавалась вопросом, хочет ли она этого. Зачем? Пустая трата времени. И каждый раз, когда арендованная карета останавливалась у дверей заведения мадам Рубикон, ей приходилось испытывать свою волю. Способна ли она выдержать очередную неделю, прежде чем снова вернется в свой тихий загородный дом в Бедфорде?!

Карету качнуло, когда кучер устроился на скамейке. Рессоры протестующе скрипнули, напоминая Роуз о ее миссии.

Сентиментальные размышления никогда не приводили к какому-то логическому концу, сколько ни думай, зато счета ее брата Дэшелла так и останутся неоплаченными, а они наверняка выросли со времени ее последнего визита в Лондон.

— В следующую среду? — поинтересовался кучер, когда она вышла из кареты.

— Да, Фрэнк.

Она достала из кармана плаща приготовленные деньги и протянула ему, приподнявшись на цыпочки. Добрый, сильный мужчина, пятидесяти с небольшим лет, Фрэнк Миллер служил у нее кучером уже четыре года и прекрасно знал расписание хозяйки. Он подъезжал к ее дверям ровно в восемь утра каждую последнюю среду месяца и возвращался за ней через неделю, чтобы отвезти домой. На путешествие уходил один день, если не останавливаться где-то посреди пути.

Опустив голову, Фрэнк поправлял кожаные перчатки. Он не сказал ни слова. Не пожелал ей приятно провести вечер. Где-то в глубине души он понимал, что подобные галантности неуместны. Одна из лошадей вскинула голову, нетерпеливо перебирая ногами, но он охладил ее пыл. Пока Роуз шла по короткой тропинке к задней двери, она спиной чувствовала его взгляд.

Она постучала, и дверь немедленно открылась.

На пороге появилась девушка с вьющимися тёмно-русыми волосами, в грязном белом переднике поверх простого коричневого платья.

— Вы опоздали.

Не реагируя на резкую ноту, Роуз вошла в дом.

— После вчерашнего дождя на дорогах творится бог знает что. И ничего с этим не поделаешь. Она не стала упоминать, что лошадь потеряла подкову и какие неприятности им пришлось пережить, меняя лошадей в Лутоне. Служанку не особенно беспокоили испытания, выпавшие на долю Роуз, просто хотелось вылить на кого-то свое неудовольствие.

Прежде чем горничная захлопнула за ней дверь, Роуз услышала звук хлыста и звон колокольчиков, значит, карета тронулась. Фрэнк никогда не уезжал, пока Роуз не войдет в дом, — невысказанная доброта, за которую она была благодарна ему. Уже четыре года, как она совершает эти поездки в Лондон, но все еще испытывает чувство неловкости. Желание оглянуться через плечо со временем ослабло, но не испарилось полностью, несмотря на все утешения мадам.

Девушка не удосужилась взять саквояж Роуз, а Роуз и не ожидала другого. Закрыв дверь, горничная повернулась и, что-то ворча про себя, скрылась в кухне.

Роуз поднялась по узкой лестнице на второй этаж. Дом приветствовал ее звуками веселья, которое, судя по всему, было в разгаре. Стук каблучков по паркету, взрывы смеха подвыпивших гостей. Она остановилась перед дверью и, прежде чем открыть ее, глубоко вздохнула и осторожно выдохнула. Слава Богу, коридор оказался пуст. Мягкие ковры заглушали шаги, пока она приближалась к последней двери справа. Господи, как же хотелось заткнуть уши, чтобы не слышать тихие стоны наслаждения, доносившиеся из комнаты напротив. Звуки напоминали ей о том, что ожидает ее в течение семи ночей.

Но может быть, ей повезет и вместо семи будет шесть ночей? Переложив саквояж в другую руку, она достала из кармана большой медный ключ. Обманываться не стоит — она приехала в Лондон с определенной целью, но не могла лишить себя надежды. Поначалу она встретила новость о задержке в пути недовольной гримасой, но потом, когда десять часов растянулись в шестнадцать, даже обрадовалась отсрочке, пусть и временной.

Где-то щелкнул замок, послышался скрип открываемой двери… Насмешливое напоминание о тщетных надеждах. Пускай стрелка часов перевалила за полночь. Для искателя удовольствий нет ограничений, не важно, день на дворе или ночь. Важно лишь само удовольствие, блаженство, обретенное в освобождении от мучительного желания, и совершенно все равно, кто будет использован для осуществления этой цели.

Вздохнув, она вошла в комнату и закрыла за собой дверь. Пламя пылало в мраморном камине. На столике около маленькой софы горели свечи, отбрасывая блики на кремовую парчу обивки. Джейн, должно быть, убрала комнату и заменила сгоревшие свечи на новые.

Роуз прошла в спальню, примыкавшую к маленькой гостиной. Здесь тоже горели свечи и потрескивали дрова в камине. Ни одной морщинки на шелковом покрывале бронзового цвета, устилавшем большую с четырьмя витыми столбиками кровать, которая занимала центральное место в спальне. Подушки взбиты и аккуратно уложены в изголовье подле резной спинки красного дерева. На комоде и прикроватном столике не было ни пылинки. Любая мелочь в заведении мадам Рубикон имела свою цену. Девушка, убиравшая комнату Роуз, никогда не задумывалась о ее роскоши, хотя сама обитала в крохотной каморке в помещении, отведенном для слуг. А эти великолепные апартаменты, пустовавшие в течение трех недель каждый месяц, не становились от того дешевле, но Роуз уже несколько лет назад поняла, что они стоили этих денег.

Ей потребовалось всего несколько минут, чтобы разобрать багаж. Так как ее городская и загородная жизни никогда не пересекались, она ничего не везла с собой. Простое батистовое платье, похожее на то, в котором она была сейчас, тоже синее, разве что посветлее, подходило для деловых встреч в Лондоне. Ее любимая щетка, деревянная ручка которой отполировалась за годы использования. И миниатюра с портретом Дэшелла, написанная на заказ за несколько месяцев до смерти их отца — напоминание, почему она здесь, которое оказывалось так необходимо в те минуты, когда мужество изменяло ей.

Роуз нежно погладила миниатюру. Сейчас ему восемнадцать, и при его стремлении выглядеть взрослым Дэш едва ли похож на мальчика с копной темных кудрей и мягким круглым личиком, каким он запечатлен на этой миниатюре. Он невероятно вырос за последние пять лет и теперь выше ее. Хотя по-прежнему сохранил мальчишеский блеск в светло-голубых глазах, что сулит ему немало неприятностей на его пути. Прежде чем она уедет из Лондона, ей нужно поговорить с ним относительно Оксфорда. Хотелось бы надеяться, что ее совет не пройдет мимо его ушей.

А если нет, то… Роуз пожала плечами. Все, что она могла сделать, — это обеспечить ему возможность, о которой он так мечтал. Воспользуется ли он ею, это уже другой вопрос.

Маленькая миниатюра с портретом брата была убрана в верхний ящик комода, туда, где лежали тонкие шелковые чулки, носовые платки, отделанные кружевом, и прочие мелочи. Дорожное платье висело на вешалке в углу чулана, куда она поставила и пустой саквояж. Быстрый взгляд подтвердил наличие всех пуговиц на лифе лилового платья, которое привели в порядок во время ее отсутствия. Нетерпеливость клиента обычно обещала короткий вечер, равно как и беспорядок в ее гардеробе. Слава Богу, Джейн умела держать в руках иголку с ниткой.

Рассматривая платье, Роуз подумала, что насыщенный, яркий цвет не соответствует ее настроению. Вместо него она выбрала палевое платье розовато-лилового оттенка. Приглушенных тонов дымчатый шелк, рукава с небольшими буфами, глубокий вырез в форме «каре», который обычно привлекал мужские взгляды и надолго удерживал их. Даже при том, что платье не было украшено лентами или кружевом, оно, несомненно, подходило для шлюхи.

— Которой ты и являешься, — прошептала она.

Морщинка прорезала переносицу. Роуз ненавидела это слово. Такое простое и грубое. Но не могла не знать, в кого превратилась, несмотря на прелестную внешнюю оболочку. Она сама сделала из себя проститутку. Причем совершила это осознанно несколько лет назад. С широко открытыми глазами и предвидя последствия. Жалеть об этом сейчас бесполезное занятие.

Роуз разложила платье на постели, рядом с чулками, корсетом, нижним бельем и изящными туфельками. Первая ночь всегда получалась самой трудной, и если думать о том, через что ей придется пройти до рассвета, то будет еще труднее.

Роуз застегивала ряд крохотных пуговок на лифе платья, когда появилась Джейн. Темные волосы девушки были заплетены в косу и уложены на затылке, несколько завитков обрамляли румяное лицо.

— Она спрашивала о вас. Уже два раза за последние два часа, — сказала Джейн, наливая воду из кувшина в большой фаянсовый таз.

Это значило, что мадам Рубикон уже успела отказать двум клиентам из-за ее отсутствия. Мило. Завтра она, несомненно, услышит об этом инциденте от самой мадам.

Она поморщилась и Джейн, увидев это, добавила:

— Не беспокойтесь. Я приметила несколько весьма респектабельных джентльменов внизу в приемной для гостей. Она вела их туда, когда я поднималась наверх. Ночь не пройдет впустую.

Не на эти заверения надеялась Роуз. Не пройдет и четверти часа, как маленький серебряный колокольчик зазвонит в ее гостиной, сообщая, что у мадам есть для нее клиент. Господи, как она ненавидела этот звук!

— Вам нужна моя помощь? — спросила Джейн.

— Нет, спасибо. Я почти готова.

Несколько взмахов рук, и она вытащила шпильки из волос. Тяжелая волна свободно упала на плечи, распространяя сладкий запах розового мыла, которым Роуз еще утром мыла голову. Она осторожно собрала волосы и закрутила их в свободный узел. Придерживая его одной рукой, повозилась в ящике комода, где посреди лент, шпилек, кружев и серебряных гребней нашла вязаную сеточку для волос и закрепила прическу.

Собрав дорожную одежду Роуз, горничная повернулась к двери.

— Тогда я оставлю вас, приятного вечера.

Приятного? Вот нелепица! Но Роуз заставила себя улыбнуться в ответ на слова девушки. Особое внимание Джейн объяснялось теми деньгами, что Роуз платила ей, поэтому она никогда не слышала грубостей от этой горничной.

Как только Джейн направилась к выходу, плечи Роуз опустились. Стоя здесь, в своей элегантной спальне, в роскошном шелковом платье, она подумала о том, что ей предстоит. И внезапно семь ночей показались ей вечностью. Дни промелькнут быстро, но ночи…

Отчаяние, давно похоронившее все ее девичьи мечты, начало подбираться и к ее сердцу. Она проклинала каждый миг, когда улыбалась мужчине, каждый миг, когда прижималась губами к его губам, обнимала его, понимая, что каждый раз теряет крохотный кусочек своей души. Но был ли у нее другой выбор?

Не было.

Во всяком случае, ничто другое не гарантировало ей необходимый доход. И она никогда не вернется к своей прежней жизни. По крайней мере, зарабатывая необходимые деньги в заведении мадам Рубикон, Роуз не зависела от прихотей клиентов. И не беспокоилась по поводу того, во что ей обойдется какая-то оплошность. Она оставалась здесь по собственной воле. И если кто-то из ее клиентов вздумал бы перейти дозволенные границы, охранники заведения пришли бы ей на помощь.

Так или иначе, но все могло быть хуже. Она могла прозябать в нищете и голодать. Или гнуть спину в каком-нибудь монастыре за нищенскую плату, чтобы хоть как-то поддержать Дэша. А самое главное, если бы она не сумела расплатиться с кредиторами, то могла потерять Пакстон-Мэнор, который: унаследовал Дэшелл.

Вместо этого она оказалась здесь. Зарабатывает за семь ночей больше, чем любая другая женщина получает за месяц. Можно считать, ей повезло.

Роуз вздохнула и горько усмехнулась.

Недолго ей будет сопутствовать это везение, если она продолжит такую жизнь.

Подавив вздох, она расправила несуществующие складочки на платье и приблизилась к столику справа от постели, а затем зашла за трехстворчатую ширму, полупрозрачная ткань которой была расписана красными розами и зелеными листьями. Достала из ящика высокого комода серебряную коробочку, наполненную маленькими ватными шариками величиной с грецкий орех, каждый из которых был закреплен на конце длинной белой нити. Хотя большинство ее клиентов заблаговременно запасались средствами защиты не исключено, что кто-то забудет об осторожности.

Роуз быстрым движением нанесла капельку духов на ложбинку груди и вышла в гостиную. Окинув взглядом комнату, убедилась, что все в порядке. Три хрустальных графинчика на серебряном подносе на буфете за софой. Бренди, виски, портвейн и соответствующие бокалы.

Шторы на окнах плотно задвинуты. Она расшевелила дрова в камине и уселась на софу.

Руки скромно лежат на коленях, плечи расправлены, голова чуть опущена. Глядя прямо перед собой на белую стену, декорированную деревянными панелями, она напряженно ждала звука маленького колокольчика, висевшего под потолком в углу. И старалась не думать о том мужчине, который вскоре войдет через потайную дверь.

Раздался тихий металлический щелчок. Джеймс быстро встал и повернулся к двери. Ему казалось, ожидание длится целую вечность, хотя на самом деле минуло всего девять минут до того, как владелица заведения вошла в кабинет.

— Добрый вечер, сэр. Я всегда рада новым гостям.

Выше среднего роста, одетая в обтягивающее фигуру алое платье… Она показалась ему довольно молодой женщиной… около сорока. Ее светлые волосы, высоко забранные в замысловатую прическу, еще не тронула ceдина, однако вокруг рта уже собрались предательские морщинки.

Арчер взял протянутую руку в свою и склонился над пальцами, унизанными сверкающими кольцами.

— Добрый вечер.

— Пожалуйста, присядьте. — Легким движением руки мадам Рубикон указала на кресло. — Что вы предпочитаете, бренди или виски?

— Ни то ни другое, благодарю вас, — сказал он, опускаясь в кресло.

Пройдя за письменный стол, мадам уселась на стул и с легкой улыбкой положила руки на столешницу.

— Что я могу сделать для вас сегодня?

Никаких любезностей. Никаких разговоров о погоде. Она сразу же перешла к делу. От него не ускользнуло и то, что мадам не поинтересовалась его именем. Только тем, чего он хочет. Джеймс поднял подбородок и посмотрел прямо в ее сильно подведенные глаза.

— О, я бы хотел… познакомиться с женщиной.

— Что ж, тогда вы пришли в нужное место. Какой тип женщин вы предпочитаете?

«Женщину, у которой нет ни одной аристократической косточки в теле», — хотел ответить он… но стойло ли это говорить? И так ясно, что заведение не имеет настоящих леди в своем распоряжении. Однако, прежде чем слова соскочили с языка, Джеймс еще раз задумался. Ведь если он собирается определенным образом провести наступивший вечер и выложить за это значительную сумму, то ему стоит проявить осмотрительность.

— Предпочитаю шатенку… И не слишком худую.

Хотя то, чего он действительно хотел, — это доброта. И женщина, которая не станет требовать ничего в ответ, кроме его присутствия. Но если он скажет это мадам, то, наверное, покажется ей безумцем…

Пару минут мадам обдумывала его ответ. Тем временем ее глаза скользили по его фигуре. Задержались на его руках, и Джеймс постарался не слишком сильно сжимать ручки кресла.

— У вас есть какие-то особые предпочтения?

Джеймс нахмурился, ее вопрос поставил его в тупик.

Разве он только что не сказал ей, чего хочет? Но то, как она подчеркнула слово «особые», заставило его подозревать, будто она спрашивает о чем-то конкретном.

— О каких предпочтениях вы говорите?

— В этом доме много красивых женщин, некоторые более искусны в… определенных аспектах, чем другие. Ваши подсказки помогут мне сузить выбор и предложить то, что подходит вам больше всего.

Хотя мадам облекла свои слова в вежливую форму, у него сложилось впечатление, что она пытается выяснить, не относится ли он к разряду извращенцев, которые в общении с проституткой ищут недозволенных способов удовлетворения, способных утолить их похотливые желания. Впрочем, неудивительно… видимо, горничная рассказала ей, что он вошел через заднюю дверь.

— Нет, у меня нет никаких особых предпочтений.

Мадам подняла голову. Она была так осторожна в вопросах, словно они обсуждали постройку нового корабля. И по ее манере общения он не мог решить, приятно ли ему это или еще больше сбивает с толку. Все это казалось слишком… личным.

— Есть какие-то финансовые ограничения, которых я должна придерживаться? — снова спросила она.

— Что, простите?

— Состояние вашего кошелька.

Арчер покачал головой. Если расценки мадам окажутся столь высоки, что у него не хватит наличных, тогда он просто выпишет чек. Сумма не имела значения, если он проведет время с женщиной, губы которой не будут складываться в презрительную гримасу при взгляде на него.

— Нет. Никаких ограничений.

В ее взгляде промелькнули жадные искорки. Лицо расплылось в довольной улыбке.

— У меня есть то, что вы хотите. Именно такая женщина. Сложена как богиня. Страстная, чувственная, она создана для ласк мужчин. Кроме красоты, еще и обладает определенными навыками в искусстве наслаждения. Она сведет вас с ума, и не один раз. С такой красотой и талантом можно ожидать… испорченную натуру.

О нет, только не она. Она редкое исключение. В ней соединяются и утонченные манеры, и добрая душа. То есть она вне конкуренции.

Красивая, страстная и добрая? Джеймс сильно сомневался, что такая женщина вообще существует.

Его недоверие, видимо, отобразилось на лице, поэтому она добавила:

— Ома украшение моего заведения. Превосходит всех остальных. Настолько хороша, что ей не нужно выходить к гостям вместе с другими девушками. В тот момент, когда вы увидите ее, вы поймете, почему джентльмены готовы платить любые деньги, лишь бы добиться ее компании.

Мадам Рубикон вытащила лист бумаги из ящика стола. Быстрый росчерк пера, и она подвинула бумагу к нему.

— Это все, чтобы она была вашей — и только вашей! — в этот вечер.

Джеймс взял бумагу. Он ожидал увидеть высокую цену, но такую?! Это было куда больше, чем цена, которая заставила бы его задуматься… Он не привык тратить такие деньги на себя, хотя и мог позволить себе это. Но вместе с тем он понимал, что назад пути нет.

…И добрая душа.

Сомнения испарились. Подвинувшись в кресле, Арчер засунул руку в карман. Как он помнил по своему предыдущему визиту в заведение, мадам берет деньги вперед, еще до того как клиента обслужат. Воистину интереснейший представитель женского пола!

Джеймс отсчитал деньги и положил перед ней на стол.

Не проверяя сумму, мадам Рубикон бросила пачку в ящик стола.

— Заверяю вас, вы не будете разочарованы. А теперь пойдемте со мной.

Она потянула колокольчик за шнур, затем пересекла комнату и подошла к белой стене. Одно касание руки, и дверь, спрятанная в стене, бесшумно открылась. Коридор был настолько узкий, что едва мог вместить его широкие плечи. Подсвечник, который мадам взяла с высокой консоли около двери, освещал стены, рождая причудливую игру света и теней. А замкнутое пространство усиливало звук. Ее шелковые юбки шуршали при каждом шаге.

Остановившись перед дверью, она повернулась к нему.

— Я могу узнать ваше имя? — спросила она, понизив голос.

Арчер колебался.

— Скрытность — вполне понятное желание. — Подобие улыбки тронуло ее губы. — Но процедура знакомства намного проще, если известно имя. Вы согласны?

Он прикусил губу.

— Джеймс.

— Вы не хотите взглянуть на нее до того, как я представлю вас?

Мадам протянула руку к двери и отодвинула в сторону деревянный кружочек. Нетерпеливое ожидание охватило его. Пульс ускорился. Прижавшись к глазку, он тут же увидел ее.

И в тот же миг его сердце застучало с удвоенной силой. Мадам не преувеличивала.

Она сидела на кремовой софе в четырех шагах от него, в маленькой, элегантной гостиной. Ее густые, блестящие, словно шелк, волосы цвета ночи были забраны в свободный узел на шее, несколько вьющихся прядей подчеркивали изящные линии шеи. Полные розовые губы, нежная, фарфоровой белизны кожа, высокая грудь, затянутая в лиф с глубоким вырезом…

Он сжал пальцы. Желание прикоснуться было таким сильным, что почти ошеломило его.

— Ее зовут Роуз, — раздался шепот около его уха. — Вы довольны?

Джеймс мог лишь кивнуть. «К таким розовым губам и нежной коже это имя подходит как нельзя кстати, — подумал он. — Если, конечно, это ее настоящее имя».

И несмотря на ее красоту и молодость, тело богини, она была окружена аурой… доступности. В ней не было ни капли высокомерия. Нет, это не холодное элегантное существо, смотрящее на других с презрительной гримасой.

Легким движение руки Роуз поправила юбки дымчато-лилового платья. Казалось, будто она смотрит в пустоту. Прямые плечи чуть поникли, намек на… печаль мгновенно пробежал по ее лицу, настолько быстро, что он подумал, не показалось ли ему это?

И внезапно ему пришла в голову мысль, что вторгаться в ее мир в такой момент настолько неправильно, что он быстро отступил от двери.

— Если вы будете столь добры… — сказал он шепотом, указывая на дверь.

— О, с удовольствием.

Мадам вернула деревянный кружок на место, закрывая узкий луч света.

Она открыла дверь, и Джеймс вошел в комнату и остановился за плечом мадам.

— Добрый вечер, Роуз. Я хочу представить вам джентльмена, который пожелал познакомиться с вами.

Мягко шурша юбками, она поднялась. Если что-то и печалило ее пару минут назад, сейчас от грусти не осталось и следа. Роуз улыбалась, ее светло-голубые глаза смотрели с искренним радушием.

— Это Джеймс. Джеймс, позвольте представить вас…

Роуз протянула бледную руку без перчатки. Хрупкая ладонь была мягкой и теплой на ощупь. Он почувствовал это, склонившись в поклоне. Хотя она была среднего роста и совсем не хрупкого сложения, Джеймс вдруг ощутил страх. Ему казалось, будто он разобьет ее, если прикоснется. Ведь он такой крупный…

— Счастлив познакомиться с вами.

— Это я счастлива, Джеймс.

Глубокий, женственный тембр очаровывал. Вежливо и мягко, без лишней скромности, почти весело. Она произносила его имя так, будто повторяла его прежде сотни раз. Просто и знакомо. И он понял, что никогда не забудет эту минуту.

Джеймс оглянулся, слова благодарности готовы были сорваться с его губ, но мадам уже ушла.

Глава 2

Мужчина смущенно остановился в дверях, оглядывая комнату. Роуз ждала, когда он отпустит ее руку. Его длинные пальцы крепко сжимали ее ладонь, большой палец лежал на ее безымянном. Легкое, но надежное пожатие. Видимо, джентльмен привык к небольшой прелюдии перед последующим за этим сексом. Она чувствовала мозоли на его ладони и кончиках пальцев.

Мягкий взгляд оливковых глаз встретился с ее взглядом; казалось, это длилось целую вечность. Роуз смутно ощущала, как ее дыхание стало прерывистым. Господи, какие у него длинные ресницы. И не только длинные, но и густые. Тоном темнее, чем аккуратно подстриженные каштановые волосы, и все это так неожиданно в сочетании с несколько грубоватым лицом. Никакого намека на аристократизм, только сила и уверенность, но в таком впечатляющем обрамлении. Он опустил глаза на ее рот, затем его взгляд последовал ниже. Румянец окрасил ее щеки, и Роуз почувствовала, как напряглись бутоны сосков под этим пристальным взглядом.

— Что ж… Присядьте.

И это ее голос? Она сама не узнавала его.

Когда он задержался с ответом, она быстро и легко пожала его руку. Джеймс поднял голову и наконец отпустил ее ладонь.

— О, простите.

Низкий, глубокий баритон, звучавший из глубины груди, больше походил на стон, чем на слова.

— Ради Бога, никаких извинений. — Роуз улыбнулась, подчеркивая обязательность своей просьбы. — Проходите, не собираетесь же вы стоять в дверях целый вечер?

Повернувшись, Роуз прошла через комнату, покачивая бедрами на каждом шагу. Она заметила, как мадам Рубикон, прежде чем уйти, подняла руку и показала один палец, разумеется, за спиной гостя. Джеймс — новый клиент, по крайней мере это его первый визит сюда, и это значит, что на Роуз лежит особая миссия. Она должна сделать все, чтобы, уходя, у него возникло определенное желание вернуться. Мужчина, достаточно состоятельный, чтобы позволить себе обладать ею. То есть тот клиент, которого Рубикон не хотела бы потерять.

Хотя, судя по его нерешительности, Джеймс не принадлежал к числу постоянных посетителей подобных заведений. Но ничего, стоит ему освоиться, и он набросится на нее, и дело будет сделано. Или он так и будет сдерживать себя, не зная, как приступить? Что ж, в таком случае ей придется подтолкнуть его к этому, убедить, будто она всячески приветствует его продвижение вперед. Намекнуть, что она хочет получить от этого вечера все возможное.

Логичное завершение, на этот раз почему-то не внушавшее страха.

— Бренди, виски, портвейн?

— Пардон?

Роуз указала на графины с напитками.

— Что из этого вы предпочитаете? Бренди, виски или, может быть, портвейн?

— Ничего, благодарю вас.

Странно, разумеется, он мог бы что-то выбрать. Спина прямая, и плечи напряжены. Похоже, все происходящее сложно для него. Однако по крайней мере он отошел от двери и сейчас стоял у софы, хотя все еще не решался сесть.

— Если вы хотите что-то другое, я позвоню горничной.

Джеймс покачал головой.

Роуз взяла бокал и налила добрую порцию виски. Если он отказался от ее предложения, тогда она должна сделать все, чтобы снять напряжение. Отвернувшись от буфета, она поднесла бокал к губам и сделала маленький глоток. Хорошо выдержанное виски приятно обожгло горло.

Только после того как она уселась на софу, он последовал ее примеру. Его поведение поразило ее. Значит, он продолжал стоять просто из уважения к ней? Учитывая цель вечера, «уважение» здесь не слишком уместное слово. Его поступок значит куда больше, чем простой жест вежливости. Кто-то, вероятно, внушил ему это с юности.

Нет, он явно не из тех мужчин, что называют себя джентльменами, а настоящий джентльмен. Тот, чьи безупречные манеры сопровождают каждый момент, каждую ситуацию. И все же Роуз сомневалась, что он аристократ по рождению. В нем не было ни намека на высокомерие или превосходство.

Поставив стакан с виски на маленький стол на длинных тонких ножках, она повернулась к гостю. Софа была небольшого размера, соответствующего пространству гостиной. И даже при том, что его локоть лежал на кремовой обивке валика, а ее юбки едва касались его бедра, она не могла не ощущать ту силу, которая исходила от него. И причиной тому служил не только его рост. Не прикасаясь к нему, она чувствовала, что портному не требовалось прибегать к каким-то ухищрениям, чтобы сделать его фигуру более впечатляющей. Ни под сюртуком защитного цвета, ни под его желтовато-коричневыми брюками не было ничего, кроме тренированных мускулов. Это был мужчина с широкими плечами, сильными умелыми руками, который понимал ценность каждодневного труда и обладал телом, приспособленным к физическому труду.

По прошествии нескольких минут Роуз поняла, что смотрит на него слишком долго и открыто. Быстрым движением проглотив виски, она постаралась взять ситуацию в свои руки. Не важно, насколько пугающей казалась ему перспектива, он наверняка ждал от нее каких-нибудь решительных действий, а не томных взглядов.

— Вы живете в Лондоне, Джеймс, или приехали в гости? — начала она, стараясь вовлечь его в разговор.

— Нет, не в гости.

Прямо скажем, он не страдал избытком красноречия. Ответ содержал не более трех слов. Пусть так, это все равно правильное направление.

— И как вы проводите время?

Он нахмурился, сосредоточенно рассматривая мысок своего ботинка.

— Работаю.

Большинство мужчин заняты какой-то работой, даже если это просто обсуждение дел со своим секретарем, который ведет их дела. Роуз открыла рот, собираясь поинтересоваться, в чем именно заключается его работа, но он опередил ее:

— А как вы проводите дни? Когда вы не… — Он поднял голову, оглядывая комнату. — Не здесь.

— Ах, я… — «Хожу по пятам за Дэшем, чтобы убедиться, что он заботится о себе. И договариваюсь с рабочими о ремонте Пакстон-Мэнора. Хочу, чтобы солнце никогда не садилось». — Я люблю прогулки в парке… Буйное море зеленой травы. Нежный плеск Серпентайна. Мирный покой напоминает о доме.

Он провел рукой по щеке. И, отведя глаза от комнаты, сосредоточил взгляд на Роуз.

— Не могу припомнить, когда я в последний раз гулял по парку днем. Иногда по пути домой я прохожу через Гайд-парк, но это вечером. А какое время вы выбираете для прогулок?

— Позднее утро. До того как солнце поднимется высоко в небе…

Задолго до того модного часа, когда джентльмены позволяют своим лошадям размять ноги на Роттен-роу. Она предпочитала устраивать прогулки в Гайд-парке одновременно с нянями, гуляющими с детскими колясками, и гувернантками, сопровождающими детей постарше, а не с элегантными леди высшего света или джентльменами, которые могли бы узнать ее.

Взгляд Джеймса вновь остановился на потайной двери. Он нахмурился.

— За нами наблюдают? — спросил он, понизив голос.

— Вы предоставили такое право мадам Рубикон?

— Нет.

— Значит, нет. Гостям не разрешено заходить на территорию слуг без сопровождения мадам Рубикон, а коридор соединяет эту комнату с ее офисом, — Роуз умолчала о том, как сама мадам наверняка подглядывала за происходящим в комнате. — Но если эта мысль кажется вам привлекательной, вы можете известить мадам Рубикон. Есть гости, которым нравится наблюдать за другими, а есть те, кто сами обожают становиться объектом наблюдения.

Она смотрела на него, ожидая ответа, но вместо этого получила вопрос:

— А вам нравится такая идея?

Он хочет вовлечь ее в игру? Или проявляет случайный интерес? Довольно банальный по сравнению с тем, что порой происходит в этом доме. Все эти эксперименты не нравились ей. Она, как ни старалась, не могла не думать о глазах, устремленных на нее, наблюдающих за каждым ее движением. Хотя по большому счету все ее ночи здесь были, так или иначе, неким представлением.

Но ей не следует сдерживать желания Джеймса, если он действительно этого хочет. Она здесь для того, чтобы доставить ему удовольствие, и никогда не должна забывать об этом.

Изобразив лукавую, дразнящую улыбку, она подняла руку и потянулась к нему. Стремясь преодолеть расстояние, разделявшее их, прошлась кончиками пальцев по его руке пониже плеча, по мягкой шерстяной ткани его сюртука.

— Если вам это кажется привлекательным, то я готова…

В тот момент, когда она коснулась его теплой руки, он повернул кисть и ловко поймал ее пальцы.

— Я не говорю о себе, я спрашиваю вас.

Он искренне интересуется ее предпочтениями? Порой клиенты притворяются внимательными. Но это всего лишь способ облегчить собственные угрызения совести, уверить себя, будто они не делают ничего против ее воли. Словно заплаченных денег недостаточно, чтобы унять внутреннее беспокойство. Но убежденность во взгляде Джеймса заставляла поверить, что он не один из них.

Если он хочет честный ответ, он его получит.

— Нет, меня это не привлекает.

Его хватка ослабла, пальцы, сжимавшие ее ладонь, приоткрылись, и она смогла высвободить руку. Подвинувшись, она расправила юбки, приготовившись сделать… хоть что-то. Роуз чувствовала себя ужасно глупо, словно сидящей на выставке перед целой толпой. Слово «нет» так неуверенно слетело с ее языка, что проще было сказать «да». Она передернула плечами, стараясь отбросить замешательство.

Взяв себя в руки, снова попыталась преодолеть ту стену, что стояла перед ней, — необходимое искусство, которому она обучалась в течение стольких лет. Умение, позволявшее ей пройти через бесконечную вереницу подобных вечеров и ночей. В любом случае пришло время дать Джеймсу еще один толчок.

Она потянулась к подносу, чтобы снова пригубить виски. Перевела взгляд от его лица к груди, потом опустила глаза ниже, на застежку его брюк, затем снова посмотрела ему в глаза. И протянула ему стакан.

— Вы хотите меня напоить? — спросил он, и обаятельная, полная лукавства улыбка тронула его губы.

— Напоить? Какой толк для женщины в пьяном мужчине?

— У каждого свои привычки.

Его пальцы коснулись ее ладони, когда он брал стакан. И сейчас же приятная дрожь пробежала по руке, разливаясь теплом в груди. Пульс участился, дыхание стало прерывистым, она смотрела на него, прикусив губу. Сюртукнатянулся на его сильной спине, когда он нагнулся, чтобы поставить стакан на ковер около ног. А когда выпрямился, она подумала, что он мог бы подвинуться поближе. Подвинуться, чтобы попробовать… вкус виски на ее губах, но Джеймс сидел так, как сидел за секунду до этого, не обращая внимания на нее. И все же, казалось, он немного расслабился, напряжение оставило его плечи, а длинные ноги свободно вытянулись. Теперь он, похоже, спокоен. Хотя… Видимо, ей нужно быть посмелее.

— Да, с этим я вынуждена согласиться. У мужчин свои привычки.

Изогнувшись в хорошо отрепетированном движении торса, демонстрирующем все ее прелести, она воспользовалась моментом и положила руку на его колено, а если точнее, то чуть повыше. Сильное бедро задрожало от ее прикосновения. А следом за этим и все его тело. Безусловно, ее близость производила на него должное впечатление. Кивком головы она указала на дверь позади него.

— Там моя спальня.

Он не удосужился обернуться, но его взгляд встретился с ее взглядом, и он не отпускал его.

— Да?

Она приподняла брови, ее губы изогнулись.

— Да. Не хотите взглянуть?

Его глаза не оставляли ее лицо, изучая, анализируя. И когда она уже не ждала ответа, он слегка покачал головой:

— Не обязательно. Здесь вполне удобно.

— Удобно?

— Да.

Он не хочет перейти в спальню? Это было совершенно необъяснимо. Ей приходилось слышать рассказы других девушек о мужчинах, которые хотели просто выговориться и платили за то, чтобы красивая женщина слушала их часами. О тех, кто искал компании — и ничего больше. Но сама она никогда не сталкивалась с такими клиентами.

Может быть, он хотел…

Роуз осторожно прошлась кончиками пальцев по его ноге, ее прикосновение было легким, дразнящим, обдуманно осторожным в своей интенсивности. Тепло его тела проникало через мягкую шерсть брюк, согревая ткань, как будто он провел несколько часов, нежась на солнце. В тот момент, когда ее пальцы коснулись застежки брюк, она ощутила, как под ее рукой напрягся тугой узел. И этот быстрый толчок послал неожиданное желание прямо в сердцевину ее женственности.

А затем он снова поймал ее руку.

Переплел свои пальцы с ее, оставив соединенные руки на своем бедре. Громко прочистил горло, резкий звук отозвался эхом в пустой комнате.

— И какое же место в Гайд-парке вы любите больше всего?

Она растерянно заморгала. Ее мысли пришли в смятение от неожиданного возвращения к прежнему разговору.

— Озеро Серпентайн, — услышала она свой голос, словно откуда-то издалека.

— Что ж, когда я отправлюсь на прогулку в следующий раз, то обязательно задержусь там.

Желание, начавшее просачиваться в каждую клеточку ее тела, внезапно сникло от полной растерянности. Он собирается и дальше сидеть в гостиной и… ничего больше? Разве он не понимает, за что заплатил? Любопытно, ничего не скажешь. Ни один мужчина не платил за самую дорогую шлюху в заведении, не будучи уверен, что получит то удовольствие, которое ждет от нее. Но казалось, Джеймсу не нужны эти удовольствия. Роуз лихорадочно перебирала в голове все возможные варианты, тщетно пытаясь найти объяснение странного поведения гостя. В то время как его тело реагировало на ее прикосновения, сам он отказывался принять ее откровенное предложение.

Они уже давно должны были оказаться в ее постели. Она уже нашла бы те места на его теле, что особенно отзывчивы к ее ласкам. Ласкам, которые вознесли бы его на вершину блаженства. Его лоб покрылся бы потом, и он не смотрел бы на нее с этим нервным намеком на сострадание, которое присутствует сейчас на его красивом мужественном лице.

Может быть, она что-то не то сказала… или, напротив, не сказала что-то существенное? Или не сделала чего-то, что заставило бы его вести себя иначе? Или причина его нерешительности не в ситуации? Вдруг она просто не та женщина, какую он хотел?

Или, может быть, он решил, что не хочет идти по следам столь многих?

Если причина в этом, то она не может обвинять его. Какой мужчина хочет того, что так просто дается в руки?

И это заставило ее вспомнить, скольким мужичинам она открывала свои объятия с того первого дня, как пришла в этот дом. Сколько жадных рук ласкало ее тело? Сколько мужчин использовали ее, заполняли ее пустоту, следуя один за другим? Они все смешались в ее голове, неразличимые друг от друга, и хотя она чувствовала определенный вес каждого, они составляли нечто целое.

Каждый из них порочил ее, позорил, пока она в конце концов не оказалась запятнана выше всех мыслимых пределов похоти, развращенности и нелюбви.

— Вы красивая, Роуз…

Она не знала, что больше ошеломило ее — звук этого низкого, грубоватого, полного мужского обаяния голоса или сам комплимент? Как будто он понял, как она нуждается в этих словах.

Но откуда он мог знать?

— Вы очень добры, — пробормотала она, избегая ожидаемого ответа.

Она отклонилась назад, снова увеличивая расстояние между ними, но он держал ее руку легко и осторожно, удерживая ее рядом с собой.

— Это не доброта, это правда. Вы красивая.

Бессчетное количество мужчин говорили ей это. Роуз улыбалась и бормотала в ответ слова благодарности, но их формальные признания скользили мимо, не производя на нее никакого впечатления.

Ни один мужчина никогда не заставил ее ощутить себя красивой.

До сих пор.

Она ответила, чуть задыхаясь:

— Благодарю вас.

Волна легкой чувственности, зародившаяся где-то глубоко в животе, разрасталась и бежала вниз к кончикам пальцев. Она опустила подбородок на грудь, стараясь спрятать улыбку, которую не могла стереть со своих губ.

— И мне нравится ваше платье.

Никак не ожидая подобного комплимента от столь серьезного мужчины, она легко рассмеялась:

— Спасибо!

— Пожалуйста… И цвет тоже великолепный.

— Розовато-лиловый. Это ваш любимый, да?

— Не совсем. Я предпочитаю голубой.

— У меня есть голубое платье, вернее — светло-синее… Если хотите, я могу переодеться… а вы поможете… мне, хорошо?

Улыбка преобразила его, сделав на несколько лет моложе. Глядя на его мужественное и немного грубоватое лицо, ей казалось, будто он старше ее лет на десять. Но сейчас она вдруг усомнилась, что он намного старше ее двадцати двух.

— Нет, это не обязательно, — проговорил он, сопровождая свои слова легким смешком, который еще больше разрядил напряжение, царящее в комнате.

Она читала в его глазах желание, это было ясно как день, но тогда почему же… И вдруг странная догадка пришла ей в голову: ее тело не главное, чего он ищет. Ему нужно ее время и внимание. А при обычных обстоятельствах она смогла бы соблазнить его, и он был бы доволен ею.

Тяжесть ожидания, растерянности и груз обязанностей спали с ее плеч. Последние остатки напряжения ушли, и Роуз подвинулась поближе к нему. И теперь прижималась плечом к его мускулистой руке, а их пальцы все еще были сплетены. Она отдыхала около него. От его сюртука шел приятный, влажный запах холодной ночи с легкой примесью мужского запаха. Запаха Джеймса.

— Так, значит, вы не гостите в Лондоне, то есть постоянно живете здесь? И работаете в городе?

— Да, мой офис расположен в районе доков.

Не самая приятная часть города. Конечно, он мог бы позволить себе что-то более респектабельное.

— Вы сами сделали такой выбор?

— Так сложилось. Моя работа связана с торговым флотом.

Она могла без труда представить его на палубе корабля, легко работающего с такелажем. Загорелая кожа покрыта капельками пота, бицепсы напряжены и блестят на солнце. Хотя бизнесмены, работающие в торговом флоте, склонны проводить свои дни за столом, его натруженные руки свидетельствовали о том, что он не гнушается тяжелой физической работы.

— Ваши дела, должно быть, получили резкий подъем с тех пор, как торговые ограничения сняли и корабли Бонапарта перестали бороздить моря?

— Да. Я получил очевидное преимущество.

Она тихо сидела, ожидая его рассказа, но он продолжал молчать. Очевидно, из скромности. Качество, не часто встречающееся среди мужчин. Большинство использовали любую возможность, чтобы произвести впечатление своими успехами, не важно, большими или маленькими.

Она хотела бы узнать о нем больше, но все ее вопросы вели к одному ответу — он работает. Он не принадлежит ни к одному из клубов, предпочитает посещать театры, и, судя по тому, как он нахмурился, когда речь зашла о его месте в обществе, его вообще не занимают подобные вещи.

— То есть вы проводите все свое время в офисе?

— Да. Это мое желание.

— Но почему?

— Я предпочитаю быть там, а не дома.

Странный ответ.

— Но по крайней мере вы получаете удовольствие от своей работы?

Он пожал плечами. Мягкая шерсть его рукава коснулась ее обнаженной руки.

— А вы получаете удовольствие от пребывания здесь?

Было ли это тонко завуалированное «нет» в ответ на ее вопрос, или простое равнодушие? Он рассматривает свою работу как безоговорочный аспект жизни. Глядя на роскошную обстановку ее апартаментов, не думает же он, будто она принимает ночи, проведенные здесь, за наслаждение? Это, понятно, никоим образом не ассоциировалось у нее с этим домом.

Что ж, может быть, это просто ошибка? Ее взгляд прошелся по его четко очерченному профилю, от прямой линии носа к скуле, покрытой тенью однодневной щетины. Нельзя сказать, что среди ее клиентов не было красивых мужчин, — редко, конечно, но встречались. Но в нем было… нечто большее. Джеймс. Она чувствовала скрытое благородство, его души, вместе с отдаленным эхом одиночества, которое так походило на ее собственное.

— Мне приятно ваше общество.

Это признание слетело с ее губ, прежде чем она успела подумать.

Его губы дрогнули в полуулыбке.

— Спасибо. — Он потер большим пальцем ее ладонь. Нежное, почти рассеянное движение, дружеский жест, ничего больше. — Вы еще не устали от меня?

— Нет.

— Что ж, а я устал. И нахожу вас куда более интересным предметом для разговора. Вы не могли бы рассказать мне о себе? У вас есть семья?

— У каждого из нас кто-то есть. Никто не приходит в этот мир сам по себе.

Джеймс бросил на нее внимательный взгляд, одна бровь приподнялась в ответ на ее ироничные слова. Но она не нашла ни тени критики в его выражении лица. Скорее, в глубине глаз мелькнули смешливые искорки.

И он продолжил. Один вопрос следовал за другим. Джеймс не давил на нее, но и не давал возможности уйти от ответа. Она проявила лучшие из своих способностей, стараясь не допустить лжи ни на йоту. За те деньги, что платили ее клиенты, они получали право на ее тело, на ее опыт в области наслаждения и даже на ее умение поддерживать беседу, если это требовалось. Но она никогда не открывалась так ни перед одним из них. Однако как бы ей ни было приятно беседовать с Джеймсом, она понимала, что это может и будет длиться лишь до рассвета. Правило, не терпящее исключений.

Поэтому Роуз отбросила прочь искушение открыть ему тайные уголки своей души и вместо этого просто радовалась тому, как складывался вечер. Радовалась временной передышке, которой она отчаянно желала, когда входила в гостиную несколько часов назад.

Но даже передышка когда-нибудь должна закончиться. Она не могла бы сказать, что позволяло им продолжать этот ни к чему не обязывающий разговор. Может быть, виной тому взаимное намерение? Лишь потрескивание дров в камине нарушало тишину. Огонь следовало поддержать, но она не сделала ни одной попытки подбросить поленьев. Некоторое время назад ей не пришло бы в голову, что она может просто отдыхать рядом с ним. Теперь она сидела, придвинувшись к нему, поджав ноги на кушетке и положив щеку ему на плечо. От него шло ощущение комфорта и уюта, от которого она не хотела отказываться.

Подняв голову, он обвел взглядом комнату, потом посмотрел через плечо.

— У вас есть часы?

— Нет, здесь нет.

Клиенты редко задерживались в гостиной, и ей не приходила в голову мысль о приобретении часов. А когда у нее был только один клиент за вечер, этот вопрос отпадал сам собой. Единственное условие — уход до рассвета.

Подвинувшись, он достал из кармана серебряные часы.

— Уже поздно, — сказал он, снова опуская часы в карман. — Я не хотел бы лишать вас отдыха, поэтому мне пора уходить.

Роуз по-своему поняла его слова и спустила ноги на пол.

Он встал и повернулся к ней.

— Спасибо.

«Пожалуйста. Пожалуйста, попросите меня о завтрашней ночи». Роуз проглотила слова, стараясь сдержаться. Джеймс никогда не вернется. Она чувствовала это всем своим нутром. Он не из тех мужчин, кто привык проводить вечера с женщинами вроде нее.

Его взгляд остановился на ее туфельках, затем снова вернулся к ее лицу и встретил ее взгляд.

— Я, должно быть, показался вам довольно странным?

Как же он далек от истины. Роуз находила его чудесным и была благодарна за то, что заставило его прийти сюда.

— Почему вы так решили?

— Потому что я провел вечер с красивой женщиной и не сделал ни одной попытки украсть ее поцелуй.

И тогда, сделав шаг к нему, она прошептала:

— Это можно исправить.

Джеймс сильнее сжал ее руку, и она готова была поклясться, что чувствует, как дрожь пробежала по его телу. Его глаза больше не были оливково-зелеными, а потемнели от явного желания. Он медленно, очень медленно опустил голову. Ее свободная рука поднялась по его руке, его мощные мускулы напряглись под ее прикосновением. Роуз приподнялась на цыпочки, подняла подбородок и потянулась к нему, чувствуя бешеный стук своего сердца. Он обхватил ее за талию и, прежде чем ее губы коснулись его рта, опустил голову. Затем горячие губы прижались к ее шее. Легчайшее прикосновение. Легчайший поцелуй.

Его короткое, прерывистое дыхание обжигало ее кожу, касание жесткой щеки дразнило ее. Мягкие пряди его волос щекотали ее ухо. Желание вспыхнуло и разлилось по всему телу. Кожа покрылась мурашками. Роуз прерывисто дышала, покачиваясь на цыпочках. Прижимаясь к нему, она блаженно прикрыла глаза в желании ответить. Его губы скользили по ее шее, заставляя каждый нерв трепетать от возрастающего желания.

Вздох нетерпения слетел с ее губ, она отклонила голову, подставляя шею его поцелуям. Его губы медленно шептали что-то, касаясь щеки. И наконец нашли ее губы.

Его поцелуй был легким, благоговейным — мягкое касание кожи к коже, — и она хотела, чтобы он никогда не кончался. Кончик его языка упирался в ее губы, которые открылись навстречу ему, желая большего. И тут же его горячий язык вошел во влажную глубину ее рта, переплелся с ее языком, и она потеряла счет времени… отдаваясь откровенной страсти и желая одного — его поцелуев.

Она сдержала стон протеста, готовый вырваться из груди, когда его губы оставили ее. Джеймс привлек ее к себе, сократив расстояние, разделявшее их, настолько, что она могла слышать, как стучит его сердце.

Она не могла бы сказать, как долго они так стояли. Ее щека лежала на его груди, его сильное тело, казалось, вобрало ее тело, их пальцы переплетались.

Затем, быстро прижавшись губами к ее макушке, он отступил на шаг и убрал руку с талии. Густые ресницы дрогнули, гримаса боли пробежала по лицу, а губы сложились в жесткую линию. Когда мгновение спустя он открыл глаза, отчаяние ушло, но желание осталось. По-прежнему сильное, оно блестело в их оливково-зеленой глубине.

И тогда она поняла… Ему нужен был этот вечер так же сильно, как ей.

Пальцы, сжимавшие ее руку, ослабли. Ей потребовалась вся воля, чтобы отпустить его, чувствуя, как сильные пальцы скользят по ее ладони.

Не сказав ни слова, он поклонился. В изумлении она отодвинулась, прижимаясь к стене. Хорошо отлаженная защелка издала короткий щелчок, и потайная дверь, повернувшись, открылась. Он сделал всего один шаг и исчез в темноте коридора, оставив ее стоять в элегантной маленькой гостиной. Она сжала руку, которая все еще хранила его тепло.

Глава 3

Завязав галстук простым узлом, Джеймс вошел в гардеробную. Надев бежевый жилет, снял с плечиков светло-коричневый сюртук и сунул руки в рукава. Большинство джентльменов пользовались услугами камердинера, но он придерживался твердого убеждения, что одевание не такая уж трудная задача и не требует чьей-то помощи. Он усвоил это еще в юности, и продолжал придерживаться того же мнения, став взрослым. Размер его банковского счета, слава Богу, не поколебал его убеждение на этот счет.

Застегнув пуговицы сюртука, он вернулся в спальню. Потянул манжету рубашки, поправляя ее под сюртуком, и, стоя около кровати, которую покинул несколько минут назад, посмотрел в окно. Синие шторы были раздвинуты, открывая бесконечную серую пелену, низко нависшую над землей. Слабые проблески дневного света не давали точного представления о времени, но показавшееся солнце напомнило ему, что он встал позже обычного.

Чтобы вовремя проснуться, ему никогда не требовался ни слуга, ни камердинер. Даже когда он спал, его сознание точно контролировало лимит времени, отведенный на сон. Но сегодня он спал лучше, чем всегда. И поцелуй Роуз до сих пор не стерся из памяти за эти ночные часы.

Он провел бессчетное число ночей один в своей постели. Долгие бессонные ночи. Исчезающий свет догорающих в камине углей, большой городской дом, тихий, как могила. Если бы он захотел, то, конечно, не имел бы отказа у женщин. И вот в одну из ночей, когда он наконец решился и получил особое приглашение, что он сделал?

Отказался.

Он осуждающе покачал головой, тихо подсмеиваясь над собой: «Джеймс, ты определенно стареешь!»

Но предложение, которое на самом деле не являлось предложением, он был не в состоянии забыть. Роуз оказалась не просто красива. Ее образ рождал в его сознании море фантазий. Но когда он стоял лицом к лицу с ней, мысль использовать ее, удовлетворяя свои эгоистичные желания, казалась ему кощунственной.

Его тело откликалось с пугающей готовностью. Его проклятая плоть ожила, реагируя на каждую ее улыбку, не важно, прикасалась она к нему или нет. Он и сейчас мог ощущать легкое касание ее пальцев, когда они поднимались вверх от его колена, обжигая своим прикосновением. Без сомнения, в его фантазиях эта ласка продолжится. Его брюки упадут, движения ее рук станут откровеннее, скользя вверх и вниз по его мужскому достоинству, пока она не доведет дело до конца. Его плоть будет такой влажной от сладострастного удовольствия, от вида ее красивого рта, ее глаз, блестевших от желания, схожего с его собственным.

Джеймс что-то коротко буркнул и, опустив глаза вниз, привел себя в порядок. Эти мысли будут будоражить его фантазии не одну долгую ночь.

Кроме всего этого, ему было так приятно обнимать ее, чувствовать легкий вес мягкого тела, прижимавшегося нему, держать маленькую ручку в своей руке. Ощущать сладкий, женственный запах, которым полнилось ее дыхание. Прошло много времени с тех пор, когда он в последний раз обнимал женщину. До женитьбы он никогда не задумывался о таком естественном удовольствии. Но теперь, после трех лет воздержания, он впитывал присутствие Роуз, словно она была драгоценной капелей дождя в пустыне.

Он предпочел бы остаться с Роуз, продлить их целомудренный вечер до рассвета, не возвращаться сюда. К жене… Даже при том, что ему не часто приходилось видеть ее, просто находиться в своем собственном доме: было невыносимо для него. Это проклятое чувство одиночества окутывало его непроницаемым плащом, как только он входил в парадную дверь.

Но ничто не было в силах изменить ход вещей. Лучшее, что он мог сделать, — это нести свой крест и не позволять отчаянию окончательно поймать его в свои сети.

Нахмурившись, он снова взглянул на серое небо и вышел из спальни. Остается надеяться, что дождь пройдет стороной. Безрадостная перспектива прийти в офис, вымокнув до нитки.

Глоток кофе, и он поспешит в сторону доков. Декер, вероятно, удивлен его отсутствием. Джеймс обычно сидел за своим письменным столом, когда стрелки часов еще не достигали восьми, а сейчас уже половина одиннадцатого.

Он кивнул горничной, которая торопливо шла к комнате в другом конце коридора. Бледно-розовое батистовое платье в ее руках не ускользнуло от его глаз. Он ускорил шаг, спускаясь по лестнице. В столовой никого не оказалось. Только приборы да тонкий фарфор цвета слоновой кости поджидали его на одном конце длинного стола красного дерева. На буфете около стены было пусто, за исключением двух серебряных подсвечников в каждом конце. Он никогда не беспокоил кухню по поводу завтрака. Из-за того, что ему не терпелось поскорее покинуть дом, не стоило вытаскивать повара из постели в такую рань, лишь бы приготовить ему еду. Все, что ему требовалось, — это чашка кофе. Любой слуга мог справиться с этой задачей.

Он сел за стол и потянулся к кофейнику.

— Я распорядился, чтобы принесли свежий кофе, мистер Арчер.

Каким-то образом ему удалось не вздрогнуть. Проклятие, слуги двигаются по дому, словно тени, не производя ни единого звука. Он думал, что он один.

Лакей, облаченный в темно-зеленую ливрею, материализовался около его локтя. Руки сложены за спиной, спина услужливо согнута, беспокойство отпечаталось на лице, он явно приготовился выслушать выговор.

Джеймс ничего не мог поделать с собой, испытывая симпатию к бедным душам, трудившимся под его крышей.

— Нет причины для беспокойства, Хиллер. Вы не виноваты в том, что я появился позже обычного. Вина полностью на мне, следовательно, я и должен отвечать за последствия.

Казалось, беспокойство частично стерлось с лица Хиллера, но не полностью.

— Пришла утренняя почта, сэр. Вы предпочитаете просмотреть ее сейчас, или доставить вам в офис?

— Пожалуй, я просмотрю ее здесь и уберегу вас от хождения к докам.

Хиллер стремительно исчез из комнаты. И появился минуту спустя, держав руках серебряный поднос с почтой.

Джеймс пробормотал слова благодарности и просмотрел пачку, игнорируя конверты, адресованные «Мистеру и миссис Джеймс Арчер». Судя по хрустящей белой бумаге, это были приглашения на то или иное светское мероприятие — неприятное напоминание о приближающемся сезоне, до которого осталась пара недель, а также несколько счетов и писем персонально для него.

«Мисс Ребекка Арчер» было написано в левом углу конверта над адресом загородного поместья его отца в Сомерсете. Он сунул счета в карман и открыл конверт.

«Мой дорогой брат, я надеюсь, это письмо найдет тебя в добром здравии. Последнее время погода в Сомерсете отвратительная. Я не верю, что когда-нибудь увижу солнце. Отец, к несчастью, настаивает на своем, то есть на том, чтобы я ехала в Лондон не раньше шестого апреля. Но до этого еще так далеко! И как ты знаешь, на балах так много красивых неженатых лордов, что и есть единственный источник моего нетерпения. И еще я хочу, чтобы ты знал: я ужасно скучаю по тебе и тем не менее, несмотря на все мои усилия, не могу покинуть поместье раньше срока. Я не стану возражать, если ты напишешь отцу сам, информируя его, что мой незамедлительный приезд в Лондон исключительно важен.

Твоя любящая сестра, Ребекка».

Нежная улыбка осветила его лицо. Он может сколь угодно ненавидеть сезоны, но Ребекка обожает их. Все письмо было пропитано ее волнением. И если она появится у дверей его дома раньше шестого апреля, он не удивится. Его отец годами планировал ее выход в свет, но Джеймс не сомневался — его милая и послушная сестра убедит отца, что небольшое изменение в планах только к лучшему. Как не сомневался и в том, что ее чемоданы, которые она наполнила туалетами, пока гостила в Лондоне пару месяцев назад, уже стоят наготове и только и ждут, когда их погрузят в экипаж.

Как можно отказать юной леди, возлагающей такие надежды на свой первый сезон в Лондоне?

Письмо от него совсем не обязательно, но тем не менее он возьмется за перо.

Хиллер снова бесшумно появился около его локтя.

— Ваш кофе, мистер Арчер.

Легкая струйка пара поднималась от чашки с крепким, ароматным напитком, когда слуга наливал кофе из вновь принесенного кофейника.

— Спасибо, Хиллер. — Джеймс сделал глоток. Горячий, но не настолько, чтобы было невозможно пить. Чудесно. — И пожалуйста, сообщите слугам, что мисс Арчер может приехать до четверга.

— Слушаюсь, сэр. Я могу что-то еще сделать для вас?

— Нет, — ответил Джеймс, убирая письмо Ребекки вместе с другими счетами в карман.

Коротко поклонившись, Хиллер вышел из столовой. Допив кофе, Джеймс поднялся из-за стола. Быстрым движением поправив сюртук, он направился в холл.

Он обожал проводить время со своей единственной сестрой. Он любил ее и готов был сделать все для ее счастья. Вложить в ее маленькие ручки возможности, которые она хотела иметь. Даже собственное счастье, принесенное в жертву, не казалось ему слишком большой ценой. Но если он принимает ее в своем доме как гостью, значит, должен изобразить полное семейное благополучие, не только выходя в свет, но и в собственном доме. От этой мысли всякое подобие улыбки исчезло с его лица.

Маркус, пожилой дворецкий, захлопнул входную дверь и поставил вазу с цветами на высокий консольный столик. Великолепное буйство красок: красные, желтые, розовые цветы оживляли строгое пространство холла.

Маркус поклонился ему и, повернувшись, направился от стола. Он почти бесшумно ступал по чистому белому мраморному полу. Джеймс не мог удержаться от того, чтобы не взять карточку, угнездившуюся посреди букета. Она была адресована не миссис Джеймс Арчер, а Амелии Арчер. Конечно, это подарок от последнего любовника жены.

Его плечи тяжело опустились. Разумеется, он прекрасно знал о многих аристократических браках, допускавших измену. Он и Амелия — абсолютно разные люди, которых заставили быть вместе деловые махинации их отцов. А если точнее, то махинации его отца и желание отца Амелии получить деньги на погашение огромных долгов. И правда в том, что она не выбирала его. И он, пребывая в здравом уме, не мог не понимать ее желание обрести счастье. Но, Боже мой, зачем выставлять все это напоказ? Каждый новый любовник демонстрировал ее победу над ним и напоминал о его полной зависимости от женских капризов.

Тяжело вздохнув, Арчер засунул карточку назад в букет.

Легкий шорох ткани заставил Джеймса оглянуться. Его жена спускалась по парадной лестнице. Взгляд Амелии был устремлен на кружевное fichu[1], украшавшее лиф ее утреннего платья. Бледно-розовый батист, видимо, не соответствовал ее настроению, так как на ней было платье в зеленую и белую полоску. Дочь виконта. Голубая кровь нашла отражение в ее чертах — от тонкого носа до высоких скул и великолепного изгиба бровей. Миниатюрная и стройная, с золотистыми волосами, прозрачными голубыми глазами… При такой красоте и породе она должна была достаться мужу, обладающему титулом и кровью, столь же чистой, как та, что текла в ее венах. Но этого не случилось, и она никогда не упускала возможности напомнить ему об этом досадном факте.

Изящная ножка легко касалась мраморного пола, но вот жена остановилась и подняла глаза.

— Вы еще не ушли?

Джеймс проигнорировал язвительный тон, впрочем, как и сам вопрос, и постарался придать своему лицу добродушное выражение. Именно так ему придется действовать и впредь, скрывая от Ребекки правду об их браке. Он снова сделал шаг к букету.

— Доброе утро, Амелия.

Надменно приподняв бровь, жена направилась через холл.

Вытянув руку, она прикоснулась кончиками тонких пальцев к розовому бутону и радостно улыбнулась. Подбородок опустился, а другая рука поднялась, прикрывая глубокий вырез. Едва заметный румянец окрасил ее щеки. В это мгновение Амелия выглядела той юной женщиной двадцати двух лет, коей и являлась. Беспечной, счастливой и хорошенькой.

Его пронзило чувство вины. Он не мог изменить свое происхождение, изменить то, откуда пришел, но все же надеялся на лучшее. И не в первый раз ему пришла в голову мысль, что если бы он приложил больше усилий, дабы положить конец их разногласиям, то… Джеймс вступал в этот брак без каких-то особых иллюзий, но по крайней мере желал более доверительных отношений. Он просил не так уж много. Просто хотел, чтобы кто-то проводил с ним вечера в приятной беседе, разделил с ним повседневную жизнь. И дал ему ребенка, которого он мог назвать своим.

Все надежды рухнули в первую брачную ночь. А если точнее, то во время первого свадебного завтрака. Одарив вежливой улыбкой многочисленных гостей, Амелия тихо прошипела:

— Вам нет места в моей постели!

Это было давно, а сейчас, глядя на букет, Амелия говорила:

— Лэнгхолм — дивный молодой человек. Лорд Альберт Лэнгхолм, сын маркиза Холлбрука. И такой щедрый в своих ухаживаниях.

Она взглянула на Джеймса. Ее лицо преобразилось, став жестким, на нем отпечаталось все: злость, жестокость, почти ненависть. Странно, но ее глаза имели тот же оттенок, что и глаза Роуз, ясные, чистые, бледно-голубые, но совсем-совсем другие.

— Вам стоит у него поучиться.

Джеймс был потрясен и не мог скрыть этого. После всего она ждет от него цветов? Он так старался несколько лет назад, когда они только-только поженились. Цветы, дорогие безделушки, драгоценности. Но цветы тут же отправлялись в помойное ведро, безделушки валялись где попало и в конце концов разбивались, а драгоценности… да, она хранила их. Но подарки заставляли ее ненавидеть его еще сильнее. А он был более чем щедр с ней: она не только не нуждалась в деньгах на булавки, как многие другие дамы, но имела доступ к его банковским счетам.

Отказываясь вступать в спор, он кивнул в сторону букета:

— Лучше поставить их в гостиной, чтобы ваши утренние визитеры могли полюбоваться ими. Хорошего дня, Амелия, — сказал он и повернулся, намереваясь уйти.

Но дверь закрылась недостаточно быстро.

— Господи, почему ты не умер?

Ее слова, как нож, воткнулись ему прямо в спину.

Он не удержался и вздрогнул. А ведь думал, что у него уже выработался иммунитет. Удар был короток, но попал в самую точку. Обжигая спину и проникая в грудь. И после прошлой ночи он оказался еще более болезненным, чем обычно.

Те несколько часов, что Джеймс провел с Роуз, стали драгоценной передышкой. Он не променял бы их ни на что, хотя даже не понимал, насколько в них нуждался. Вместе с тем их встреча напомнила ему, что брак без любви… увы, достоин осуждения.

Если бы не Ребекка, он никогда бы не согласился. Долг перед семьёй накладывал на него соответствующие обязательства, но амбиции отца и его неодолимое желание иметь титул — все же недостаточный аргумент, чтобы связать себя с женщиной, которая всегда будет смотреть на него с откровенной ненавистью.

Было так трудно расстаться с последним кусочком надежды. Полностью принять свершившееся. И как бы сильно он ни хотел быть добрым с Амелией, она никогда не изменит свое мнение о нем. Он простолюдин. Ни капли аристократической крови не течет в его венах. Его богатство и богатство его отца не переходило из поколения в поколение, а приобреталось собственным трудом.

«Новые деньги». Разумеется, она никогда не сможет принять это.

Джеймс провел рукой по лицу и поспешил покинуть дом, стараясь не замечать боли в сердце, которое молило его о чем-то большем.

Поставив тарелку с клубничным тортом на соседний столик, Роуз удобно устроилась на софе. Поднеся к губам тонкую фарфоровую чашку, она с наслаждением вдохнула насыщенный запах горячего шоколада. Вытянув губы, подула на гладкую темную поверхность и сделала маленький глоток. Горячий шоколад, словно бархат, приятно окутал горло. Торт и шоколад на завтрак. Несомненно, это поблажка самой себе. Но так как ей предстоит пробыть здесь неделю, она готова позволить себе подобную роскошь.

Мадам Рубикон не заставляла своих служащих испытывать дискомфорт. Дом располагался в Уэст-Энде, аристократической части Лондона, органично вписываясь в череду аккуратных городских домов. Роскошное окружение заставляло Роуз чувствовать себя попугаем в золотой клетке, готовящемся дать представление для вечерних гостей.

Но гость, посетивший ее в прошлую ночь, не ждал от нее никакого представления. При воспоминании о нем мимолетная улыбка коснулась ее губ. Только на мгновение. Только на одно мгновение она позволила себе погрузиться в воспоминание. Джеймс, милый и основательный, и при всем этом… ужасно одинокий. И то, как он обнимал ее… Никогда ни одному мужчине не удавалось заставить ее испытать подобное. Почувствовать себя защищенной и такой нужной. Нужной не для удовольствия, а просто для того, чтобы чувствовать ее рядом…

Быть рядом с таким мужчиной, назвать его своим…

Боль, которая, как она думала, давно умерла и похоронена, ожила вновь. Резкая и острая, она теснила грудь. Пораженная ее силой, Роуз зажмурилась, морщинка пролегла на переносице меж бровей.

Тряхнув головой, она отогнала эти мысли прочь. Не следует сосредотачиваться на этом мужчине. Примерно через десять часов другой гость войдет в эту дверь. И самое большее, на что она могла надеяться, что это будет какой-нибудь молодой повеса с деньгами в карманах, знающий, что делать, и не имеющий молодой жены, поджидающей его дома. У таких молодых людей нет никаких скрытых мотивов. Они хотят удовольствия, которое она может предложить им, и ничего больше. И с ними ей проще всего, потому что не надо играть в какие-то игры, угадывать их желания и предпочтения. Они недолго задерживались в гостиной, а сразу шли в спальню, чтобы заняться делом. И не пытались притвориться, будто бы платят не за ее тело, а за что-то иное. Нет, они прямиком направлялись в постель, где она умела творить чудеса и забывать о себе.

Прошлую ночь лучше выкинуть из головы. Джеймс пробудил старые, давно похороненные надежды.

Раздался условный двойной стук в дверь. Благодарная за перерыв, Роуз поставила чашку на блюдце, Затянув потуже пояс зеленого пеньюара, она прошла к двери и открыла ее.

— Слава Богу… Ты заставила меня волноваться.

— Тимоти, как я рада видеть тебя! — Она отошла в сторону, позволяя своему лучшему другу войти. — А что я такого сделала, что ты волновался?

— Ты опоздала. Я думал, может быть… — Тимоти Эштон провел рукой по светлым волосам, еще больше взъерошив их по последней моде, и покачал головой. — Но ты здесь.

— Да. Я здесь. И прости, если заставила тебя беспокоиться. Я вовсе не хотела… — Она снова села на софу. — Хочешь кусочек торта?

Он отмахнулся от ее предложения.

— Я зашел на кухню и перекусил. Спасибо.

Тимоти был одет в белую рубашку и темно-коричневые брюки, его небрежный вид соответствовал ее утреннему пеньюару. Несколько клиентов, задержавшиеся до рассвета, ушли, предоставляя возможность слугам убрать комнаты, навести порядок, натереть полы, и уничтожить все следы прошедшей ночи. А служащие, такие как она или Тимоти, в течение нескольких часов были предоставлены сами себе. Строгие правила этикета были на время отодвинуты в сторону, допуская некую расслабленность как в поведении, так и в одежде, когда нет никого, кому ты должен доставить удовольствие, кроме себя самого. Это была любимая часть дня в заведении мадам Рубикон.

Тимоти плюхнулся на софу рядом с РоуЗ. В тот момент, когда он коснулся кушетки, гримаса боли исказила его лицо, он поморщился и закусил нижнюю губу. Роуз озабоченно приподняла брови, прежде чем задать вопрос.

— Уинтроп настоящее животное, — пробормотал он.

— Почему ты не отказал ему?

— Он платит за то время, что проводит со мной, и может делать то, что ему приятно. В любом случае я предпочитаю иметь дело с ним, женщины порой бывают очень жестоки, и никогда не знаешь, чего от них ждать.

Хотя Роуз и задала вопрос, она знала, что Тимоти не мог отказаться. Доброта Рубикон распространялась только на работающих у нее девушек. Несколько мужчин, которые служили у мадам, понимали, что их предпочтения ей не интересны. Это была цена, которую они платили за возможность работать в ее заведении, а не в каком-то сомнительном притоне.

— Ты не хочешь, чтобы я посмотрела, что там у тебя? — спросила Роуз. — Тебе следует рассказать Рубикон. Она свернет голову Уинтропу, если тот оставил следы… Гости могут делать то, что им приятно… пока не портят ее товар. Это злит ее, как ничто другое.

— Ничего, я смотрел в зеркало, и вроде бы там нет никаких следов. Просто царапины, вот и все.

Гримаса, появившаяся на его лице, наводила на мысль, что это больше, чем просто царапины. Если у Роуз были роскошные апартаменты, Тимоти довольствовался крохотной комнаткой на чердаке, по соседству с горничными и слугами. А работал в комнате, расположенной в полуподвале, известной только тем гостям, которые приходили специально из-за него. Она никогда не понимала, почему он выбрал эту комнату из многих спален, тянувшихся вдоль коридора рядом с ее апартаментами. Однажды она спросила его и получила странный ответ… просто ему здесь предпочтительнее… Как можно предпочитать такое? Как можно позволять кому-то быть с тобой грубым и разнузданным? Роуз не понимала, как можно извлечь из этого удовольствие. Неужели Тимоти получает удовольствие от времени, проведенного в той комнате?

— По крайней мере ты не должен работать сегодня.

Он кивнул:

— Я работал подряд последние три ночи. Думаю, вряд ли кто-то объявится по мою душу сегодня. Большинство мужчин предпочитают красивых женщин, таких как ты.

Он игриво подмигнул ей, но это не могло скрыть обиды, промелькнувшей в глубине его карих глаз.

Роуз похлопала себя по коленкам.

При простоте их отношений, установившейся в течение нескольких лет, Тимоти верно понял ее жест и устроился на софе, положив голову ей на колени.

Убрав прядь волос с его лба, Роуз легко прошлась ладонью по мягким, как шелк, волосам. Его длинные ресницы опустились на красивый изгиб скулы. Тимоти обладал той разновидностью мужской красоты, которая привлекает взгляды как женщин, так и мужчин. Его черты были определенно мужественными, но вместе с тем никто не мог бы отказать ему во врожденной элегантности и изящности, читавшихся в изгибах его светло-коричневых ресниц и чувственном очертании нижней губы. Но она слишком давно знала его, чтобы концентрироваться на его красоте. Для нее он был просто Тимоти. Добрым другом. Единственным человеком, которому она полностью доверяла.

Он издал тихий вздох удовлетворения.

— А как прошел твой вечер?

— Лучше, чем твой.

— Это обычное дело.

Роуз протянула руку, взяла чашку и поднесла ее к губам.

— Он поцеловал меня.

Ее шепот опустился на густую темную поверхность горячего шоколада.

Тимоти повернул голову и внимательно посмотрел на нее.

— И все?

Она кивнула и постаралась спрятать улыбку, загородившись чашкой. Что-то дрогнуло внутри, и ее щеки у, моментально залились пунцовым румянцем.

— Чувство вины порой творит странные вещи с мужчинами, — заметил он прагматичным тоном.

Она смотрела на него довольно долго, затем ее сердце упало.

Как это раньше не пришло ей в голову?

Сейчас Роуз хотелось отругать себя за собственную слепоту, она понимала в глубине души, что Тимоти попал в точку. Нерешительность Джеймса, его нежелание перейти в спальню, просить ее о чем-то… Все это было результатом чувства вины.

Абсолютно сбитая с толку его странным поведением, она тогда не догадалась. Но сейчас все поняла. Безусловно, его окружала аура женатого мужчины, причем пребывающего в несчастливом браке. Он тот, кому измена дается нелегко. Редкость, разумеется. Большинство мужчин не задумываются на этот счет.

Большинство завсегдатаев их заведения производили впечатление мужчин, не думающих о своих женах, но она никогда не забывала о женщинах, поджидавших их дома. Эти счастливицы обладали мужчинами, которых могли назвать своими. И это было именно то, от чего она отказалась давным-давно.

Вот почему она оставила своего первого покровителя. Она прекрасно знала, что большинство женатых мужчин имеют любовниц, но отказалась стать одной из них. И впервые приехав в Лондон несколько лет назад, усвоила собственное правило. Она скорее готова продавать свое тело, чем незаконно занимать место в сердце женатого мужчины.

Красивый, умный, воспитанный и, несомненно, богатый — коль скоро он мог позволить себе вечер с ней, — Джеймс был тем мужчиной, за которого женщина с радостью вышла бы замуж, тем образом, который занимал мечты юных девушек. И где-то существовала счастливица, понимающая, что значит быть в его объятиях. Та женщина, которой он дарил свои поцелуи много-много раз. Но… тогда почему он выглядел таким одиноким и таким… болезненно печальным?

Ответ означал одно. Он женат. И было бы на самом деле лучше, если бы он никогда больше не переступал порог ее комнаты.

— Что-то не так, Роуз?

— Нет, — ответила она, пытаясь изобразить беззаботную улыбку.

Это была всего одна ночь. И она не присвоила ничего чужого.

Взгляд Тимоти прошелся по ее лицу. Роуз напряглась, ожидая нового вопроса. Но милый друг понял, что лучше оставить этот предмет разговора.

— Какие планы на день? — поинтересовался Тимоти.

Чашка с легким звоном опустилась на блюдце.

— У меня несколько дел на Сент-Джеймс-стрит. Сначала портниха, потом сапожник, «Уайтс» и «Таттерсоллз». Дэш упоминал о своем желании приобрести упряжку лошадей для выезда, хотя я надеюсь, он не сделал этого. Это означало бы, что он планирует остаться в городе и не возвращаться в университет на следующий семестр.

Тимоти нахмурился.

— Но на улице так сыро. Моросит дождь и… Может, дела подождут до завтра?

— Будет лучше, если я сделаю это сегодня.

Роуз предпочитала узнать раньше о степени возможных неприятностей, а не откладывать на потом.

— А дождь?

— Ты что, боишься размокнуть? Что ж, я найму экипаж. Давай собирайся. — Она потрепала его по плечу. — Мне надо переодеться, а тебе захватить сюртук.

— Прекрасно! — смирившись, произнес Тимоти.

Он поднялся и протянул ей руку, помогая встать.

— Я подожду тебя у входа приемной, — сказала Роуз.

Ей следовало получить деньги за вчерашнюю ночь, чтобы оплатить счета Дэша. Мадам еще не заходила к ней, чтобы передать конверт за последнюю работу.

Хотя прошлая ночь совсем не походила на работу. Прощальный поцелуй Джеймса всплыл в сознании. Сжав дрожащие губы, стараясь преодолеть ощущение его губ на своих губах, Роуз прошла в спальню, чтобы надеть простое дневное платье, внезапно ощутив желание поскорее оставить гостиную и стереть воспоминания о Джеймсе из своей памяти.

Глава 4

— Мистер Арчер, почти девять часов…

Джеймс оторвался от бумаг, лежавших перед ним на письменном столе, и посмотрел на худощавую фигуру Декера, стоявшего в дверях кабинета. Строгий коричневый сюртук изрядно помят,галстук сбился в сторону, словно его затягивали не один раз. А обычно аккуратно уложенные волосы растрепаны. Декер выглядел как человек, проведший большую часть дня за письменным столом. Если бы Джеймс удосужился взглянуть на себя в зеркало, то увидел бы примерно ту же картину.

Он выглядел столь же небрежно, как и его секретарь.

— Тогда почему вы все еще здесь? — спросил Джеймс.

— Потому что вы здесь.

По крайней мере молодой человек честен. Декер служил у него почти год. Стремясь понравиться и показать себя, он все же помнил о разрешении Джеймса проводить в офисе меньше времени, чем он сам. Разумеется, неженатый мужчина двадцати двух лет имеет куда более интересные занятия, нежели обслуживание своего патрона.

— Вы закончили просматривать декларацию судового груза для «Уилмингтона»? — поинтересовался Декер, подходя к столу Джеймса.

— Да. Только что.

В ответ Джеймс щелкнул по папке документов около его локтя.

Декер потянулся, но Джеймс отодвинул документы подальше от его испачканных чернилами пальцев.

— Нет необходимости просматривать их сейчас. Потерпит до завтра.

— Это всего лишь один момент…

— Завтра! — отрезал он.

Декер смотрел на декларацию. Он открыл рот, затем закрыл его и убрал руку. Пламя свечей высветило темные круги под глазами. Согнувшиеся плечи, обычно прямые, как и подобает молодому человеку, выдавали усталость.

Проклятие! Он не исчезнет, пока Джеймс не уйдет вместе с ним. Но Джеймс вовсе не стремился покидать офис. Одна мысль о возвращении домой вызывала у него отвращение. Может быть, правильнее притвориться, будто он уходит, а потом вернуться назад и продолжить работу? Утром он наверняка удостоится сердитого взгляда секретаря. Даже при том, что Джеймс обычно появлялся на рабочем месте до прихода своего молодого помощника, тот почему-то всегда догадывался, когда хозяин проводил ночь на кожаной кушетке.

Однако сердитый взгляд Декера ничто по сравнению с перспективой столкнуться лицом к лицу с Амелией. Раза в день вполне достаточно.

— Поговорим завтра, а сейчас нам обоим пора домой.

Джеймс убрал перо в футляр рядом с чернильным прибором и встал, стараясь не морщиться. Натруженные мускулы отзывались болью при каждом движении. Он распрямил плечи, суставы хрустели и скрипели, напоминая ему, что он провел добрую часть дня, работая на складе, а не сидя за столом с пером в руке.

Пока он обходил стол, Декер гасил свечи. Черт, да гардеробная больше, чем этот кабинет. Хотя вполне достаточное пространство, где помещались два стула для посетителей, приземистый шкаф со множеством ящиков и паутиной царапин на поверхности, высокий книжный шкаф, его письменный стол и коричневая кожаная кушетка с грудой подушек. Все в этой комнате говорило о функциональности, а не об эстетике. Настоящее место для работы, а не для того, чтобы производить впечатление. Да, Джеймс чувствовал себя здесь гораздо уютнее, чем в собственном доме.

Он слышал шаги Декера за собой, когда вошел в приемную, служащую одновременно архивом. Длинные полки тянулись вдоль стен. Здесь были и книги и толстые бухгалтерские тома, и рулоны карт. Ряд шкафов с выдвижными ящиками, каждый из которых снабжался маленьким ярлыком, объясняющим его содержимое, тянулся вдоль той стены, где стоял письменный стол Декера, то есть как раз за дверью в кабинет Джеймса. На столе секретаря был образцовый порядок, здесь рее сияло аккуратностью и чистотой, как и сам молодой человек, целеустремленный и работоспособный. Взяв темное пальто и шляпу, Декер последовал за хозяином на улицу в прохладу ночи. Запах Темзы витал во влажном воздухе. Джеймс запер входную дверь и спрятал ключ в карман. То, что когда-то было маленькой корабельной компанией, теперь превратилось в процветающее предприятие, хотя вряд ли кто-то сказал бы так, судя по внешнему виду. Офис размещался в большом складском помещении. Джеймса никогда не беспокоило желание переместиться в более респектабельную часть города. Он предпочитал быть ближе к своему делу. Он не мог бы эффективно управлять им, если бы не имел возможности постоянно вникать в детали. Нужно было сделать всего несколько шагов за дверь офиса, чтобы удостовериться в качестве кружева из Испании или леса с Дальнего Востока. В любом случае он предпочитал делать это сам, нежели доверять кому-то еще. Он взял это за правило, когда получил этот бизнес от своего отца в качестве подарка на свадьбу.

Пожелав Декеру доброй ночи, Джеймс проследил, как молодой человек завернул за угол. Постоял немного в раздумье, потом вздохнул, повернулся и пошел назад по своим собственным следам. Его шаги отдавались эхом на дощатом полу, пока он проходил приемную. Призрачный свет луны проникал в окна, давая мало света. Но ему не нужен был свет, чтобы дойти до своего рабочего места. Он мог и с закрытыми глазами найти дорогу к своему столу, не наткнувшись на стул и не задев стол Декера.

Джеймс зажег свечу. Золотое озерцо не распространялось дальше стола, но он не стал зажигать другие свечи. Кожаный стул скрипнул под тяжестью его тела. Он потер усталые глаза, заставляя их поверить, что он вовсе не устал, проведя много часов за письменным столом. Бесполезное усилие. Не придумав ничего лучше, Джеймс взял документ, что лежал наверху стопки слева от него, помеченный словами «нужно сделать», на тех, что лежали справа, была надпись «сделано», и потянулся за пером.

Было так тихо, что он мог поклясться, будто слышит тиканье часов в кармане жилета. Когда Декер работал за своим столом, дверь в кабинет Джеймса была закрыта, и такие едва слышные звуки, как шарканье шагов или шелест бумаг, не отпечатывались в его сознании. Он не мог понять, или это темнота за окнами, или позднее время, или тот факт, что Декер ушел домой, но сейчас малейший шум странно увеличивался, внося беспокойство. Каждый маленький скрип или щелчок напоминали, что он совершенно один.

Три заполненных листа добавились к стопке справа, когда он понял, что не помнит ни одного слова из написанного. Тихо пробормотав проклятие, он вернулся к первой странице и постарался заставить себя сфокусироваться на написанном.

Но, как назло, пухлые ярко-розовые губы с чуть-чуть приподнятыми вверх уголками появились перед его мысленным взором. Проклятие, эта улыбка сразу заставила его чувствовать себя лучше. Одной ее оказалось достаточно, чтобы мгновенно заполнить пустоту. Он сжал левую руку в кулак, возрождая воспоминание о маленькой теплой ладони, лежащей в его руке.

Теперь он был не в состоянии остановить определенный ход мыслей… И не замечал ничего, даже дробного стука копыт и дребезжания карет, проезжавших мимо склада.

Один раз. То была сделка с самим собой. И одним разом и останется. Несмотря на великий соблазн.

Джеймс снова попытался сосредоточиться на очередном документе, но ничего не получалось. Может быть, взять другой? Он порылся в пачке, задерживаясь на каждом, стараясь вникнуть в его содержание, прежде чем перейти к следующему.

Почему никогда до сегодняшнего дня он не понимал, насколько скучна его работа? Декларации и счета, контракты о продаже и отчеты для иностранных портов, ремонт кораблей и рапорты капитанов о вояжах. Целые тома глупости.

Джеймс фыркнул, позволив себе гримасу отвращения, и, оттолкнувшись от стола, взял с полки гроссбух. Может быть, счета удержат его внимание? Сумма в конце страницы, свидетельствующая о последних поступлениях, могла вызвать не только любопытство, но и непомерную зависть. Это единственный позитив, который принесла женитьба. Единственный успех, которого он добился.

Он считал себя энергичным человеком, из той породы людей, которые добиваются успеха и серьезно относятся к своим обязанностям. Его отец провел всю жизнь на работе, посвятив себя бизнесу и продолжая пополнять семейные сундуки. Поэтому естественно, что, будучи еще мальчиком, Джеймс понимал, что пойдет по стопам отца. Но он сомневался, что даже его отец добился бы таких результатов за столь короткое время. Обладая железной волей, умением не распыляться ни на что другое, забыв о доме, что, собственно, не представляло для него большого труда, и не имея никаких иных увлечений, он смог достичь такого ошеломляющего результата. Черт, если он сохранит такой темп, то очень скоро превысит счет в королевском банке.

Хотел бы он сохранить этот темп? Ему действительно нужно иметь еще больше денег? Тяжелый вздох наполнил комнату. Вздох, полный усталости, которую невозможно было замаскировать. У него достаточно денег, больше, чем он мог бы потратить за три жизни, поэтому нет, больше ему не нужно. Его офис… Джеймс гордился и любил то, что построил, но не настолько, чтобы пренебречь всем остальным. Если бы перед ним стоял выбор, то он не сидел бы здесь до десяти часов, когда все другие служащие уже давно ушли домой отдохнуть и расслабиться в кругу семьи. А если повезет, то провести несколько часов с кем-то, чьи глаза будут светиться от радости при виде вас, с тем, кто не пожелает вам преждевременной смерти.

Джеймс скорее хотел бы…

Он оглянулся через плечо на приземистый шкаф за спиной. Там находились пара брюк, рубашка, галстук, его бритвенный прибор и дверца сейфа, спрятанная в стене. В сейфе пара тысяч фунтов, более чем достаточно для…

Быстро тряхнув головой, Джеймс поставил гроссбух на полку. Но прежде чем понял это, снова оглянулся через плечо. Еще раз навестить Роуз, кому это принесет вред? У Амелии куча любовников, тогда как у него не было ни одной связи до прошлой ночи, когда его губы прижались к губам другой женщины. И это с тех пор как три года назад он произнес слова клятвы! Но нечто большее, чем диктат Амелии и тот печальный факт, что, будучи женатым мужчиной, он вынужденно придерживался целибата, удерживало его. Если бы он хотел просто секса, это было бы несложно осуществить, и Амелия никогда не узнала бы об этом. Часто заходя в таверны по дороге домой, он порой заглядывал в «Черного пса», чтобы перекусить, и почти каждый раз хорошенькая девушка за стойкой давала ему понять, что не прочь переспать с ним.

Но быстрый, необязательный секс чужд его натуре. Ему двадцать пять лет. И он мог сосчитать свои победы на пальцах одной руки. И даже если бы он прибавил Роуз к этому числу, ему все равно хватило бы одной руки.

Хотя он с удовольствием отдал бы обе руки, чтобы воспользоваться этой возможностью снова. Эти полные, крепкие груди, опьяняющая округлость бедер, гибкая талия… Ее тело было создано для ласк мужчины. Тело, которое молило о страстных прикосновениях, поцелуях и полном удовлетворении…

Ее губы на вкус были такие же сладкие, как и на вид. Что, если и все остальное в ней так же сладко?

Заерзав на стуле, Джеймс поправил брюки, чувствуя, что они вдруг стали тесными. Проклятие, стоит ему только подумать о ней, и вот… Прошло так много времени с тех пор, как он обладал женщиной, и сейчас он особенно остро почувствовал свое одиночество. Все это подгоняло его. Шептало, умоляя открыть сейф. Воспользоваться возможностью, от которой он отказался в прошлую ночь.

Тихо выругавшись, он запустил обе руки в волосы. Господи Боже мой, ведь он мужчина! И конечно, не собирается прожить жизнь как монах. Даже если Амелия в конце концов узнает правду, как бы долго он ни пытался ее скрыть, как бы долго молва ни достигала ушей ее болтливых знакомых, а именно, что Джеймс Арчер хочет кого-то, кроме нее, есть надежда, что она сочтет неразумным отказать в покровительстве Ребекке.

Умышленно игнорируя факт, что Амелия никогда не была особенно разумной, чего бы это ни касалось, он поднялся из-за стола и повернулся к шкафу. Единственный раз в жизни он собирался сделать что-то просто потому, что хотел этого, и не чувствовал по этому поводу ни капли вины.

Мадам задумчиво наблюдала, как он прошел через потайную дверь в белой стене ее офиса. Джеймс делал все, чтобы сдержать шаги, а не ринуться вверх по узкой лестнице. Нетерпение, охватившее его в последний час по пути от доков, не покидало его. Казалось, будто кто-то невидимый тянет его вперед к этой двери, толкает к ней.

Он взялся за медную ручку и повернул ее. И последние отголоски этого чувства исчезли в тот момент, когда он увидел ее.

Одетая в шелковое платье цвета янтаря, с темными волосами, забранными в тугой узел, Роуз была еще красивее, чем он помнил. Она поднялась с софы и подошла к нему, не в состоянии спрятать удивление при виде его. Но это было радостное удивление.

— Добрый вечер, Джеймс.

Он протянул руку, она подала свою, И точно электрический ток пробежал вверх по его руке.

— Добрый вечер, Роуз.

Поклонившись, Джеймс поднес ее руку к лицу, поцеловал, легко касаясь губами ее кожи. Он хотел большего, хотел привлечь ее ближе и поцеловать в эти сочные алые губы и снова ощутить ее в своих объятиях. Но она как-то странно смотрела на него, что заставило его отступить на шаг.

— Прошу вас, присядьте.

Он дал ей подвести себя к софе и сел рядом с ней.

— Может быть, выпьете сегодня? — спросила она, кривая на три графина с напитками на столике подле софы.

Джеймс покачал головой. Он никогда не увлекался спиртным. Хотя глядя на его крупную фигуру, можно было подумать, что он в состоянии одолеть бутылку бренди без последствий. Но так как он редко имел дело с алкоголем, от одного стакана его разум притуплялся. Но если ему и случалось выпивать, он не корил себя по этому поводу. У него и так хватало причин для недовольства. Зачем усугублять ситуацию?

Роуз на секунду отвела взгляд, потом снова посмотрела на него.

— Что вы обычно предпочитаете?

Последовал краткий ответ:

— Кофе. Черный.

— Всегда?

— Когда есть возможность — да.

Она высвободила руку из его ладони и поднялась с софы. Пройдя через комнату, потянула шнур с колокольчиком у двери в спальню. Спустя минуту послышался осторожный стук в дверь. Дверь гостиной открылась. Он слышал легкое перешептывание голосов, но не мог разобрать слова.

Минуту спустя она вернулась, и он снова потянулся к ее руке. Глупо, конечно, но он не мог объяснить, почему ощущал такой покой, просто держа ее руку.

Ее взгляд путешествовал по его лицу, изучая его. Легкий намек на недовольство тронул ее красивые брови.

— Что-то случилось?

— Нет.

— И все же… что у вас на уме?

— Я… — Роуз подняла одно плечо, уронив взгляд на их соединенные руки. — Я не ожидала, что вы придете сегодня…

Она говорила ровным, спокойным голосом, ничем не выдавая истинных эмоций.

— Если честно, я тоже не намеревался вернуться. Во всяком случае, не планировал это вчера. Но я здесь. Это проблема, что я вернулся?

— Нет.

Это «нет» было произнесено слишком легко, почти автоматически.

— Вы предпочли бы, чтобы я не вернулся? Я уйду, если хотите. Не хочу навязываться.

Свободной рукой она принялась расправлять свои янтарные юбки. Неловкое молчание повисло между ними.

Что ж, в конце концов она не обманывает его. Джеймсу претила мысль о ее уступчивости из-за денег, что он платил мадам. Правда, пусть горькая, куда предпочтительнее.

А правда заключалась в том, что она, видимо, больше не хочет видеть его.

С трудом спрятав разочарование, он попытался встать.

Она удержала его.

— Не уходите.

Задержав дыхание; он робко посмотрел на нее.

— Простите. Я не хотела… — Запнувшись, Роуз покачала головой. И продолжила, легко пожав плечами и опустив подбородок: — Вы нарушили мой покой. Я думала, вы больше никогда не вернетесь.

— Почему?

— Вы не похожи на тех мужчин, которые практикует подобные развлечения.

— Вы правы. Я здесь только из-за вас.

Она подняла на него глаза, взглянула сквозь густые ресницы и прикусила нижнюю губу. Вопрос застыл в ее голубых глазах.

— Вы что-то хотите сказать? — спросил он.

— Вы напряжены сегодня, — ответила она, но он сомневался, что эта мысль беспокоила ее секунду назад.

— Как и в прошлую ночь?

— То было другое. И вы не были так напряжены… — Она приподняла тонкую бровь. — Но сегодня… вы введете себя иначе.

— Я провел большую часть дня на складе, разбирались с новыми поставками леса.

Поэтому он и чувствовал такую боль во всем теле. Не то чтобы он не имел привычки работать. Если он не сидел за своим столом, значит, найти его можно было на складе. Но сегодня он бросил вызов даже самым сильным рабочим. Он, вероятно, немного перестарался, но физическая работа, как ничто другое, позволяла ему забыть об Амелии.

Легкий стук в дверь прервал его мысли. Роуз легко встала, подошла к двери и вернулась с серебряным подносом, на котором стояли кофейник, молочник, сахарница и две чашки. Чашки тихонько позвякивали о блюдца, пока она ставила поднос на стол.

— А вы не могли бы нанять кого-то для этой работы?

Все следы неловкости исчезли. Ее движения были полны изящества и грации. Джеймс любовался ею, пока она наливала кофе.

Роуз наклонилась, глубокое декольте позволяло видеть ее роскошный бюст во всей его красе. Он вцепился в подушку, с трудом сдерживая желание провести пальцем по ложбинке меж ее грудей. Боже мой, как бы ему хотелось подержать их в руке, ощущая их тяжесть! Погладить нежные округлости…

Он почувствовал, что она наблюдает за ним, и, отведя глаза от ее груди, посмотрел на нее.

— Мне проще договориться об условиях продажи, если я буду досконально знать товар, — пояснил он в ответ на ее вопрос. — Отборный лес идет по более высокой цене. Хотя я, вероятно, нуждаюсь в большем количестве помощников. Я сомневаюсь, что те двое, что помогали мне сегодня, поднимутся завтра утром.

— Ваш кофе, — проговорила она, протягивая ему чашку.

И когда он пригубил кофе, зашла за софу.

Ее маленькие ручки легли на его плечи и начали разминать их.

— Что ж, тогда я не хотела бы, чтобы вас постигла та же участь.

Слепо потянувшись вправо, он поставил чашку на стол.

Его голова наклонилась вперед, подбородок лег на грудь. Он чувствовал, как напряжение постепенно уходит из его тела. С тщательной аккуратностью она нашла все болевые точки. Осторожно массировала напряженные сухожилия и мускулы, сначала плечи, затем вернулась к спине. Он не мог сдержать низкий стон удовольствия, когда она нашла особенно болезненное место в основании шеи и нажала сильнее.

Его глаза медленно закрылись, чувственное желание растеклось по всему телу, когда ее пальцы проникли в его волосы и массировали кожу головы. Медленно, она пробиралась к вискам, круговыми движениями долго массировала их, прежде чем снова вернуться к основанию шеи. Затем ее пальцы продвинулись ниже, задержались на его плечах, прежде чем приступить к массажу бицепсов.

Он почувствовал ее теплое дыхание около уха за секунду до того, как она сказала:

— Лягте на пол.

Маленькие ручки легко подтолкнули его в спину.

Он настолько расслабился, что не сразу смог сообразить, о чем она просит. И заморгал, открыв глаза.

— На пол?

— Вам ведь не нравится моя кровать?

В ее шепоте и был и упрек, и открытое предложение.

— Пол вполне подходит.

Несмотря на его решение воспользоваться возможностью сегодня, он не мог пройти через ту дверь, куда входило так много мужчин. Нет, он хотел убедить себя, что пришел сюда не для того, чтобы использовать ее, как другие, дабы удовлетворить свое желание.

— Давайте. — Роуз снова подтолкнула его, пошевелив за плечо. — Или вы хотите, чтобы я остановилась?

— О нет.

Джеймс покачал головой.

— И снимите ваш сюртук и жилет. Все, что мешает.

Поднявшись, он потянул вниз рукава, хотя это оказалось непросто, потому что все его внимание сосредоточилось на Роуз, в этот момент обходящей софу. Джеймс не удивился бы, если бы потерял пару пуговиц, хотя о чем волноваться, портной завтра же пришьет другие.

Он опустился на колени, на мягкий пушистый ковер. Затем лег на живот и положил голову на согнутые руки. Ее юбки шуршали где-то сбоку. И затем он ощутил ее вес пониже спины. Он чувствовал жар ее тела даже через лен рубашки.

И ахнул… У нее под платьем не было ничего.

Он не смог сдержать низкий, глухой стон.

— Я слишком тяжелая для вас? — поинтересовалась она, делая вид, будто не понимает истинную причину его поведения.

— О Господи, нет! Совсем нет. Вы прекрасны.

Она тихонько хихикнула, легко и воздушно.

— Я рада, что вы так думаете.

Ее руки творили чудеса. Большие пальцы массировали позвоночник, заставляя мышцы расслабиться. Когда она добралась до его талии, то передвинулась ниже и перешла к ягодицам, кончики пальцев коснулись развилки, спускаясь вниз к ногам. Джеймс дернулся и неожиданно рассмеялся, когда она дотронулась до тыльной стороны его коленей.

— Щекотно? — спросила Роуз мягким, шутливым тоном.

— Ужасно!

— Я должна запомнить это.

Затем она снова вернулась к его спине и теперь растирала ее, проминая крупные мышцы, а затем поглаживая разгоряченную кожу. Движения убаюкивали его чувственность, клоня ко сну. Она могла массировать его спину всю ночь, он не сказал бы ни слова протеста.

Никогда в жизни ни одна женщина не уделяла ему такого внимания. Эго было опьяняющее чувство. Он мог бы легко привыкнуть, если бы представилась такая возможность.

— Повернитесь…

Ее негромкий голос коснулся его уха.

Она осторожно соскользнула и встала на колени около него. Разнеженный и убаюканный, Джеймс с трудом перевернулся на спину. Собрав свои юбки, Роуз уселась верхом на его талию, и янтарный шелк пеной окружил их. Она выбрала отличную позу. Если бы только она попросила его снять брюки, как жилет и сюртук…

Стараясь не думать о том месте, где они могли бы соединиться, он посмотрел на нее из-под тяжелых полуопущенных век. Завиток темных волос выбился из узла на шее и покачивался при каждом ее движении, задевая кончиком ложбинку между грудями. Она растирала его мощные бицепсы, грудь, затем спустилась ниже. Ее пальцы легко прошлись по выступу пониже живота, заставляя его дрогнуть под застежкой брюк в стремлении получить еще больше внимания.

Кровь прилила к паху, делая его член твердым и заставляя его упираться в мягкую шерстяную ткань брюк. Но она, казалось, не замечала этого, сосредоточив внимание на его бедрах.

Она так медленно и вдумчиво занималась его телом, что он, с одной стороны, совершенно расслабился, но с другой — был страшно возбужден. Его тело звенело от необычной смеси приятной неги и жгучего желания.

Когда она снова занялась его плечами, он не выдержал и, обхватив руками ее лицо, притянул ее губы к своим губам.

Первое касание ее губ успокоило неистовое вожделение, завладевшее всем его существом. И словно все время мира принадлежало ему, Джеймс целовал ее, вновь узнавая вкус ее губ. Медленно включив в игру язык, заставил ее губы раскрыться и проник во влажную глубину ее рта. Нежно покусывая ее нижнюю губу, он целовал, наслаждаясь медлительностью поцелуя, прежде чем снова потеряться в ее запахе, в ее вкусе.

Он прервал поцелуй, прежде чем успел насладиться им сполна, понимая, что никогда не сможет получить все, лишь целуя ее. И, освободив ее от тугого лифа, не мешкая, взял полную, тугую грудь в руку и протянул губы к твердому соску. Сначала движения его губ были почти невесомыми, легкими, потом стали более настойчивыми. Он взглянул на ее полузакрытые глаза, на легкий румянец, выступивший на скулах. Чуть приоткрытые губы, влажные от его поцелуев, испускали короткие вздохи.

Не выпуская ее из рук, Джеймс изменил позицию. Теперь она оказалась под ним, а он расположился между ее бедер, ее ноги обхватили его бока в радушном приглашении. Переключив внимание на другую грудь, он провел кончиком языка по тугому бутону соска, тем временем его рука пробралась под юбки, еще сильнее распаляя ее желание. Пальцы Роуз утонули в его волосах. Она изогнулась от его прикосновения, уступая и стремясь слиться с ним…

Джеймс подавил острое желание овладеть ею немедленно, разорвать застежку брюк и войти в горячее, податливое тело. Вместо этого он спокойно следил за ее реакциями, именно они руководили его действиями. Его грубые, шероховатые пальцы гладили ее скользкую плоть, замирая каждый раз на том месте, прикосновение к которому заставляло ее стонать громче. Он упивался ее наслаждением, продлевая его и добиваясь собственного изнеможения…

В последний раз сжав ее грудь, он спустился ниже. Его пальцы слегка подрагивали, когда он, задрав ее юбки до талии, открыл аккуратно подстриженный треугольник темных волос. Подняв глаза, он встретился с ее удивленным взглядом. Улыбнувшись уголками рта, он опустил голову, горячим дыханием касаясь желанной плоти.

— Джеймс?

Его имя раздалось вместе со вздохом, а ее тело напряглось.

— Пожалуйста, позволь мне… — прошептал он, желая одного — доставить ей удовольствие.

Ее ответ утонул в стоне желания, и это был самый прекрасный звук, который он когда-либо слышал.

Прикосновение его языка… И ощущение наслаждения, мгновенное и сильное, подобно молнии пронзило ее тело. Его рот был такой горячий. Его язык, скользкий и подвижный, после каждого прикосновения замирал, словно секундное колебание охватывало его, перед тем как коснуться ее снова.

— О, Джеймс… — вздыхала она.

Затем колебания закончились. Он исследовал каждый изгиб, каждый дюйм ее нежной плоти. Легкие касания, мягкие удары и головокружительные поцелуи, угрожавшие довести ее до потери сознания.

И все же какая-то часть ее отталкивала его, принуждая занять обычную позицию и войти в нее. Взять то, что нужно ему. Она, конечно, и прежде была знакома с подобным видом наслаждения, но это было не больше, чем прелюдия к неизбежному финалу. К тому, чего хотели они, мужчины. Маленький подарок, брошенный ей, и достаточный, чтобы раздразнить.

Но у нее никогда не было мужчины, который бы просил разрешения доставить ей это удовольствие. И конечно, такого, кто бы хотел этого больше всего. Ее юбки были скомканы на талии, его сильные руки удерживали ее ноги, не позволяя сомкнуться. Настойчивый, решительный, сконцентрированный на ее удовольствии, он не проявлял никаких притязаний на что-то большее для себя.

Она приподнялась на локтях, наслаждаясь видом его сильного тела, распростертого возле ее ног. Его голова наклонилась, растрепанные волосы щекотали внутреннюю часть ее бедер, мускулы его плеч и рук перекатывались под белой тканью рубашки при каждом движении.

Она ахнула, когда один палец устремился внутрь ее. И в следующую секунду, прежде чем ее сознание зафиксировало происходящее, он добавил к этой мучительной ласке еще одну, захватив губами чувствительный лепесток ее плоти. Он наслаждался, впитывая ее вкус, его язык творил чудеса, поднимая ее на вершину блаженства. Разрастаясь внутри ее, оно становилось все сильнее и сильнее, закручиваясь в тугой узел, пока не достигло наивысшей грани. Дрожь завершения сотрясала ее тело, голова беспомощно откинулась назад, и его имя сорвалось с ее уст.

Затем ее руки ослабели, и она откинулась на ковер. Глядя в белый потолок, она прерывисто дышала, кровь стучала в висках, и она не могла думать ни о чем другом, потрясенная тем, что он с ней сделал.

Он подвинулся выше, его веки тяжело опустились, скрывая в своей глубине блеск триумфа. Быстрым движением руки он вытер рот.

Легкий толчок проник в ее затуманенное сознание, напоминая ей, что нужно работать. Джеймс платит Рубикон не за то, чтобы доставить удовольствие ей, Роуз. Он ждет чего-то в ответ. Она сжала ладонями его скулы.

— Позвольте мне отплатить…

Он сделал едва заметное движение головой.

— Не обязательно.

И с величайшей нежностью заправил выбившийся завиток за ее ухо.

Роуз была уверена, что он снова поцелует ее, но Джеймс уронил голову ей на грудь. Его дыхание овеяло ее кожу.

Она гладила его по голове, давая ему необходимую передышку. Его тело дрожало от напряжения, желание в нем было сильным, почти ощутимым, но Джеймс бездействовал. Твердый выступ, упирающийся в ее бедро, не мог быть не чем иным, как проявлением сильной эрекции. Но по причине, известной только ему, он, казалось, был согласен терпеть.

И тогда она вспомнила, что он не из тех мужчин, для которых измена — нечто легкое и привычное.

Роуз закрыла глаза и нахмурилась, от старой боли защемило в груди. Почему она не позволила ему уйти? Она должна была сделать это. Но не смогла. Боль так явственно отражалась на его лице в тот момент, когда он решил, будто она не хочет его. И был так далек от истины.

Прерывистый вздох вырвался из его груди. Его руки слегка дрожали, брови были чуть-чуть нахмурены. Приподнявшись, он натянул лиф ее платья, прикрывая грудь, и встал на ноги. Затем поднял с пола свой сюртук и жилет.

— Вам помочь? — спросила она, пока он всовывал руки в рукава.

Он покачал головой.

Не зная, что делать, она присела на софу и рассеянно разглаживала морщинки на юбке. Обычное течение событий, очевидно, не подходило Джеймсу. Она не могла предложить ему спиртное, а кофе уже остыл. И в ее голове не было ни одной путной мысли, которая дала бы тему для разговора или для легкого, дружеского подшучивания. Она так растерялась, что со стороны можно было подумать, к будто она новичок в подобных делах и не наблюдала сотни раз, как мужчина надевает жилет и сюртук.

— Я могу навестить вас завтра вечером? — спросил он, застегивая последнюю пуговицу.

Прямой отказ был, разумеется, неприемлем. Необходимо найти подходящую причину, но она не сможет заставить мадам Рубикон поверить, будто с Джеймсом что-то не то… Уклончивый ответ — это лучшее, что можно придумать. Ей не следует поощрять его. Ничего хорошего не выйдет из этих посещений. Но когда она посмотрела в его глаза, когда увидела, как боль начинает собираться в их мягкой, оливково-зеленой глубине, то услышала слова, слетевшие с ее губ:

— Я буду очень рада.

Глава 5

Роуз расправила манжету простой черной перчатки.

— Я недолго.

Вытянув длинные ноги, что было не просто в тесном пространстве наемной кареты, и подняв газету, лежавшую на соседнем сиденье, Тимоти приготовился ждать.

— Не стоит спешить из-за меня, Я никуда не тороплюсь.

Уголки губ приподнялись, и эта маленькая улыбка смягчила решительное выражение ее лица. Обычно, когда она уходила из заведения, он составлял ей компанию, даже если ему приходилось ждать в карете, пока она ходила по магазинам и улаживала разные дела, понимая, что его присутствие дает ей чувство уверенности. Она знала, что никогда не сможет по-настоящему отблагодарить его, и все же пыталась.

— Спасибо.

— За что? За то, что у меня нет никаких других планов на этот день?

— Нет, — возразила она, покачав головой. — Зато… что ты с такой щедростью позволяешь мне таскать себя по городу. Я очень ценю это.

Она не знала, что бы делала без него.

— Не думай об этом, дорогая, — небрежно проговорил он, но его теплая улыбка доказывала, что он понял. Потянувшись, Тимоти похлопал ее по колену. — Лучше иди и передай Дэшу мой привет, хотя он и не знает о моем существовании… — И чуть-чуть пожал плечами, — Просто хочу, чтобы твой визит доставил и тебе радость.

— Никому не запретишь надеяться.

Набросив капюшон плаща на голову, Роуз взялась за медную скобу и вышла из кареты. Солнце, стоявшее высоко в ясном голубом небе, освещало окна большого белого здания. День выдался теплый и солнечный. Довольно редкое явление для начала апреля. Подобрав юбки, она поднялась по каменным ступеням, ведущим к двери в холостяцкую резиденцию. К счастью, коридор оказался пуст, и она спокойно прошла на третий этаж.

Низкий гул мужских голосов раздавался из-за двери, мимо которой она проходила. Остановившись у второй двери, Роуз скинула капюшон с головы и постучала. Неделю назад она написала Дэшеллу о своем приезде и о том, что навестит его сегодня. Значит, брат ждет ее.

Она простилась с надеждой, как только дверь открылась и она увидела Дэша. Его темные волосы были в беспорядке, мятые брюки свисали с худых бедер. Боже мой, неужели он так вырос за последние два месяца? Похоже, что так. Сейчас он был, наверное, шести футов росту, а то и больше. Его высокая, худощавая фигура обросла мускулами, что было хорошо видно, так как он не позаботился надеть рубашку.

Дэш провел рукой по лицу, глядя на сестру полусонными глазами.

— Почему ты так рано?

— Рано? Уже два часа, — сказала она, переступая порог.

Давая Дэшу возможность выспаться после поздней ночи, она специально оттягивала визит.

Отдав ему плащ, Роуз прошла через маленькую пригожую в гостиную. Лучи солнца проникали через приоткрытые шторы, этого света было вполне достаточно, чтобы увидеть, какой беспорядок царил в комнате. По крайней мере полдюжины пустых стаканов валялось повсюду: на буфете, столе, на кушетке. Черный сюртук с вывернутыми наизнанку рукавами висел на спинке вендского стула рядом с серым мраморным камином. В стойловой, примыкающей к гостиной, царил тот же чудовищный беспорядок. Разбросанные повсюду игральные карты и пара пустых бутылок на столе красного дерева, стулья отодвинуты. Ясно, их оставили так, когда гости встали из-за стола. Спальня Дэша примыкала к гостиной. Дверь нараспашку открывала неубранную постель, темно-зеленое узорчатое покрывало, скомканное в ногах. Слава Богу, постель оказалась пуста. Она расстроилась бы окончательно, если бы увидела пару голых ног, торчащих из-под покрывала. Дэшу восемнадцать. Но для нее он все еще младший брат.

— Мне казалось, у тебя есть горничная?

Роуз переводила деньги на счет горничной, вдобавок ко всем его другим счетам.

— Есть, но она не приходит так рано. — Дэш потянул штору, открывая окно, и, взяв ее плащ, бросил на спинку кресла. — Ты можешь присесть, если хочешь, — сказал он, указывая на кушетку.

Старательно обходя пустые стаканы на полу, Роуз присела на край кушетки.

— Ты не хотел бы надеть рубашку?

— Зачем? Я снова лягу спать, как только ты уйдешь.

Он присел на ручку кресла, где лежал ее плащ.

В ответ на ее неодобрительный взгляд его светлые голубые глаза вспыхнули злостью.

— Скажи спасибо, что я натянул брюки до того, как ты постучала.

— Дэшелл Роберт Марлоу, — произнесла она, округлив глаза, — никто не должен открывать дверь голым.

— Можно подумать, что ты не видела меня во всей красе.

— Видела… Тебе было три года.

И он улизнул от няни, Бедная женщина, очевидно, выпустила его из рук. Роуз смотрела на него, ожидая, что он наденет рубашку, которая висела на стуле.

— Что привело тебя в город? — спросил он.

— Ты. Я не видела тебя пару месяцев. Просто хотела убедиться, что у тебя все в порядке.

— Спасибо, Роуз, — сказал он с обворожительной улыбкой, которая безошибочно заставляла ее всякий раз заключать его в объятия. — Но твое беспокойство излишне. У меня все в полном порядке.

— Я вижу.

Она обвела взглядом комнату.

— Придет девушка и приберет здесь.

— Значит, вечером ты начнешь все сначала?

Он чуть-чуть кивнул:

— Конечно.

Роуз хмыкнула. Она не должна была поощрять его, но ничего не могла поделать с собой.

— А как ты? Что нового в Бедфорде? Присмотрела какого-нибудь джентльмена?

— У меня, как всегда, все прекрасно. Никаких новостей. И нет, никто из джентльменов не удостоился моего внимания.

Последнее заявление было явной ложью, но она понимала, о чем спрашивает Дэш. Джеймс никак не подходил для подобной роли.

Брат потер шею пониже затылка.

— Я беспокоюсь за тебя, Роуз. Всегда одна в пустом доме. Почему ты не хочешь выйти замуж?

«Зачем он задает этот вопрос? Конечно, я хочу!» — могла она закричать, крепко сжимая руки. Но ни один порядочный мужчина не возьмет шлюху в жены. Она усвоила этот факт несколько лет назад, но все равно воспоминания были болезненны.

Расправив плечи, она постаралась изобразить беззаботность.

— Мне вполне хорошо одной. — Еще одна ложь. — И потом я не одна в этом доме. У меня есть миссис Томпсон, — продолжала Роуз, имея в виду свою экономку, единственную прислугу, которую могла себе позволить. — Но если ты так беспокоишься, то мог бы навещать меня время от времени.

Сердитая гримаса исказила его черты.

Он не был в Пакстон-Мэноре уже несколько лет, предпочитая проводить каникулы со своими друзьями. А сейчас, когда бросил учение, проводил время в Лондоне. Она бы хотела, чтобы он хоть изредка навещал ее. Пусть не ради нее, а чтобы проявить интерес к поместью, которое досталось ему в наследство. Но с другой стороны, отсутствие его визитов позволяло ей каждый месяц покидать дом на неделю, и он ничего не знал об этом.

— Ты не думаешь вернуться в Оксфорд на пасхальный семестр?

Сердитая гримаса стала еще определеннее.

— Ты снова приехала донимать меня по поводу университета?

— Дэш, — терпеливо продолжала она, — важно, чтобы ты закончил обучение.

— Позволь мне самому решать, что важно, а что нет.

Такой же решительный и вместе с тем уклончивый ответ он дал в прошлый раз, когда она задала этот вопрос. Вчера во время визита в «Таттерсоллз» она узнала, что он не намерен восстановиться на следующий семестр, и решила снова вернуться к этому вопросу. Никто не покупает лошадей и экипаж, если не собирается остаться в Лондоне, чтобы пустить пыль в глаза. Лошади. Еще один счет вдобавок к растущей стопке его счетов. Стопке, которая оказалась гораздо больше, чем ожидалось, когда она вчера днем ездила с Тимоти по городу.

— Значит, ты решил на время остаться в городе?

— Я люблю Лондон. Он мне подходит, и здесь не так скучно, как в деревне. И нет той ужасающей скуки, как в Оксфорде.

— Разговор не о развлечении. Ты должен думать об учении.

Дэш надул губы, всем своим видом говоря, что это последняя вещь, на которой он хотел бы сосредоточиться. В какой-то степени она могла понять его. Он джентльмен из хорошей семьи, верящий, что имеет в своем распоряжении значительное наследство. Лондон предлагал широкий выбор соблазнов.

— Сегодня я зашла в банк и пополнила твой счет.

Счет, который он исчерпал до дна.

— Ты продолжаешь считать, будто я должен жить на карманные расходы?

— Да. Рискну сказать, что большинство твоих знакомых живет на карманные деньги своих отцов, поэтому не стоит делать вид, будто бы ты не слышал об этом.

Карманные деньги позволяли держать Дэша в неведении по поводу истинного состояния его наследства. Но увы, это не сдерживало его аппетит. Он просто покупал все в кредит, ставя ее перед фактом. Роуз понимала: если бы он сознавал, что его счета оплачиваются из ее кармана, тогда не был бы так расточителен. Но как она могла открыть этот факт? Ведь он непременно спросит, откуда она берет деньги? Чего-чего, но этого он не должен знать никогда. И так как данная ситуация сложилась по ее вине, она должна была хоть как-то сдерживать брата. Если он продолжит траты с тем же размахом, то вскоре превысит все мыслимые возможности, и тогда ей никогда не возместить того, что в свое время проиграл их отец.

— Я также позаботилась о счетах твоего портного, сапожника, твоего клуба и «Таттерсоллз». Может быть, есть и другие долги, которые требуется оплатить?

— У меня же есть деньги на карманные расходы.

Он практически отчеканил эти слова. Его поведение изменилось. В глазах появился нехороший блеск. Из обороняющегося мальчика он превратился в мужчину, возмущенного нанесенным оскорблением.

— Я в состоянии сам разобраться со своими делами.

О нет! Только не это. Пожалуйста, только никаких долгов! Она не выдержала бы, если бы он пошел по стопам отца.

— Дэш, ты играешь?

Он встал. Его спина выпрямилась, взгляд стал жестким.

— Ты больше ни о чем не хочешь спросить меня? Если нет, то спасибо за визит! Я был рад повидать тебя!

С этими словами он подал ей плащ.

Многовато для приятного визита, подумала она, с тяжелым сердцем накидывая плащ на плечи. Она хотела объяснить, как беспокоится о нем, как хочет ему добра… Сказать, что все делает только ради него, но испугалась, что любая попытка оттолкнет его еще больше. В этот момент она пожалела, что с ними нет их отца. У него имелись свои слабости, но это был единственный человек, которого Дэш уважал. А правильнее сказать, обожал. Дэш никогда бы не выставил его за дверь, а слушал и запоминал каждое слово. А ее доводы? Они для него скучны и назидательны. Поэтому стоит ли восемнадцатилетнему юноше брать их в расчет?

— Люблю тебя, — сказала она.

Дэш тяжело вздохнул, его плечи поникли.

— Я тоже. — И повернулся. — Я думаю, ты сама найдешь выход, — добавил он спокойным тоном и исчез в спальне.

Роуз вернулась к карете и нашла Тимоти в той же позе, в какой оставила его, то есть с газетой на коленях.

Он поднял глаза, когда она открыла дверь. А когда заняла место напротив него, постучал в потолок, и карета тронулась. Роуз смотрела на третий этаж здания, облицованного белой штукатуркой, на окно с открытыми шторами и на то, что рядом, где шторы были закрыты. Дэш так защищался, так спешил… Не значило ли это, что он уже по горло в долгах? Что, если он не сможет расплатиться? Она представления не имела, с кем он общается в Лондоне. Из того малого, что ей известно, его старые друзья остались в университете. Почему бы ей не спросить? Она знакома со многими представителями мужского населения Лондона. По крайней мере большинство из них занимало то или иное положение в обществе. Это отличная возможность узнать, с кем проводит время Дэщелл. Не попал ли он в плохую компанию, где отреагируют соответствующим образом, если он не погасит долги?

Карета завернула за угол, и дом исчез из виду. Дэш не дал ей никакой внятной информации. Не отвечал и не отклонял ее вопросы. И все же в ее сердце зародилось неприятное предчувствие.

— Юный мистер Марлоу не захотел обсуждать трасты, сделанные им в городе?

— Нет. — Она повернулась к Тимоти. — Боюсь, он в долгах. — И в ответ на его поднятую бровь пояснила: — Карты. О, Тимоти! Что мне делать? Вдруг с ним что-то случится?

Тимоти отложил газету и пересел к ней.

— Все так плохо? — спросил он, беря ее руку.

Забота отразилась на его лице.

— Не знаю. Он не стал ничего обсуждать, просто выставил меня за дверь, когда я спросила, не играет ли он.

— Он выставил тебя за дверь?

— Не физически, просто сказал, чтобы я оставила эту тему.

— Твой братец нуждается в том, чтобы ему напомнили, как нужно вести себя с леди.

— Тимоти, я ценю твое участие, но манеры Дэша сейчас беспокоят меня меньше всего.

Куда больше Роуз беспокоила необходимость вступать в спор с еще родним сердитым мужчиной.

— Да. Конечно. — Тимоти похлопал ее по руке. — Прости меня. Мы можем остановиться, и я поболтаю с крупье и кассирами. Мы начнем прямо здесь. Он живет в городе не так давно. Так что пока не все так плохо.

Пока… Но предложение Тимоти былокстати. Она не позволит волнению вывести ее из себя, она должна иметь конкретную информацию, а уж потом волноваться.

— Итак, начнем? — Тимоти постучал в потолок, собираясь приказать кучеру сменить направление.

— Нет, — возразила она, не желая опять заниматься неприятными делами. — У меня мало времени, и я не могу опаздывать. Лучше вернуться на Керзон-стрит. Мне нужно приготовиться к вечеру.

Ванна, мытье головы, немного еды, выбор платья, а затем пугающее ожидание, когда откроется дверь. «Я могу навестить вас завтра вечером?» Голос Джеймса всплыл в ее сознании. Вечер, когда ей не придется раздвигать ноги для какого-то эгоистичного незнакомца и когда она проведет несколько незабываемых часов с ним. Прошлой ночью, одна в своей постели, она наконец решила прекратить копаться в его странном поведении. У Джеймса были свои причины для прихода в дом мадам Рубикон и для отказа от ее, Роуз, предложения. Несчастливый брак или что-то другое. Маловероятно, что она когда-нибудь узнает правду.

Но он ведь не пообещал приехать сегодня. Просто поинтересовался, возможно ли это. Ему следовало высказаться определеннее, если бы он действительно хотел увидеть ее снова. И Рубикон не говорила утром, что он просил придержать ее для него.

Так что ей не на что надеяться. Джеймс не вернется. И не стоит просить. По своему опыту она знала: желать чего-то — верный путь к тому, что это не сбудется.

Положив перо на стол, Джеймс вынул карманные часы. Только без четверти восемь? Ему казалось, что прошло куда больше, чем десять минут, с тех пор как он последний раз смотрел на часы. Он перевел взгляд на пачку бумаг на столе. Абсолютно все, что необходимо было сделать сегодня, сделано и передано Декеру еще до полудня. Оставшееся время он занимался проверкой продажи леса, а также навестил Каннинг-док, чтобы посмотреть, как двигается дело с ремонтом «Просперо».

Бумаги на столе подождут…

О, черт!

Он щелкнул крышкой часов, засунул их в карман жилета и вышел из-за стола. Меньше чем через минуту он закрыл за собой дверь кабинета, карман сюртука больше не был пуст, и его шаги стали легче.

— Вам что-то нужно, сэр? — спросил Декер, его перо зависло над гроссбухом, лежащим на столе.

— Да. Вам пора домой.

— Но… — Декер взглянул на медные часы на стене. — А вы… уже уходите?

Джеймс не смог сдержать смех. Молодой человек при всем желании не мог выглядеть более комично.

— Да. Мне кажется, вы уже достаточно насмотрелись на меня за сегодняшний день. Вставайте и кладите перо. Работа подождет до завтра.

Он прошелся по офису, гася свечи, пока Декер собирал свои пальто и шляпу. С ключом в руке Джеймс вышел из офиса, секретарь спешил за ним.

— Хорошего вечера, мистер Арчер, — сказал Декер, надевая на ходу пальто.

— Спасибо. Постараюсь. — Хотя он планировал не просто хороший вечер, а… — И вам того же.

Их пути разошлись, Декер направился в северную часть города, в Чипсайд, а Джеймс на запад, на Керзон-стрит. К Роуз.

Нетерпение, которое привело его в то нервное состояние, когда он каждую минуту готов был смотреть на часы, отвлекаясь от работы, горячило кровь. С самого утра, как только он открыл глаза, мысли о Роуз не покидали его. Он проклинал себя за то, что не позволил ей применить свой хорошенькие ручки более эффективно. Вместо этого что он сделал? Воспользовался собственной рукой, как только опустил голову на подушку. Ее сладкий вкус все еще чувствовался на его языке, воображение рисовало ее, распростертую на полу гостиной, юбки подняты до талии, обнажая влекущую наготу… Потребовалась всего минута, и его рука достигла нужного результата. Он заснул как убитый, эротические фантазии преследовали его… Проснувшись еще до того, как встало солнце, он поразился тому, насколько явным был сон, и удивился, не найдя влажного пятна на простынях.

Джеймс покачал головой, поражаясь самому себе, смех клокотал в груди. Эта женщина обладает силой, заставляющей его чувствовать себя юнцом. Черт, он не просыпался на влажной простыне с тех пор, как ему исполнилось четырнадцать.

Но этот сон… Джеймс ускорил шаг, когда его пронзил очередной прилив вожделения. Он непременно реализует это сегодня вечером. Единственное, чего он не знал — где?

Он поднял глаза. Прекрасный день сменил не менее прекрасный вечер. Теплый воздух приятно овевал лицо, звезды зажглись в темном, безоблачном небе. В такие редкие ночи, как эта, прежде чем отправиться домой, он обычно позволял себе короткую прогулку по Гайд-парку, где мог посидеть на скамейке, наслаждаясь тишиной. Парк был островком в городе, напоминавшим ему о деревне. Сидя на скамейке посреди зеленой травы и старых дубов с раскидистыми кронами, он представлял сад за домом в Хани-Хаусе, загородном поместье, которое приобрел сразу после женитьбы.

Задержавшись на углу, Джеймс пропустил проезжавший экипаж и перешел на другую сторону. Разве Роуз не говорила, что любит прогулки в Гайд-парке, а ее любимое место — озеро Серпентайн?

Его губы невольно расплылись в улыбке. Внезапно ощутив желание поскорее оказаться на Керзон-стрит, он ускорил шаг.

Глава 6

Потянув за шелковый шнур, Джеймс раздвинул шторы. Его высокая, широкоплечая фигура заслоняла вид из окна, но Роуз знала: ничего, кроме темного заднего двора, увидеть там невозможно. И она с наслаждением рассматривала, как темно-синий сюртук обтягивает его сильную спину, обхватывает узкую талию.

— Какая красивая ночь, — проговорил он, вздыхая.

Так вот почему он захотел открыть шторы, которые она предпочитала держать закрытыми. Хотя она и подумала, что это странная просьба, однако позволила ему.

— Но и она не может сравниться с вами, — заметил он, отвернувшись от окна.

— Конечно, не может. Куда ей до меня! — пошутила она.

Глубокий, бархатистый, как хорошо выдержанное бордо, смех Джеймса наполнил комнату, когда он вернулся к софе и сел рядом с ней. Ее рука инстинктивно нашла его руку.

— Вот именно.

Настроение Джеймса было на удивление веселым, улыбка не сходила с его губ с тех пор, как он вошел в комнату. Та же самая улыбка, которая появилась и на ее лице в тот момент, когда она увидела его.

Он вернулся.

Роуз тихонько рассмеялась, не в состоянии сдерживать радость. Ей настолько удалось убедить себя, будто он не вернется, что сейчас его появление она воспринимала как подарок. Вместе с тем в глубине души она сознавала, что ей не следовало желать его визитов. Опасно всем сердцем отдаваться желанию и ночь за ночью ждать его появления, зная, что скорее всего это не кончится не чем иным, как страшным, мучительным разочарованием. Но сейчас, когда он рядом, так трудно думать об этом. Каждое мгновение было драгоценно, каждое требовало, чтобы она отдавалась ему со всей полнотой.

Они сидели бок о бок на софе, так близко, что она прижималась к нему всем телом, от плеча до колена. Кофейный прибор стоял на соседнем столике, чашка была наполовину пуста. Когда он раздвигал шторы, она думала, не попросить ли его пошевелить дрова в камине, они почти догорели… Нет, лучше просто быть рядом с Джеймсом, он согреет ее своей близостью.

Джеймс поднял их переплетенные руки, прижался губами к ее руке.

— Вы не хотите прогуляться со мной в парке? Такая прекрасная ночь, я хотел бы разделить с вами эту прогулку…

Роуз напряглась.

— Парк?

— Да. Гайд-парк. Вы говорили, что любите прогуливаться там. Вы могли бы показать мне ваше любимое место на берегу Серпентайна.

— Так поздно?

Свет, который она ощущала в груди, ушел, а его место заняла тревога.

Морщинка пролегла на его переносице.

— Да. Или я не могу просить вас об этом?

— Отчего же, вы можете, — нахмурилась она, хотя за все ее пребывание в этом заведении ни один мужчина не просил ее об этом.

И такая просьба от кого-то другого получила бы незамедлительный отказ с ее стороны. В этих стенах ее безопасность гарантирована. При одной только попытке грубости стоит ей только потянуть шнур звонка, и охрана поставит на место любого гостя. Но вне этих стен она лишалась защиты. Хотя Джеймс, разумеется, не причинит ей никакого вреда. И все же она не могла избавиться от напряжения, все дрожало внутри при мысли, что они уйдут отсюда.

Его взгляд прошелся по ее лицу.

— Существует какая-то причина, почему вы не монете составить мне компанию на прогулке?

— Уже поздно. Лондон небезопасен в такое время.

Роуз ухватилась за это объяснение, и оно звучало довольно убедительно. Даже улицы фешенебельного Мейфэра небезопасны для молодой женщины в такое время суток.

— Я не позволю, чтобы с вами случилось что-то плохое.

Джеймс говорил так небрежно, как человек, слова которого не подвергаются сомнению. Этих простых слов стало достаточно. Повернувшись к ней, он положил руку ей на щеку. Провел большим пальцем по нижней губе.

— Пожалуйста, проведите эту дивную ночь со мной.

Его умоляющий взгляд говорил, что ему не нужно ничего, кроме…

Прикусив нижнюю губу, она кивнула.

— Значит, да?

— Да, — подтвердила она.

Радость вновь отпечаталась на его лице. Он быстро поцеловал ее, затем встал на ноги, двигаясь слишком стремительно для такого крупного мужчины.

— Итак, мы идем? — спросил он, помогая ей встать.

Роуз отбросила все колебания.

— Если вы этого хотите… только позвольте мне взять мой плащ. Это займет минуту.

Когда она вернулась в гостиную, набросив плащ на, плечи, Джеймс стоял на том же месте, где она оставила его. Он протянул руку, и она подала ему свою. Она намеревалась вывести его через главную дверь гостиной, но на этот раз колебался он.

Она взглянула на потайную дверь.

— Та дверь ведет в офис мадам, поэтому мы выйдем здесь. Я предпочитаю не идти через приемную и через парадный вход.

Рубикон скорее всего на своем посту, пока другие женщины в доме делают все, чтобы заставить гостей расстаться с частью содержимого их кошельков. Хотя Рубикон никогда не запрещала ей покидать дом с гостем, Роуз сомневалась, что мадам одобрила бы это. Потому по возможности лучше избежать любых Вопросов.

— Мы воспользуемся черной лестницей и выйдем через служебный вход, если вы не возражаете…

Он улыбнулся в ответ:

— Возражаю? Напротив. Это то, чего я хотел. Благодарю!

Может быть, ей показалось? Или действительно в его голосе чувствовалось облегчение? Так или иначе, она была благодарна ему за это. Она вела его из своей комнаты по коридору, который, к счастью, оказался пуст, затем вниз по лестнице, где она остановилась, чтобы накинуть капюшон, прежде чем выйти на улицу.

Легкий ветерок играл подолом ее плаща. Роуз держалась так близко к нему, что ее плечо касалось его руки на каждом шагу. Джеймс совершенно расслабился, пока они шли по аллее за домом, и сдерживал шаг, чтобы идти в ногу с ней. От его сильной, высокой фигуры исходило ощущение уверенности. И когда они выбрались на улицу, она уже прекратила со страхом вглядываться в каждую тень.

Сезон еще не начался, поэтому улицы были пусты в этот час ночи. Лишь одна случайная карета проехала мимо, пока они двигались по Парк-лейн и затем вошли в парк. В тот момент, когда они остановились в воротах, звуки города остались где-то далеко позади.

Они прошли по Роттен-роу, направляясь прямо к Серпентайну. Деревья окаймляли тропинку, и легкий ветерок играл листвой. Луна висела высоко в небе, окрашивая все в призрачный серебристый цвет. Это был тот же самый парк, который она посещала много раз, но ночью он выглядел еще прекраснее. Словно вуаль спокойствия опустилась откуда-то с небес.

— Никогда не была здесь ночью, — проговорила она, невольно понизив голос.

Тишина вокруг усиливала каждый звук, заставляя даже шорох травы под ногами отдаиваться в ушах.

— А я много раз. И обычно сижу вон на той скамейке. — Он указал на деревянную скамью под дубом. Когда они поравнялись с ней, он заставил ее остановиться. — Трудно говорить с вами, когда вы прячетесь под этим капюшоном. — Он поднял руку и захватил край капюшона. — Вы позволите?

Кругом не было ни души. Только они. Он и она. Роуз не видела никого с тех пор, как они вошли в парк. Подняв на него глаза, она кивнула. И почувствовала теплое прикосновение его руки, когда он дотронулся до ее головы.

— Вот так-то лучше, — сказал он, — а…

И он снова потянулся к ней. Она почувствовала, как его ладонь легла на ее затылок, и ее волосы рассыпались по плечам.

— А так еще лучше, — сказал он, стащив с головы плетеную сеточку, которую она использовала, чтобы удержать волосы в пучке. — А теперь покажите мне ваше любимое место.

— Нужно пройти немного дальше. Туда, где дорожка ведет к кругу.

Они ускорили шаг и теперь двигались молча, пока он не спросил:

— Вы провели сегодняшнее утро в парке?

— Нет. У меня были кое-какие дела в городе. — Роуз нахмурилась, вспоминая свой визит к Дэшу. Но решила не портить вечер с Джеймсом, рассказывая о своих проблемах. — А вы? Я думаю, просидели весь день за столом, а не грузили лес?

— А почему вы так думаете?

— Вы не так напряжены, как вчера.

— Я поделил день между столом и доками, проверяя корабль. А также проконтролировал продажу леса. И спасибо вам за вчерашнее. Извините, что не поблагодарил сразу, но могу сказать в оправдание: я был тогда немного не в себе. Никогда прежде не получал такого внимания от женщины. Вы, несомненно, обладаете кладезем талантов.

Господи! Да она не сделала ничего, кроме массажа, воспользовавшись возможностью пробежаться руками по каждому дюйму его тела.

— О, пожалуйста! Но это мне надо благодарить вас, — сказала она и залилась краской.

Дрожь пробежала по спине, стоило ей вспомнить, как его губы касались самого интимного места ее тела.

Джеймс сильнее сжал ее руку. И она готова была поклясться, что у него перехватило дыхание.

— Я ценю вашу благодарность, но это совершенно излишне. — Он придвинулся ближе, голос, лаская ее ухо, стал похож на глухой рокот, вырывающийся из груди. — Я сам испытал истинное наслаждение.

И мгновенно простая, дружеская атмосфера между ними сменилась резкой вспышкой взаимного желания. Роуз всем своим существом ощутила его близость. И то, как ткань его сюртука касалась ее руки. И этот чистый мужской запах, наполнявший каждое его дыхание. Силу и привлекательность мужчины, который был рядом с ней. Роуз хотела прикоснуться к нему. Пробежать руками по этим сильным мускулам, которым она уделила столько внимания прошлой ночью. Прижаться губами к его губам и снова ощутить сладость его поцелуя.

Ее пульс участился, тепло разлилось между ног. В смутном желании она свернула с тропинки и прямиком направилась к своему любимому месту на берегу Серпентайна. Он высвободил руку и снял сюртук. Не обращая внимания на стоявшую рядом скамью, бросил его на траву.

— Для вас, — сказал он с поклоном.

Его кремовый жилет и белая рубашка выделялись на фоне темной ночи ярким пятном.

Со словами благодарности Роуз присела на его сюртук, расправляя юбки. Он устроился рядом, вытянув одну ногу, другую согнул в колене, положив на него локоть и опираясь сзади на другую руку. Джеймс выглядел так естественно, словно всю жизнь провел, сидя здесь. Тихая ночь окружала их, звезды, словно бриллианты, отражались в темной глади озера. Но этот дивный вид не долго занимал ее, она смотрела на Джеймса, любуясь тем, как луна обрисовывает его строгий профиль, высвечивая сильные скулы и взмах густых ресниц. Словно почувствовав ее внимание, он развернулся к ней, ловя ее взгляд. Было слишком темно, чтобы определить цвет его глаз, но она могла поклясться, что, пропитанные глубокой страстью, они стали темнее, чем прошлой ночью, когда он смотрел на нее исподлобья, целуя ее грудь.

Ее соски мгновенно стали твердыми, упираясь в корсет, словно мечтая о новых ласках. Ресницы задрожали, и она изо всех сил пыталась сдержать стон, готовый вырываться из груди.

Джеймс потянулся к ней, его длинные пальцы прошлись по изгибу ее шеи. Прерывисто дыша, он привлек ee ближе. Ее губы открылись, желая лишь одного — его поцелуя. Но когда их губы встретились, это не был сильный порыв вожделения. Скорее его губы гладили ее губы нежном, проникновенном поцелуе, который продолжался и продолжался.

Его поцелуи заставили Роуз чувствовать себя такой юной, словно каждый был самым первым, унося прочь все другие, которые случились до него. Так, как она хотела этого мужчину, она не хотела никого. Словно он был ее первым. Ее единственным.

И затем они затерялись в ночи, совсем как юные любовники. Не было никаких обязательств, никакой ответственности… Только взаимное желание разделить удовольствие. Она ведь не обязана была быть здесь с ним. Хотя хотела этого, как не хотела ничего другого.

И казалось, это длилось целую вечность, пока поцелуй не изменился, перестав быть невинным. Со стоном, который родился в глубине его груди, Джеймс завладел ее губами, язык проник внутрь ее рта, разжигая пламя вожделения.

Роуз лежала на спине, Джеймс на боку, удерживая вес тела на одном локте, и их поцелуи все длились и длились. Когда их языки переплелись, его теплые пальцы оставили ее шею, лаская ключицы. Она ощутила вздох облегчениями, мягкая шерсть его сюртука отодвинулась в сторону. Она задрожала и прогнулась в спине, когда он положил руку на ее грудь. Большой палец дразнил сосок, посылая нетерпение вниз, в самую сердцевину ее женственности. Не прерывая поцелуя, Роуз потянулась, пока ее пальцы не нащупали обтянутые материей мелкие пуговицы на его жилете. Через минуту-другую она расстегнула их и взялась за застежку на брюках. Вытащив рубашку, проникла под нее и затрепетала, почувствовав обнаженную кожу. Она была такая горячая, что почти обжигала ее ладонь. Ее руки гладили твердые складки его живота, мощные мускулы перекатывались под ее пальцами.

Она упивалась его поцелуями, чувствуя прерывистое горячее дыхание на своей щеке, его мужской запах, смешанный с острым запахом пота… Наслаждаясь тем, что она наконец может прикоснуться к его обнаженной коже, она пропустила момент, когда он высоко поднял ее юбки, и его рука начала подниматься от ее колена, прокладывая тропинку к определенной цели… Когда он прикоснулся, к развилке ее бедер, она не смогла сдержать стон и прижалась к нему, желая большего. Он дотронулся до ее плоти, влажной от возбуждения. Ахнув, она опустила руку ниже, проникая в открытую ширинку его брюк.

Он уронил голову ей на шею, прерывая поцелуй.

— О Боже, Роуз… Да! Прикоснись ко мне…

Грубое, неприкрытое желание в его мольбе превратилось в глубокий стон, когда она обхватила пальцами его мощный жезл, стараясь высвободить его из плена брюк. Дрожь сотрясала его тело. Его горячие губы касались пульсирующей жилки на ее шее, дневная щетина дразнила нежную кожу, его бедра нетерпеливо подгоняли ее, пока она изучала каждый дюйм его мужского достоинства. Она задрожала, представив, как он войдет в нее. Возьмет ее. Будет обладать ею. Сделает ее своей.

Страсть все сильнее охватывала обоих, поднимаясь до запредельного уровня. Его рука лежала между ее ног, пальцы ласкали влажные лепестки, приближая оргазм. Затем с протяжным стоном он приподнялся, нависая над ней, и теперь его руки упирались в ее плечи. Юбки, поднятые до талии, открывали ее наготу, она обхватила его бедра ногами, приглашая и отдаваясь. Оставив его жезл, она обняла его руками пониже спины, скользнула под ремень брюк и теперь сжимала его крепкие, мускулистые ягодицы.

Он снова завладел ее губами, и она ответила на его поцелуй, все больше и больше подпадая под магнетизм его обаяния. Единственная мысль, которая занимала ее сейчас, — это отдаться ему полностью… Но когда тупая головка его члена уперлась в ее плоть, другая мысль пронзила ее.

Она увернулась от поцелуя, отталкивая его. Приподнявшись над ней, он сразу остановился. Она задыхалась, безуспешно стараясь восстановить дыхание. Каждая клеточка ее тела пульсировала от желания. Она хотела его отчаянно… не считаясь ни с чем. Хотела быть с ним здесь и сейчас, под луной, висевшей высоко в темном небе, слыша мягкое журчание Серпентайна, окружавшее их. Но трезвая мысль ударила в голову. Риск слишком велик.

— Прости, Джеймс. Мы не можем…

— Что?

Даже в темноте она видела растерянность на его лице.

— Не здесь по крайней мере. Я хочу тебя. — Она гладила его щеку, заставляя поверить ей. — Хочу! Отчаянно! Но до того как мы вышли из дома, я не позаботилась о…

Ее щеки вспыхнули не только от желания. От смущения. Почему ей так трудно объяснить это ему?

— Прости. Я должна была знать, что ты захочешь…

Почему это не пришло ей в голову там? Она должна была предвидеть подобный ход событий. Ясно, что он не хотел заниматься этим в ее спальне, и после прошлой ночи прийти сюда было вполне логично. Ей следовало знать, что он захочет быть с ней на своих условиях. Но она была так поглощена его неожиданным предложением отправиться на прогулку, что не подумала извиниться и на какой-то момент исчезнуть за ширмой, чтобы обезопасить себя ватным тампоном, прежде чем они уйдут из дома. И Роуз очень сомневалась, что у него в кармане есть презерватив. Если бы был, тогда бы он воспользовался им, и она не оказалась бы сейчас в таком неловком положении.

— Мы можем вернуться назад, если… Или я могу…

Она опустила руку с его плеча.

Он резко покачал головой, схватив ее руку, прежде чем она коснулась раскрытой ширинки его брюк.

— Ты говоришь о мерах предосторожности?

— Да, — ответила она, смирившись с требованием.

Такой мужчина, как Джеймс, должен быть с женщиной, которая любит его, которая воспользуется возможностью родить ему сына. А не с такой, как она.

— Я не хочу возвращаться в тот дом. Я хочу быть с тобой здесь, подальше от Керзон-стрит. — Он помолчал. — Ты доверяешь мне?

Она открыла рот, но не смогла произнести ни слова. Не так уж трудно было сказать, «да». Но Роуз сдержалась. Годы научили ее, что доверие не дается так уж легко.

— Я сумею остановиться… Даю слово. — Его дыхание овеяло ее щеку. — Если ты согласилась пойти со мной сюда, значит, ты доверяешь мне. Доверься мне и в этом. Прошу, пожалуйста!

Это был риск, на который она никогда бы не пошла. И никакая причина не заставила бы ее изменить решение. Но… с ним это не было риском. Ее взгляд прошелся по его лицу. Сильное, неприкрытое желание в соединении с уверенностью. Он не требовал. Он просил. Роуз знала в глубине души, что он не потребует от нее чего-то, что она не хотела бы дать. Если она откажет ему, он не станет давить на нее, а просто подчинится ее желанию. Джентльмен до мозга костей.

Ее ресницы дрогнули, и она кивнула.

— Спасибо.

Слова окружили ее, больше похожие на дыхание, чем на звук. И пришло облегчение, ясное, как ночное небо.

Его рот нашел ее губы, и страсть зажглась, обволакивая ее снова. Она выгнулась, прижимаясь к нему, желая его, отдавая ему каждый дюйм своего тела…

Медленно, очень медленно Джеймс продвигался вперед, стараясь доставить ей максимум удовольствия. Войдя полностью, он остановился. Дрожь пронзила его сильное тело.

— Роуз, ты… само совершенство.

От благоговейного трепета в его голосе дыхание остановилось у нее в груди. И он скользнул в ее глубину.

Его рот был на ее губах, на ее щеке, шее, самые красивые слова касались ее слуха, пока он ласкал ее медленным, целенаправленным проникновением. Никогда и жизни она не ощущала столь сильного удовольствия, хотя и чувствовала то усилие, которое он применял, чтобы сдержать себя. Оно чувствовалось и в его напряженных бицепсах под ее ладонями, и в хрипах и стонах, исходивших из его груди.

Роуз приникла к нему, утопая в бурном потоке чувственности и желая лишь одного — чтобы это никогда не кончалось. Ремень его брюк терся о нежную кожу ее бедер. Льняная рубашка стала влажной от прикосновений к ней, его движения становились все быстрее в соответствии с растущим желанием внутри ее. Он немного подвинулся, изменив угол своих движений, и теперь каждый раз, прежде чем погрузиться в ее глубину, он задевал чувствительный бутон. И так снова и снова, пока оргазм не накрыл ее, поднимая на волнах головокружительного удовольствия, обрушившегося на нее с сокрушительной силой. Ее высокий крик утонул в глубине его приоткрытого рта.

Ее тело все еще содрогалось от наслаждения, когда он внезапно остановился и, вынырнув из нее, перевернулся на спину. Беспрецедентное желание удержать его, не отпустить… Но она отбросила его и вместо того, чтобы испить его стон завершения, ощутила дрожь, бьющую его тело.

Он повернулся и теперь лежал на траве рядом с ней. Его частое дыхание, резкое и прерывистое, нарушало тишину ночи. Он нашел ее руку и потянул к себе.

— Иди сюда.

Роуз послушалась и теперь лежала на нем. Ее ноги раскинулись на его ногах, щека прижималась к его груди. Сильные руки обхватили ее, привлекая ближе. Она прикрыла глаза, чувствуя, как упоительная, томная нега обволакивает ее.

Ритм его дыхания постепенно замедлялся, пока не пришел в норму. Она чувствовала, как его губы касаются ее волос.

— Мне нужно проводить тебя домой. Не хорошо удерживать тебя здесь.

— Конечно, — согласилась она, но не двинулась с места, не желая покидать его, хотя и понимала, что Джеймс прав.

Она не могла оставаться с ним навсегда. Только одна ночь.

Роуз неохотно встала на колени рядом с ним, провела рукой по растрепанным волосам, пытаясь хоть как-то привести их в порядок. Поднявшись, Джеймс занялся своей одеждой: быстро натянул брюки, заправил рубашку, застегнул ремень, а затем пуговицы жилета. Она подала ему сюртук, и он надел его. Помог ей подняться на ноги, нагнувшись, потянулся за ее плащом, встряхнул его и набросил ей на плечи. Она улыбнулась, наблюдая, как его крупные руки никак не могут справиться с застежкой плаща.

— Повернись. — Заметив его нахмуренные брови, она пояснила: — Твой сюртук. Сомневаюсь, что ты хочешь принести домой травинки.

Роуз отряхнула сюртук на его спине, убирая малейшие напоминания об этой ночи. Сделав паузу, быстро помассировала его плечи и получила мягкое урчание, почти мяуканье в ответ. Затем, держась за руки, они вышли на берег озера и в полном молчании двинулись по тропинке к выходу из парка.

Они добрались до заднего дворика заведения мадам Рубикон быстрее, чем хотела бы Роуз. Она остановилась темноте, подальше от света, падавшего из окна кухни.

— Я увижу тебя снова? — проговорила она и тут же захотела взять слова обратно.

Зачем она так рискует? Что, если он скажет «нет»? Собравшись с силами в ожидании неизбежного отказа или неопределенного, уклончивого ответа, она отвернулась к двери.

— Да, если ты хочешь этого.

Она снова подняла на него глаза.

— Правда?

— Ты хочешь, чтобы я вернулся?

— Да, пожалуйста.

О Боже, опять она говорит как отчаянная, влюбленная девчонка.

— Тогда я приду. Завтра.

Все, что она могла сделать, — это не ответить на его прикосновение, когда он потянулся, чтобы заправить завиток за ее ухо.

— Я обещаю.

— Я не буду возражать, если ты оставишь свой письменный стол раньше, чем обычно.

Он кивнул:

— Это не такая уж невыполнимая просьба. Спокойной ночи, Роуз. — Наклонившись, он взял ее руку и поднес к губам. — До завтра.

Глава 7

Проскользнув в узкую дверь кареты, Джеймс занял место на скамье, обитой черной кожей. Проделав это с осторожностью, чтобы, не дай Бог, не задеть ногами юбки дорогого платья Амелии из шелка цвета слоновой кости. Честно говоря, он удивился, когда она выбрала место напротив него. Обычно она старалась сохранять дистанцию насколько возможно, словно его близость позорила ее.

Дверца захлопнулась. Лакей занял место рядом с кучером, и карета, тихо позванивая упряжью, двинулась вперед, оставляя позади толпы людей, а также несметное количество карет, выстроившихся перед зданием театра «Друри-Лейн».

— Представление было очень милое, не правда ли, Джеймс?

— Да, вполне.

Он согласно кивнул.

Набросив легкую голубую шаль на плечи, Ребекка повернулась к Амелии, сидевшей рядом, и завела по разговор о прошедшем вечере. Открытость и искренняя радость на ее лице контрастировали с капризной, холодной элегантностью Амелии. Свет от маленькой медной лампы, висевшей на стене кареты, высвечивал золотые блики в каштановых волосах Ребекки, собранных в узел на затылке. Трудно представить, насколько две женщины могут отличаться друг от друга, но его младшая сестра обожала Амелию. Джеймсу оставалось только надеяться, что выход в свет не превратит г Ребекку в двойника его жены.

Как он и предполагал, усилия Ребекки переубедить отца увенчались успехом. Впрочем, Джеймс не сомневался в исходе дела. Это был всего лишь вопрос времени, прежде чем она появилась на его пороге с чемоданном, в котором лежали туалеты для предстоящего сезона. Хотя он немного удивился, когда получил записку, где она сообщала о своем приезде. Все его мысли принадлежали одной Роуз, ни о чем другом он думать не мог, тупо глядя на бумаги, лежавшие перед ним на столе. Пока Джеймс ждал визита сестры, напоминание о начале сезона резко вернуло его к реалиям жизни. И надежда на то, что у него впереди несколько свободных вечеров, испарилась вместе с ее последней запиской.

«…и Амелия обещала провести вечер в театре, чтобы отпраздновать мой приезд в Лондон».

И этот вечер подразумевал и его присутствие. У него была ложа в театре «Друри-Лейн». Скорее, она имела большее отношение к Амелии, чем к нему, но в прошлом он несколько раз брал туда Ребекку. Джеймс знал, что она обожает эти выходы. Она была одной из тех, кто следит за происходящим на сцене, а не приходит в театр показать себя и таращить глаза на соседние ложи. И он с удивлением должен был признаться, что шокирован участием Амелии в жизни сестры, то есть тем, что она помнила любовь Ребекки к театру. Оказывается, она способна думать о ком-то другом, кроме себя.

Разрываясь между желанием увидеть сестру и необходимостью провести несколько часов в обществе Амелии, он вышел из офиса задолго до захода солнца. Не то чтобы он не планировал уйти раньше, но все же не так рано. Он дал слово Роуз. Слово, которое должен сдержать, хотя еще не было восьми часов. После посещения театра он проводит сестру и Амелию домой, возьмет деньги, которые оставил в ящике комода около кровати, и затем отправится на Керзон-стрит. К Роуз.

Выглянув из окна кареты, он опустил руку в карман, поглаживая кончиками пальцев сеточку для волос. Вечернее небо служило прекрасным фоном для зданий, мимо которых они проезжали. Когда они Въехали в район Мейфэра, дома выстроились в аккуратный ряд, чередуясь с ухоженными скверами. Они миновали Ганновер-сквер и затем повернули на Дэвис-стрит.

Направо?

Он быстро взглянул на Амелию.

— Но это не дорога домой…

Прямая линия ее плеч напряглась. Она отвернулась от Ребекки. На ее лице сохранилось выражение радушия, именно такое, какое он видел, когда они куда-то выходили вместе, и то, которое могло обмануть его сестру, но только не его. Светло-голубые глаза были полностью лишены тепла.

— Конечно, нет! Мы приглашены на ужин к лорду и леди Марксон.

Она говорила так, как будто он должен был помнить расписание светских мероприятий. Джеймс не комментировал те приглашения, что она получала, и не знал, какое из них принято. Честно говоря, он никогда не уделял этим вопросам внимание. Строгий черный костюм подходил для любого мероприятия, поэтому не обязательно было знать, куда именно они направляются:

— Но Ребекка только сегодня приехала. Театр я могу донять, но ей нужно пораньше лечь спать.

Сомерсет находился довольно далеко от Лондона. Учитывая дорожные условия и время ее отъезда, Ребекка находилась в пути, начиная с четверга, чтобы прибыть на место в субботу днем. Черт, она, похоже, убедила отца позволить ей выехать в Лондон до того, как он получил ее письмо с просьбой о помощи.

— Нет, нет, я совсем не устала, Джеймс. Путешествие было достаточно легким. Все, что мне приходилось делать, — это сидеть в компании Бесс. — Горничная Бесс и еще двое слуг сопровождали ее во время путешествия, гарантируя безопасность на дороге и остановках в маленьких придорожных гостиницах. — И потом это всего лишь поздний ужин. Пара дюжин гостей, не больше.

Разумеется, Ребекка больше, чем он, знала о планах Амелии на этот вечер. Конечно, они обсуждали это днем, а потом еще полчаса, пока он был занят мыслями о своих собственных планах. Мягкое журчание женских голосов не мешало ему думать о Роуз.

— Ужин у лорда и леди Марксон идеален для первого появления Ребекки в обществе.

Он должен признать способности Амелии. Ей удалось обратиться к нему без обычной презрительной гримасы. Из нее могла получиться отличная актриса.

— Маленький интимный прием до того, как начнется сезон. И там будет несколько очень влиятельных и холостых джентльменов, и среди них лорд Брэкли.

Брэкли? Но он почти вдвое старше Ребекки. Он его знал только по тому, что джентльмен посетил их ложу в одно из представлений. Джеймс не обратил бы на него особого внимания, если бы не его повышенный интерес к Ребекке. Но, несмотря на возраст, Брэкли был граф и не женат, то есть по всем параметрам подходил их отцу, мечтавшему выдать Ребекку за титулованного лорда.

Когда-то именно из-за этого Джеймс, подчинившись желанию отца, позволил связать себя с Амелией. Она обладала нужными связями и была в курсе всех интриг светского общества. Она знала, кто подходящий жених, а кто нет, и могла дать всем им полную характеристику. Теперь, когда Ребекку соединяли с Амелией родственные узы, и та согласилась выступать в роли покровительницы, все, что требовалось Ребекке, желавшей выйти замуж, — это хорошее приданое от отца, дабы стереть клеймо торговца и получить доступ в высшее общество.

Сестра стала славной копией своей красавицы матери, которую они потеряли в детстве. Любой мужчина, женившись на ней, мог считать себя счастливчиком. Но только не в аристократической среде. Что значишь ты сам по сравнению с благородным происхождением и счетом в банке?

Ребекка потянулась вперед, сжав руки на коленях.

— Пожалуйста, Джеймс. Я так хочу присутствовать на этом ужине.

Что он мог ответить, видя такое волнение на ее милом личике? Ребекка ждала этого долгие годы. Могли он отказать ей в первом выходе в свет из-за своих планов на вечер? Не то чтобы его мнение что-то значило, нет… Он чувствовал на себе взгляд Амелии, полный раздражения из-за того, что посмел подвергнуть вопрос обсуждению. Она сама составляла их светский календарь, а ему всего лишь следовало сопровождать их в качестве эскорта. Хотя сезон еще официально не был открыт, но…

Улыбка ожидания осветила лицо Ребекки. Он обожал ее, правда, обожал. И только; ее присутствие скрашивало мысль о необходимости скучать на светском мероприятии. Хотя он предпочел бы провести с ней время вдали от всей этой суеты.

— Конечно, Ребекка, мы поедем к Марксонам, раз ты так хочешь.

Опять задержка, но когда он опустил руку в карман и сжал сеточку… он успокоился, зная, что после обязательно увидит Роуз.

В чулках, нижнем белье и корсете Роуз выбирала платье в шкафу. Ее волосы, почти высохшие после ванны, лежали на плечах. Слуги уже унесли фаянсовую ванну, но воздух все еще был наполнен ароматом роз.

Она принимала ванну в своей спальне. Разумеется, это непозволительная роскошь, но она не могла отказаться. Пламя в камине согревало комнату, пока она лежала в воде, сгорая от нетерпения в ожидании предстоящей ночи. Снова быть с Джеймсом.

Приготовления к вечеру всегда сопровождалось чувством тревоги. Но только не сегодня.

Стоя перед открытым гардеробом, она потянула за юбку розовато-лиловое платье, не надеть ли его? Нет, Джеймс уже видел ее в нем. Тогда фиолетовое? Ее рот скривился. Кончики пальцев прошлись по воздушному муслину, мягкому серому бархату, синему шелку.

«Я предпочитаю голубой». Голос Джеймса всплыл в ее сознании.

И улыбка тронула губы. Она сняла с вешалки темно-синее платье и держала его на вытянутой руке, придирчиво разглядывая. Простое, без лишних украшений, глубокий вырез привлекал внимание к ее груди, а не к самому платью.

Прекрасно. Но ей потребуется помощь Джейн. Это единственное платье в ее гардеробе с застежкой на спине. Без горничной это самый неудобный фасон.

Не всем джентльменам придется по душе роль горничной. Но модистка возражала: сделай она застежку спереди, и пуговицы вошли бы в диссонанс с сердцеобразным вырезом на груди. И Роуз не оставалось ничего другого, как согласиться.

Не в состоянии ждать появления Джейн, Роуз надела платье и попыталась одной рукой соединить половинки на спине, изучая свое отражение в зеркале. Темный цвет платья сливался с цветом ее волос, придавая коже нежный оттенок слоновой кости. Она избегала черного цвета, он лишал ее всех красок. А вот темно-синий прекрасно контрастировал с цветом ее лица.

Вскоре она услышала легкий стук в дверь. Джейн быстро застегнула мелкие, обтянутые тканью пуговицы на спине.

— Что-то еще?

— Нет, пока ничего не нужно, попозже принесите кофе. Без сливок и сахара.

Она закрыла дверь за Джейн и прошла в спальню. Какие туфли надеть? Синие, конечно, больше всего подходят к платью. Она приподняла подол, всунула ноги в туфли. И задумалась, потому что белые чулки казались не слишком удачным выбором. Подняв подол до колена, она вытянула ногу… Нет, черные тоже не подойдут. Это выглядело бы так, будто бы она хотела найти что-то подходящее к синему и не получилось. Как же она не сообразила купить синие чулки, когда приобретала это платье? Наверное, завтра она ангажирует Тимоти для поездки на Бонд-стрит. Если Джеймсу понравится платье, как она и ожидала, тогда у нее еще будет возможность надеть этот наряд для него.

И пока лучше оставить белые. В любом случае шелк настолько тонкий, что сливается с цветом кожи.

Расчесав волосы, которые наконец-то высохли после ванны. Роуз открыла верхний ящик комода и вытащила металлическую коробку, полную шпилек, лент, ища…

Она прикрыла глаза, вспоминая, как ее волосы упасли на спину, и представляя милую улыбку Джеймса. Может, он забыл вернуть ей сеточку для волос… или оставил ее на память?

Ее женское «я» хотело верить в последнее, а именно, что Джеймс специально сохранил эту вещицу, которая напоминает ему о ней. Какой вздор! Практичный взрослый мужчина не способен на подобную глупость. Хотя…

Улыбаясь, Роуз нашла несколько серебряных шпилек и, закрутив волосы в свободный узел, заколола его.

Глядя в зеркало, высвободила несколько прядей, накрутила их на палец, и теперь, свободно вьющиеся, они обрамляли ее лицо.

Она не стала пользоваться духами, поскольку ее тело еще хранило легкий аромат розовой воды, добавленной в ванну. И не стала проверять все ли готово в спальне, но погасила свечи, прежде чем выйти осмотреть гостиную. Огонь в камине горел по-прежнему, но она отодвинула экран и пошевелила дрова.

Затем села на софу, сложила руки на коленях и стала ждать, впервые не страшась того момента, когда зазвонит серебряный колокольчик.

От раздражения и нетерпения нервы Джеймса натянулись до предела. Господи, как он ненавидел подобные вечера! Сидеть за столом, не имея возможности спрятаться в комнате для карт. В окружении людей, с которыми он не собирался знакомиться. Только сияющее личико Ребекки напротив него удерживало его от того, чтобы выругаться.

Две дюжины? Да тут собралось больше чем три десятка гостей! Они сидели за длинным столом в большой столовой особняка Марксонов. Свет серебряных канделябров отражался в хрустальных бокалах, стоявших перед каждым гостем. Накрахмаленная белоснежная скатерть, тяжелые серебряные приборы, прелестный тончайший фарфор. Тщательно продуманный и заранее спланированный ужин.

Его место за столом было выбрано хозяйкой. Пожилая матрона слева от него, которая, слава Богу, проявляла больше интереса к своему рыбному филе, чем к нему, и Брэкли — справа. Во время первого блюда он старался вовлечь Джеймса в разговор, но потерпел фиаско. По другую сторону стола, через несколько гостей от Ребекки и ближе к важному хозяину, занимавшему место во главе стола, сидела Амелия. Если бы один из канделябров стоял чуть левее, тогда он мог бы скрыть ее от него. И тогда ему не пришлось бы испытывать раздражение всякий раз, когда Амелия поднимала глаза на лорда Альберта Лэнгходма, отвечая на каждое его слово высоким фальшивым смехом.

По крайней мере теперь он осознал истинную причину, побудившую ее принять приглашение Марксонов. Это не имело ничего общего с желанием представить Ребекку перспективным холостякам, зато давало возможность пофлиртовать с любовником на глазах у мужа.

Джеймс отклонился на спинку стула, давая возможность слуге убрать его тарелку и поставить новую. На этот раз на ней были тонкие ломтики ростбифа. Кто, черт побери, решил, что ужин должен состоять из восьми блюд? Это же совершенно невозможно! Целая армия не справится с таким количеством еды.

Оглянувшись через плечо, он взглянул на высокие часы в углу столовой. С каждой минутой его беспокойство росло все больше и больше. Ему потребовалось все его самообладание, чтобы не ерзать на стуле. Если они уйдут сейчас и на улицах не возникнет заторов, тогда он доставит Амелию и Ребекку домой, наймет карету и помчится к Роуз. И успеет прибыть на Керзон-стрит до полуночи. Он дал Роуз слово, что приедет пораньше. С трудом завоевал ее доверие, и черт побери эту Амелию, если он потеряет его.

Роуз упорно смотрела на маленький серебряный колокольчик под потолком.

— Позвони, пожалуйста. Позвони… — шептала она голосом, севшим от отчаяния.

Но ее мольба оставалась без ответа. Ожидание было мучительным. Ее нутро завязалось в тугой узел, безнадежность, словно грозовые тучи, нависла над головой. Она пыталась отогнать ее, но безуспешно. Отчаяние становилось все сильнее, а минута сменяла минуту…

Не в состоянии усидеть на одном месте, она снова встала и пошевелила дрова в камине. Поправила платье и прошла в спальню. Со второй попытки ей удалось зажечь свечу и посмотреть на маленькие фарфоровые часы на комоде.

Полночь.

Даже позже, чем она думала.

Ее сердце упало. В изумлении она вернулась к софе. Опустив голову, сжала руки, пытаясь унять дрожь. Джеймс не пришел.

Роуз прикусила нижнюю губу, крепко зажмурила глаза. Все возможные объяснения истощились перед лицом реальности. Джеймс получил то, что хотел, и его интерес иссяк. Нет никакой причины, которая бы заставила его вернуться. Его обещание — такие же пустые слова, какие ей уже приходилось слышать прежде от других мужчин.

«Роуз, даю тебе слово, что я никогда больше не предам тебя». Голос лордаУитли, сладкий от фальшивого раскаяния, всплыл в ее памяти.

«О нет, моя дорогая, у меня нет жены». Оказывается, как просто для лорда Билтмора отказаться от милой, юной леди Билтмор!

А клятвы отца, что Дэш никогда не будет ни в чем испытывать недостатка, оказались пустыми словами. Если что и осталось после него, так это долги, и ей потребовались годы, чтобы исправить положение.

Боже, да она просто дура! Доверчивая глупышка, поверившая, будто бы Джеймс не похож на других. И что он действительно заинтересовался ею. Господи, порядочный мужчина не станет и думать о шлюхе.

Зачем она позволила этим отношениям развиваться? Ей следовало сразу же прекратить их, чего бы это ни стоило. Все равно это бы кончилось так, как сейчас, и она осталась бы один на один со своим одиночеством. Но ее сердце было не в состоянии отказаться от него. Отказаться от того, от чего она отказывалась все эти годы.

Он, наверное, сейчас у себя в офисе, и все мысли о ней улетучились из его головы вместе с семенем, которое он выпустил на траву парка. Или, еще хуже, он проводит время со своей женой, счастливой женщиной, которая носит его имя и владеет правом называть его своим.

То, чего Роуз не имеет и никогда не будет иметь.

Ее прерывистое дыхание отдавалось эхом в мучительной тишине комнаты, желание было таким сильным, что мешало дышать. Затем из-за двери гостиной послышались приглушенные голоса. Рокотание мужского голоса и женский смех в ответ.

Она вскинула голову, ее глаза снова остановились на колокольчике. То, что он не позвонил в условленное время, давило на нее.

Уже поздно. Рубикон сейчас пройдет в комнату для гостей, расхваливая ее достоинства, и в первую очередь искусство и красоту. Клиенты, которые прибывают в заведение с намерением купить ее на ночь, не преминут использовать эту возможность. И тогда дверь откроется для другого мужчины. В те ночи, когда ожидаемый клиент не является до полуночи, мадам сама определяет того, кто заменит его.

Этот колокольчик скоро зазвонит. С одной стороны, ее измученное сердце замирало от надежды, что это будет он. Ей так отчаянно хотелось верить, что он сдержит слово даже перед той, что не заслуживала уважения, но с другой стороны, опыт подсказывал ей, что он и больше никогда не войдет в эту дверь.

Она поднялась на ноги и потянула шнур. Чувствуя, как платье хлестнуло ее по ногам, потому что она слишком резко встала, ждала, когда откроется дверь гостиной.

И отперла дверь на двойной стук.

Вид подноса с двумя чашками и кофейником с кофе, словно копьем пронзил ее грудь. Тяжело вздохнув, она качала головой; и Джейн отодвинула поднос в сторону.

— Пожалуйста, передайте Рубикон, что мне нездоровится, — сказала Роуз, делая все, чтобы голос звучал как обычно.

Когда дверь снова закрылась, она попыталась расистегнуть платье на спине. Но ее пальцы слишком сильно дрожали, чтобы справиться с мелкими пуговицами. От отчаяния, что никак не может снять платье, она рванула что было силы.

Пуговицы посыпались на пол. Она высвободила руки из рукавов и спустила платье вниз. Подняла его и, пройдя в спальню, бросила в пустую корзину. Масса синего шелка прикрыла корзину и вспенилась по бокам.

Оставшись в белье и чулках, Роуз опустилась на колени. Плечи поникли. Зарывшись лицом в ладони, она посильнее прижала их, пытаясь сдержать слезы. Но и это ей не удалось.

— К сожалению, она не может обслужить вас сегодня. Могу ли я предложить…

— Вы сказали, не может… Но почему?

— Именно так. Сегодня Роуз не может быть с вами, — ответила мадам.

Ее руки лежали на столе, плечи распрямились. Слова Рубикон звучали так холодно и так сдержанно, в то время как шок и стыд бурлили в нем, смешиваясь с разочарованием.

— И все же почему?

— Уже поздно, сэр. Красивые женщины не должны пребывать в одиночестве. Разве вам не приходило в голову, что другие джентльмены не допустят, чтобы такая женщина, как она, провела вечер одна?

Так она занята с другим мужчиной? В этот момент? Горячее и мгновенное чувство ревности поднялось из глубин его души и схватило за горло смертельной хваткой. Странно, подобные эмоции ему совершенно не свойственны. Ревновать к другому мужчине. Ночи Роуз принадлежали разным мужчинам, тем, кто делил с ней постель. Джеймс прекрасно знал это. И он еще пустился в дискуссию с мадам! Казалось, логика на время изменила ему. Ему претила мысль, что к телу Роуз прикасаются руки другого мужчины. Другой целует эти пухлые розовые губы. И другой берет от нее то, что она дала ему прошлой ночью. И он не мог игнорировать отвратительный привкус предательства, просачивающегося в него вместе с ревностью.

Может быть, это и глупо — рассматривать ее поведение как предательство, но он не знал, как назвать это по-другому.

Роуз проститутка. И ему не следовало забывать, что, проводя время с ним, она просто выполняла свою работу. Если бы Джеймс спросил себя, чувствовал ли он что-то всякий раз, когда Амелия заводила нового любовника, то мог сказать, что не чувствовал ничего. Ни одного проблеска отвратительной чудовищной кричащей ярости, распаляющей кровь и требующей оторвать мужчину от Роуз и избить за то, что тот посмел прикоснуться к ней.

Джеймс сжал кулаки, его глаза не отрывались от белой стены, скрывавшей потайную дверь. Он чувствовал, как ему вдруг стало трудно дышать. Предательский удар пронзил его сердце, и все, что он мог, — это не дать опасному чувству перейти в действие.

— Когда я смогу увидеть ее снова?

Он слышал свой голос откуда-то издалека.

— У Роуз не бывает больше одного клиента за вечер. Поэтому только завтра вечером. — Мадам сделала паузу. — Я должна позвать кого-то из охраны?

Он быстро оглянулся.

— Зачем?

Поджав губы, она приподняла брови.

Он какой-то момент смотрел на нее и затем понял. Господи, наверное, он выглядит как идиот, готовый вступить в драку из-за шлюхи.

— Не стоит.

Глубоко вздохнув, он оторвал руку от спинки красного кресла и постарался успокоиться. Господи, он надеялся, что все же не похож на безумца.

Даже когда Амелия хвасталась своим первым любовником, он не чувствовал ни капли ревности, только cожаление и удар по своей гордости. Но в Роуз было нечто такое, что пробудило в нем чувство, о существовании которого он даже не подозревал.

Черт бы побрал Амелию! Это ее вина. Она приняла приглашение на этот ужин. И не насмотревшись всласть на своего любовника за столом, после ужина провела еще два часа в гостиной, практически в его объятиях. Ему надо было вытащить ее оттуда сразу после ужина, воспользовавшись тем, что Ребекка устала после путешествия. Но Ребекка, напротив, была очень оживлена и болтала в кружке молодых леди с Брэкли, явно наслаждаясь своим первым вечером в обществе. И ему не оставалось ничего другого, как ждать, пока Амелия соберется уходить.

Она отняла у него все. Его гордость, уважение к самому себе, его надежды и его мечты. И всего этого было недостаточно? А теперь она хотела украсть у него и этот вечер е Роуз, растоптав его своей маленькой аристократичной ножкой.

И он вспомнил, как проснулся в это утро с мыслями о вечере, который ждет его впереди.

— У нас есть и другие красивые женщины, — сказала мадам, возвращая его к действительности. — Может быть, вы выберете одну… или двух?

Джеймс покачал головой и едва слышно фыркнул, оттопырив верхнюю губу. Как, оказывается, просто заменить одно на другое! Как будто Роуз сама по себе не является ценностью.

— Терпеть не могу, когда мои гости уходят разочарованными. Успешные джентльмены, такие как вы, обычно связаны множеством обязательств, которые могут неожиданно внести изменения в их планы. Если вы желаете, то можете бронировать Роуз на завтрашний вечер.

— Отлично, но только не на вечер, а на всю следующую неделю, — сказал Джеймс и подумал, что теперь он, наверное, выглядит еще большим идиотом.

Он нетерпеливо ждал ответа мадам, пока она потянулась к рюмочке на столе и сделала глоток. С легким звоном рюмочка водворилась на место, и мадам снова положила руки на стол.

— К сожалению, я должна проинформировать вас, что вынуждена ограничить вашу просьбу и вместо недели предоставить вам Роуз на три ночи. И лучше не откладывая оформить наше соглашение. Я думаю, вы понимаете? Стремление к удовольствию так переменчиво. Если вы все еще чувствуете в себе симпатию к Роуз, тогда мы обсудим это.

Он был далек от таких вещей, как ненадежность или переменчивость, но не стал спорить и вместо этого вытащил из кармана пачку банкнот. Это была всего лишь треть необходимой суммы.

— Вы понимаете, что здесь не все. Остальное я доставлю завтра.

Мадам подняла голову, довольная улыбка изобразилась на ее сильно накрашенных губах.

— Захотите вы посетить этот дом или нет, Роуз ваша на следующие три ночи. Ночи, не дни. И я жду вас завтра, не раньше восьми часов.

Глава 8

Достав из кармана часы, Джеймс щелкнул серебряной крышкой и посмотрел на черные стрелки. Пять минут девятого. По крайней мере у мадам нет повода обвинить его в нарушении соглашения.

Убрав часы в карман, он продолжал ходить из угла в угол. От стола из тикового дерева, далее между двумя алыми креслами, мимо бара, уставленного бутылками с разнообразными напитками, до двери и снова обратно. Где Рубикон? И почему он торчит в ее офисе? Ведь он закрепил за собой Роуз на этот вечер, тем самым обезопасив себя от того, что кто-то другой узурпирует его место. И, черт побери, он ушел из офиса намного раньше обычного.

Круто повернувшись к двери, он усмехнулся. Честно говоря, продолжение его пребывания на рабочем месте было абсолютно не продуктивно. Весь этот день он не мог сфокусироваться ни на одном документе. Плохо помнил, как подписывал какие-то бумаги. И уж точно не имел ни малейшего представления об их содержании.:Перед его мысленным взором стояла Роуз, одно видение сменяло другое. Она, обнимающая другого мужчину, ее ноги обхватывают его талию. Изящные ручки сжимают мужские плечи… О Боже! Этим мучениям не было конца. Ревность росла в его душе, заполняя его целиком и превращая в мальчишку, не имеющего ни капли, терпения. Черт, Декер едва разговаривал с ним, после того как Джеймс вступил с ним в спор по поводу температуры утреннего кофе.

Он провел рукой по глазам. Проклятие, он просто очень устал. Близок к истощению. Этой ночью он вообще не сомкнул глаз. Нет, у него и раньше случались бессонные ночи, особенно за последние три года, их даже трудно было сосчитать. Но в эту ночь под покровом темноты глубокое чувство ревности разрослось, словно снежный ком, превратившись в ощутимую резкую боль. Выворачивая его наизнанку, его нервы готовы были разорваться.

Джеймс чувствовал себя не в своей тарелке и сам не узнавал себя. Это был не он, а какой-то незнакомец в его облике. Никогда прежде мысли о женщине не занимали его так сильно. И сегодня, вместо того чтобы заниматься своими делами или провести тихий вечер с сестрой, он предпочел отправиться в бордель. Но, Господи, ко всему этому он еще и женатый мужчина! Хотя Джеймс не чувствовал ни капли вины из-за того, что намеревался провести вечер с женщиной, которая не была его женой.

Что с ним стало?

Стон раздражения родился в его груди.

Но тут хлопнула дверь, он замер и, повернувшись, увидел, как Рубикон входит в комнату.

— Добрый вечер, сэр, — с улыбкой проговорила она.

Джеймс смотрел на нее, ненавидя себя зато, что скорее всего причина ее улыбки — его странный вид. Ему не следовало возвращаться сегодня, но он не мог остановиться.

Взгляд мадам тотчас отметил пачку денег, которую он положил на письменный стол, как только вошел в кабинет. Его нетерпение было настолько явным, что она даже не попыталась начать светский разговор и не предложила ему что-нибудь выпить. Она прошла прямо к столу, потянула шнур колокольчика, зачтем приложила ладонь к белой стене. Под ее давлением потайная дверь повернулась и открылась.

— Дорогу вы знаете, — проговорила мадам, отходя в сторону, чтобы он мог пройти.

Джеймс поднимался по лестнице. Свет из офиса Рубикон просачивался в узкий коридор, оставляя площадку наверху почти в полной темноте. Просто еще один вечер, и затем он положит этому конец. И Бог с ними, с деньгами. Мадам сохранит их для той единственной, кого он… а он найдет утешение в том, что пройдут еще две ночи, прежде чем кто-то другой прикоснется к Роуз. Может быть, тогда при мысли о ней его руки не будут сжиматься в кулаки, а боль, подобная острию ножа, не станет терзать его грудь…

Хотя где-то в глубине души он понимал, что у него нет никакого права сердиться на нее. Роуз не сделала ничего плохого, просто выполняла свою работу. Не ее вина, что Амелия приняла приглашение на этот ужин.

И если кто-то и виноват в ситуации, то он сам. Если бы он приложил больше усилий и получше ознакомился со светским расписанием жены, то понял бы, что его визит к Рубикон прошлой ночью был под вопросом.

Джеймс остановился перед дверью. Другой мужчина стоял здесь вчера, и она пригласила его войти. И заставила его почувствовать, что он единственный мужчина в ее жизни…

Он взялся за ручку и повернул ее.

Дверь открылась. Роуз вздрогнула и затаила дыхание. Да, это Джеймс стоял в дверях, его широкие плечи едва помещались в дверном проеме. Стараясь скрыть удивление, Роуз поднялась с софы.

— Джеймс?.. — Ее голос настолько охрип, что она кашлянула раз-другой и постаралась продолжить без дрожи в голосе: — Как приятно видеть вас!

Джеймс закрыл дверь.

— Добрый вечер, Роуз.

Она смотрела на него и не могла насмотреться. Такой основательный и сильный, казалось, он заполнял все пространство маленькой комнаты. Волнение охватило ее при мысли, что он не забыл ее. Она хотела броситься к нему, обвить руками его сильную шею, убедиться, что это не сон, он действительно вернулся к ней. Но полное отсутствие тепла в его оливково-зеленых глазах остановило ее.

Она растерянно провела рукой по подолу лилового платья, разглаживая шелк. Зачем она выбрала это платье? Мягкий серый бархат был бы предпочтительнее.

— Может быть, позвонить, чтобы принесли кофе?

Покачав головой, он продолжал стоять около двери. Руки стиснуты. Взгляд колючий и пристальный.

От неприятного предчувствия засосало под ложечкой.

— Может быть, вы присядете?

Роуз указала на кресло позади себя.

— Нет.

— Что-то не так… Джеймс?

— Нет.

Но что-то же явилось причиной его плохого настроения? Что ж, если он не хочет обсуждать это, она не будет настаивать. Мужчины, посещавшие заведение на Керзон-стрит, хотели хоть на время уйти от рутины жизни, и им не следовало надоедать вопросами.

Судорожно соображая, что же сказать этому новому, незнакомому Джеймсу, Роуз оглядела комнату. Он уже отказался от предложения присесть на софу. А предлагать ему бренди или виски бесполезно.

— Может быть, вы хотите, чтобы я показала вам мою спальню?

Пауза.

Роуз могла поклясться, что ее сердце остановилось на мгновение. Боль пронзила грудь, и она не могла унять ее. Она никак не ожидала такого ответа. Вопрос был задан просто для того, чтобы заполнить паузу, не больше.

Это была привычная фраза, родившаяся после многих повторений. И ей даже удалось изобразить приветливую улыбку. Скользнув в привычный ход вещей, который она усвоила хорошо, Роуз подняла голову:

— Мне будет очень приятно.

От ее взгляда не ускользнуло, как дернулась его скула. Чувствуя, как ослабли ее колени, она повернулась и направилась в спальню.

Роуз слышала его шаги позади себя. Сделав паузу, прежде чем открыть дверь, глубоко вздохнула и попыталась взять себя в руки. Дрова, потрескивая, горели в камине. Пара свечей освещала комнату, окутывая ее золотистой вуалью и давая достаточно света. Именно столько, сколько необходимо для создания интимной обстановки. Но вдвое больше, чем нужно, если бы она ожидала от Джеймса ответа на вопрос, который задавала каждую ночь.

Дверь захлопнулась, резкий звук заставил ее вздрогнуть. Роуз остановилась около кровати и повернулась лицом к нему. Джеймс стоял, прислонившись к двери и скрестив руки на груди.

Его взгляд задержался на большой постели с шелковым покрывалом бронзового цвета и подушками, аккуратно уложенными в изголовье. Затем он снова посмотрел на нее.

Тишина повисла в воздухе, густая и тяжелая. Ни он, ни она не двигались. Словно ждали чего-то…

Ее руки слегка дрожали, пока она расстегивала лиф платья, пуговку за пуговкой. Может быть, если бы она не смотрела на красивое лицо Джеймса, она могла бы притвориться, будто он один из тех многих мужчин, кто входил в эту комнату. Просто еще один клиент, желающий получить только тело и предлагаемое удовольствие. И что он никогда не заставлял ее чувствовать себя в безопасности и испытывать радость.

Роуз спустила платье с плеч, и шелк медленно заскользил и с мягким шуршанием упал на пол. За платьем последовал корсет, затем белье… Никогда ей не было так трудно раздеваться перед мужчиной.

— Чулки… снять? — спросила она.

Джеймс коротко кивнул.

Поставив сначала одну ногу, а потом другую на край кровати, она сняла кружевные подвязки, потом поочередно спустила тончайшие белые чулки, сначала с одной ноги, потом с другой.

И теперь стояла перед ним обнаженная. Опустив руки вдоль тела, не пыталась прикрыть наготу. Холодок пробежал по спине, покрывая тело гусиной кожей. Никогда в жизни она не ощущала себя такой беззащитной. Просто какой-то объект, ничего больше. Просто шлюха. И она ненавидела его за то, что он заставил ее испытывать это чувство.

Как он посмел показать ей свою доброту, а потом все перечеркнуть?

И почему он вернулся сегодня, а не вчера? Сжавшись в комочек на этой самой постели, она пролила столько слез из-за этого мужчины. Ее сердце разрывалось, рыдания не могли заглушить боль. Как он смеет вести себя так, будто не сделал ничего плохого? Джеймс дал ей слово и не сдержал его, а теперь даже не пытается оправдаться или извиниться. Нет, он смотрел на нее с высокомерием, словно заподозрил в чем-то плохом.

Она не сделала ничего плохого, разве что поверила ему.

Если ей нужно еще одно напоминание, почему нельзя доверять мужчинам — то вот оно, перед ней. Его руки все еще был скрещены на груди, а глаза прикованы к ней.

Он просто очередной клиент, напомнила она себе. Если он хочет ее тело и ничего больше, пусть получит его. Гнев и решительность воспламенили кровь, искусано маскируя боль и мучительное отчаяние.

Джеймс заплатил за самую дорогую девушку в заведении, что ж, она должна продемонстрировать, на что способна.

Подняв подбородок, расправив плечи, Роуз чуть-чуть прогнулась в спине. Его взгляд остановился на ее груди, а плечи напряглись. Она усмехнулась. Пусть попробует притвориться, будто она не возбуждает его. Она заставит его сбросить маску. И через несколько минут он уже не сможет скрывать свои истинные чувства.

Закинув руки, Роуз вынула шпильки из волос и небрежно бросила их на мягкий ковер под ногами. Темная волна чуть вьющихся от природы волос накрыла ее плечи, кончики дразнил и соски. Она позволила ему насладиться моментом и, чуть-чуть качнув бедрами, сделала шаг навстречу.

Чувствуя бодрящий запах холодного ночного воздуха и острый запах мужчины, запах Джеймса, она приблизилась к нему вплотную. Уняв боль обиды, которая снова охватила ее, взглянула на него из-под густой завесы ресниц.

— На одном из нас слишком много одежды.

Она придала голосу мягкую, дразнящую интонацию, под встать улыбке на губах.

В ответ он опустил руки вдоль тела.

Она почти гордилась тем фактом, что ее руки не дрожали, пока она расстегивала пуговицы на его орехово-коричневом сюртуке. Приподнявшись на цыпочки, сначала освободила его плечи, чувствуя мощные мускулы под своими ладонями. К счастью, он не был одним из тех модных джентльменов, которые любят настолько узкие сюртуки, что их невозможно снять без дополнительных усилий. Она потянула за рукава и сняла с него сюртук. Аккуратно свернув, положила его на ближайший комод.

— Как прошел день в офисе? Все хорошо? — спросила она небрежно, как только могла, пока занималась обтянутыми тканью пуговицами на его жилете.

Она провела день, уединившись в спальне, стараясь забыть Джеймса, прикосновения его рук и вкус поцелуев.

Её вопрос был встречен молчанием. Она посмотрела на него, приподняв брови.

— Нет! — рявкнул он.

— Что ж, тогда, может быть, я смогу поправить это?

Жилет присоединился к сюртуку на комоде. В комнате было так тихо, что она могла слышать мягкий шелест ткани о ткань, когда развязывала простой узел его галстука. Подушечки ее пальцев касались его скулы, дневная поросль нежно царапала их. Несколько движений, и она освободила его от галстука.

Наконец Джеймс снял рубашку. Первоначальная оценка Роуз оказалась безошибочно точной. Его фигура была безупречна, ни унции лишнего веса. Ее взгляд проследовал по тонкой линии темных волос, исчезавшей под ремнем брюк, и затем опустился еще ниже.

Мощный выступ под застежкой брюк не мог быть не чем иным, как соответствующей реакцией на ее тело. Роуз хотела протянуть руку, дотронуться, пройтись кончиками пальцев по этой манящей длине, почувствовать, как его плоть дрогнет под ее прикосновением в молчаливой мольбе… Ощутить ее тяжесть в своей ладони.

Все нутро задрожало при воспоминании о его мощном жезле, медленно входящим в ее лоно, пока он не овладел ею полностью. Голова слегка кружилась, вожделение накатывало тяжелыми волнами.

Джеймс откашлялся, и этот звук вернул ее к действительности. Роуз заморгала, затем взяла рубашку из его протянутых рук, но не стала складывать ее. Просто бросила к другой одежде.

Затем Она осторожно провела пальцами по его животу, как раз над ремнем брюк. Его кожа была мягкой и нежной, именно такой, как она помнила, но на этот раз она могла наблюдать, как мускулы перекатываются от ее прикосновений.

Не поднимая глаз, Роуз взялась за брюки. Спустила их на бедра, а затем сняла трусы. Опустившись на колени, освободила его от обуви и оставшейся одежды.

Все еще стоя на коленях, она подняла голову и посмотрела на него. И с трудом сдержала возглас восхищения. Его мощный бархатистый жезл был в полной готовности. Вызывающая, брутальная сила исходила от каждой линии его тела: от узких бедер до широкой груди, мускулистых рук и мощных плеч. Она хотела прикоснуться к каждому дюйму его тела, почувствовать то, от чего воздерживалась прежде. И в конце концов слиться с ним воедино.

Вместо этого она приблизилась к его эрегированному члену, приподняла лицо, и ее дыхание овеяло средоточие его мужской силы. Его дыхание стало прерывистым. Жезл дрогнул. Прозрачная капелька возбуждения показалась на покрасневшей головке. Осторожно, стараясь не коснуться того места, где, как она знала, он больше всего жаждал ее прикосновений, она встала на ноги, поглаживая руками его бедра.

Повернувшись к нему спиной, легко забралась на постель и уселась, прижимаясь спиной к резной спинке кровати. Его настойчивый взгляд обжигал кожу, заставляя рожать от предвкушения. Роуз вытянула одну ногу, а другую слегка согнула в колене. Затем распустила волосы так, что их темная волна скорее открывала, чем скрывала грудь, приподняв брови, взглянула на него.

— Вы не собираетесь присоединиться ко мне?

Снова молчание.

— Или, может быть… хотите посмотреть?

Не дождавшись ответа, она с легким вздохом дотронулась до тугого соска и медленно, очень медленно стала совершать круговые движения… Затем быстро зажала его между пальцами. Взяла грудь, бережно взвесила в ладони и, сделав паузу, опустила руку ниже… Обвела пальцем пупок и, наконец, позволила себе дотронуться до темного треугольника волос.

Роуз могла поклясться, что его мощный клинок стал еще тверже и, казалось, устремился к ней, его темно-красная головка блестела от влаги. Его грудь вздымалась, словно ему было трудно дышать. Кулаки сжались настолько сильно, что костяшки пальцев побелели. Но вместе с тем он не делал ни малейшей попытки приблизиться к ней.

Джеймс сам захотел войти в ее спальню. Она не тащила его силой. Но если он вздумал подпирать дверь весь вечер, тогда что ж…

Упрямое желание помучить его охватило ее. Заставить его в той или иной форме заплатить за боль, которую он причинил ей в прошлую ночь. И за то ужасное напоминание, что она для него не больше чем шлюха.

Не имеет значения, насколько это неприятно, но напоминание было, и его не выкинешь. Доброта и сочувствие опасны в употреблении, она не позволяла себе подобных переживаний. Страсть и вожделение… это она знала хорошо. Так же как и то, что ее место в этой постели, не в его собственной.

Окончательно отбросив малейшие отголоски боли, она сфокусировалась исключительно на нем и раздвинула ноги. И с абсолютным бесстыдством запустила палец в тайные складочки.

Капельки пота выступили у него на спине. Они скатывались вниз, щекоча разгоряченную кожу. Джеймс не мог отвести глаз от Роуз. Раскинувшись на постели, она смотрела прямо ему в глаза, темные волосы прикрывали только плечи, и все ее нагое тело оставалось открытым для обозрения. Она была само искушение. Именно такой, какой он воображал ее в своих фантазиях.

С улыбкой, сопровождавшей греховное удовольствие, Роуз легкими движениями ласкала свой нежный бутон, прежде чем войти в глубину. Скользкую и влажную. Такую готовую для него.

Джеймс чуть не до крови закусил нижнюю губу. Вожделение растекалось по венам, требуя, чтобы он взял ее. Сейчас. Немедленно. Проклятый член стал мучительно твердым. Но его словно отделяла от постели невидимая стена. С одной стороны, Джеймс сомневался, что ему нравится новая Роуз — бесстыдная и самоуверенная, изображавшая этакую соблазнительницу. Но с другой стороны, он понимал, что все это игра, причем очень искусная, ибо он все больше и больше трепетал от страсти. Прогнувшись в спине, Роуз продолжала мучить его. Ее голова слегка отклонилась назад, бедра чуть-чуть приподнимались в такт движениям, рот приоткрылся… Медленный, чувственный ритм, хорошо знакомый его телу, так как предыдущая ночь навсегда отпечаталась в его памяти.

Желание, невероятно сильное, едва не бросило Джеймса на колени. Мускулы напряглись, толкая его вперед. Схватить ее. Пометить как свою собственность. Взять все, что она предлагает, и дать ей большее. Настолько большее, чтобы после этого она никогда не хотела другого мужчину.

Словно понимая, что он на грани, Роуз поднесла палец ко рту. Ее тяжелый взгляд встретился с его взглядом, и она провела влажным пальцем по нижней губе.

— Вы уверены, что не хотите попробовать?

И этими словами она наконец подтолкнула Джеймс ринулся вперед. Упал на постель. И в следующую секунду уже лежал на ней, между ее раскинутых ног. Его лицо было в нескольких дюймах от лица Роуз.

— Да, я хочу попробовать, — прохрипел он.

Грудь тяжело поднималась, он наклонился, чтобы сделать то, что она предлагала. И захватив губами ее нижнюю губу, нежно втянул ее в рот, пробуя на вкус. Сладкий как мед, ее нектар ожег его язык.

Насладившись ее вкусом, он подтянулся, чтобы встретить взгляд ее глаз. Шутливый блеск ушел, дав место страсти, которая разгоралась все сильнее. Она не двинула ни одним мускулом, как и он. Напряжение между ними было почти осязаемым. Трещало и звенело. Становилось все сильнее и сильнее.

— Поцелуй меня…

Тихая мольба слетела с ее губ.

Джеймс наклонился и прикоснулся губами к ее губам, и они тут же с готовностью раскрылись. Его язык скользнул внутрь, исследуя горячую желанную глубину. Запустив пальцы в его волосы, Роуз извивалась под ним, ее нежная кожа терлась о его сильное тело. И при каждом движении она задевала его возбужденный член, зажатый между их телами, подогревая еще больше желание и лишая его возможности отступить.

Тяжело дыша, он прервал поцелуй, провел губами от рта к ее уху.

— Я хочу тебя… Пожалуйста!

— Да!.. — откликнулась она со стоном.

Больше он не стал медлить, обнял ее и вошел в эту манящую, нежную влажность. Горячий, шелковый жар окружил его мощный клинок. Захватив его так крепко, что ему пришлось остановиться на мгновение, пока вожжи контроля не выскользнули из его рук. Оргазм был близок, Джеймс чувствовал его приближение. И усилием воли заставил себя сдержаться.

А потом он преодолел оставшееся расстояние, войдя в ее глубину до предела.

— О, Джеймс!

Ее ресницы дрожали, светло-голубые глаза сверками желанием. Раскрытые губы потемнели от поцелуев, a щеки алели от страсти. Ее вид внушал ему благоговейный трепет. Что-то перевернулось внутри его, вызывая странное напряжение в груди. Три года воздержания могли превратиться в десятилетия, лишив его всего, что он любил. И поэтому так важно, что он сейчас с Роуз.

Маленькая ручка легла на его шею, скользкую от пота. Глухой стон слетел с ее губ. Взяв в плен эти нежные пухлые губы, Джеймс расслабился, вкушая опьяняющее трение, горячее напряжение ее плоти вокруг его мощного клинка. Затем он вздохнул и решительно скользнул в глубину.

Ее ноги поднялись и обхватили его бедра, привлекая к себе. Найдя нужный ритм, они двигались вместе. Ее твердые соски прижимались к его торсу, мягкие изгибы ее тела точно вписывались в структуру его твердых мышц. Это было совершенно невероятное чувство — быть женщиной, которая хотела его. Которая раскрывала ему свои объятия. Которая получала удовольствие от его прикосновений. Ее вздохи, ее томные взгляды, запах ее возбуждения, смешивающийся с ароматом роз. Чувственность росла и завладела им полностью, заставляя желать большего.

Но сначала он должен удовлетворить ее. Он хотел видеть, как ее охватит наслаждение. Удерживая собственный вес на одном локте, не меняя ритм, он другой рукой ласкал ее лоно. Большой палец нашел ее бутон, медленно кружа, возбуждая… Нелегкая, нежная ласка, упорные, настойчивые движения, способные вознести ее на пик наслаждения.

Она крепче сжала ноги, обнимавшие его бедра. Подчиняясь ее ритму, он ускорил удары. Проникая глубоко и сильно. Его поцелуи становились все более отчаянными. Сильными и страстными. Ее руки сжимали его плечи, ногти впивались в кожу. Он чувствовал, как внутри ее растет напряжение. А затем она вытянулась в его руках и задрожала, ее скользкий жар зажал его член, обхватывая всю его длину. Он упивался ее стонами, его собственное тело требовало последовать за ней… Оргазм, который он пытался сдержать, внезапно настиг его. Оторвав свои губы от ее губ, он привстал на коленях и зажал член в ладони, вся его длина была влажной от ее удовольствия. Два движения, и завершение обрушилось на него. Джеймс хрипло застонал, когда бурный поток смочил его руку, растекаясь по ее животу, по ее груди, одна капля упала на твердый сосок.

Затем он плашмя упал на кровать. Приподняв голову, Джеймс старался успокоить судорожное дыхание. Казалось, этот акт высосал из него всю энергию, оставив его раз в десять более усталым, чем час назад, когда он стоял перед дверью заведения. Мягкое движение ее голой ноги по его икре убаюкивало его, приглашая провалиться в тяжелый сон.

С неимоверным усилием он преодолел это искушение и поднял голову. Только бесчувственный хам способен оставить свое семя на женском животе.

— Тебе нужно… — Джеймс повернул голову, его взгляд остановился на умывальнике. — Я сейчас вернусь.

Быстрый поцелуй, и он вскочил с постели. Взяв маленькое полотенце, висевшее около белой раковины, наполовину намочил его и, тяжело шагая, вернулся к кровати и сел на край.

Прилег рядом, одной рукой погладил ее по голове.

Самая очаровательная улыбка тронула ее губы. Свободной рукой он заправил выбившийся завиток за ухо.

— Ой, будет холодно.

Она вдохнула, ее глаза блестели, а живот покрылся мурашками, когда он прикоснулся к нему мокрым полотенцем.

— Я согрею тебя, — пробормотал он, осторожно стирая с ее живота остатки их соития.

Не в состоянии удержаться, он наклонился, лизнул языком сосок, быстро вобрал его в рот, а затем легко подул на кончик.

— Джеймс… — произнесла она и тихонько рассмеялась.

— Да?

— Щекотно!

Он пожал плечами и бросил полотенце на пол.

— Но это надо было сделать…

Роуз удивленно посмотрела на него, но улыбка говорила, что она не собирается возражать. Джеймс нашел ее руку, их пальцы переплелись, словно они не думали расставаться. Он размышлял о том, что должен уйти и дать ей возможность отдохнуть. И ему тоже нужно поспать. Но…

Он не хотел оставлять ее. Не сейчас.

Роуз оперлась на локоть, другой рукой погладила его по щеке. Легкость ушла.

— Я ждала тебя прошлой ночью. И скучала… — тихо призналась она.

Словно разбуженная змея, ревность снова ожила в нем, закручиваясь в тугой узел.

— Как и я по тебе. Надеюсь, я стер память о нем в твоей постели? — На ее немой вопрос он приподнял брови. — Ты была занята прошлой ночью.

— Я? Ты… ты приходил вчера? Когда?

— Поздно, после полуночи. Я задержался не по своей вине, и это помешало мне прийти раньше. — Закрыв глаза, он тяжело вздохнул. — Прости, что нарушил данное слово. — Он снова открыл глаза, поймал ее взгляд, желая, чтобы она поверила ему. — Честное слово, я не хотел.

Она молчала, казалось, ее голубые глаза навеки прикованы к его лицу. Наконец она кивнула:

— Я понимаю. Только нечего… стирать. Я была недоступна, но это не значит, что я находилась с другим мужчиной. Я ждала до полуночи. Когда ты не пришел, сказалась больной.

— Правда?

Значит, он злился без причины? О Господи, по крайней мере ему не нужно беспокоиться о повторении подобного в ближайшие две ночи. Две последующие ночи она его.

— Да, — тихо прошептала она.

— Спасибо. — Джеймс сжал ее руку и расплылся в довольной улыбке. Они молчали несколько минут, затем он зевнул, его веки прикрылись. — Прости.

В ее взгляде росла озабоченность, брови сошлись в одну ровную линию. Она убрала волосы с его лба и осторожно провела рукой по его глазам.

— Ты выглядишь так, будто не спал несколько ночей.

— Одну, если точно.

— Почему?

— Думал о тебе, — признался он.

— Тебе надо поспать.

Джеймс вздохнул.

— Я не могу остаться.

— Но еще рано, поспи. Я разбужу тебя попозже. — И прежде чем он отказался, спросила: — Когда тебя разбудить? — Затем взглянула через плечо на фарфоровые часы на комоде. — Сейчас половина десятого. Два часа тебе хватит?

В его доме к этому времени уже все стихнет. И все разойдутся по своим спальням. И ему не придется рисковать и сталкиваться с кем-то нежеланным лицом к лицу. И он не проспит всю ночь один, если подольше остаться с Роуз. Долой колебания!

— Два часа вполне хватит.

Роуз потянула его за руку. Он послушно лег рядом и взял ее, чувствуя приятный вес ее уютного тела. Мягкие губы прижались к его груди, прямо там, где сердце.

— Спи, Джеймс. И не волнуйся, я не забуду разбудить тебя…

Слыша ее мягкий, убаюкивающий голос, он сдался под гнетом усталости и погрузился в сон. Глубокий и спокойный.

Глава 9

Позднее утреннее солнце согревало его плечи, когда он вместе с Ребеккой входил в ворота Гайд-парка. Ее рука в тонкой лайковой перчатке лежала на его руке, и он старался идти в ногу с ней. Светло-голубой капор защищал ее нежное личико от солнечных лучей, прогоняя прочь морщинку, которой не место на переносице юной девушки. Как же быстро она выросла! Казалось, еще вчера ей было восемь лет и она тянула его за рукав, спрашивая поиграть с ней в куклы.

Это вошло в привычку — когда она приезжала в его Городской лондонский дом, он отменял ранний приход офис и, проведя пару часов в своем кабинете, составлял ей компанию за завтраком. Как истинная жительница Лондона, Амелия придерживалась своего распорядка, то есть вставала поздно в отличие от Ребекки, выросшей в провинции. Однако поздние светские приемы быстро приучили сестру к расписанию Амелии. Но на тот раз он воспользовался утренними часами, чтобы провести время с сестрой без присутствия жены.

Темой их утреннего разговора, конечно, стали молодые лорды. Ребекка говорила о них со знанием дела, что, честно говоря, немного шокировало Джеймса. Сыпала именами и титулами, не уделяя особого внимания молодому человеку, если он всего лишь барон, и превознося того, кто унаследовал титул маркиза.

Джеймс рассеянно слушал, тарелка с яичницей и колбасками стояла нетронутой, его опасения росли все больше. Да, он понимал, что Ребекка взволнована перспективой первого сезона и возможностью получить предложение руки и сердца, как и все другие девушки ее возраста из хороших семей. Но он не хотел бы, чтобы сестра во главу угла ставила титулы, а не что-то другое, и все ради того, чтобы удовлетворить амбиции отца. И меньше всего он хотел, чтобы Ребекка узнала, насколько печальным может оказаться брак, основанный на обмене социального статуса на деньги.

После завтрака он предложил ей совершить небольшую прогулку. Джеймс не бывал в парке в это время дня с ее последнего приезда. Тогда воздух казался чистым и холодным, пронизанным сыростью февраля, замерзшая трава скрипела под ногами, а деревья стояли голые, без листьев. Сейчас трава была сочная и густая, листва шелестела над головой, отбрасывая на тропинку кружевные тени. В воздухе уже чувствовалось приближение теплых дней, но было еще достаточно свежо, правда, не настолько, чтобы заставить Джеймса надеть пальто, но Ребекка все же решила воспользоваться накидкой.

— … и Амелия приняла приглашение на бал к леди Мортон, — продолжала Ребекка.

Джеймс кивнул, используя тот же необязательный кивок головы, который воспроизводил с тех пор, как они покинули дом.

— Это событие открывает сезон. Завтра нам следует нанести ответный визит. О, я надеюсь, что не разочаруюсь и не скажу чего-то, что не следует. Поэтому сегодня мы непременно должны посетить модистку.

— Должны? — спросил он, скептически приподнимая бровь.

Ребекка подняла на него глаза. Ей хватило ума, чтобы чуть-чуть смутиться.

— Да, конечно. Вчера мы с Амелией просмотрели мой гардероб и сделали вывод, что мне нужно приобрести несколько новых платьев. Я не могу появляться в родном и том же более одного раза.

— Ну разумеется! — сказал Джеймс, пряча улыбку. — Знаешь, что я думаю? Ты можешь бросать их в корзину после первого появления.

— Джеймс, пожалуйста, не делай из меня глупую девчонку. Я… — Она опустила глаза, ее рука напряглась. — Мне так хочется добиться успеха.

В ее взволнованном шепоте слышалось столь сильное желание, что он почувствовал себя негодяем, который дразнит бедную девушку.

— И ты добьешься. Я уверен. — Он похлопал ее по руке. — Ты прелестная девушка, Ребекка. И глупец тот, кто не сумеет рассмотреть твою внутреннюю красоту, а только внешнюю.

Сестра прильнула к нему, прижавшись щекой к его плечу. Если бы они не гуляли в парке, Джеймс не сомневался, что она бы сжала его в объятиях.

— Спасибо! Ты самый лучший из братьев.

— Но я единственный брат.

— Все равно ты лучший.

У него была жена, которая презирала его; и отец, продавший его, подобно грузу корабельного леса. Но ему посчастливилось иметь сестру, которая обожала его. И у него была Роуз… еще две ночи. Правда, это не так уж много…

— Я… — Ребекка тихонько вздохнула. — Я не хочу, чтобы кто-то пренебрег мной. Отец рассчитывает на мой успех.

Это именно та причина, по которой он пригласил ее прогуляться в парке. Джеймс остановился и повернулся к ней лицом, чтобы она внимательно выслушала его.

— Ребекка, я понимаю, насколько требователен может быть отец.

Этот человек такой же жесткий и хитрый в семейных отношениях, как и в делах. То, что он делал, просто непостижимо. Даже в юном возрасте Джеймс чувствовал давление отца и теперь опасался, что такое же давление оказывалось на Ребекку.

— Но я должен спросить тебя, то ли это, чего ты хочешь? Отец будет разочарован, если ты не выйдешь за титулованного лорда. — Это было преуменьшение, но если дойдет до этого, то ему придется узнать, что в жизни случаются разочарования. — Хотя он не прервет общение с тобой.

Но, по правде говоря, Джеймс в этом не был уверен. Однако если он даст ей приданое, то Ребекка не останется без денег.

— И я тоже всегда останусь тебе братом. Нет ничего в жизни важнее для меня, чем твое счастье.

— Я счастлива, Джеймс, — сказала она, ее огромные глаза смотрели умоляюще. — Разве я дала тебе причину сомневаться?

— Ты счастлива сейчас, но замужество серьезный шаг. Ты свяжешь себя со своим супругом до конца жизни.

Это он знал очень хорошо.

— Я хочу, чтобы ты была свободна в своем выборе и прислушалась к голосу сердца, а не чувствовала, что тебя заставляют выбрать кого-то из-за его имени.

— Но ты ведь женился на Амелии, что и дало мне эту возможность. И я не собираюсь упускать ее.

Джеймс промолчал, тревожный холодок пробежал по спине. Он был очень осторожен и никогда не сказал ни одного плохого слова в адрес Амелии. Всем было ясно, что это союз не по любви, но Ребекка, конечно, не могла сознавать истинное положение вещей. Она уверилась, что отец выбрал Амелию в жены ее брату, а это дало ей право в один прекрасный день получить доступ в светское общество. Это было все, что ей известно, и ни слова больше.

— Знай, ты можешь делать то, что хочешь. Не чувствуй себя обязанной в своем выборе.

— Спасибо. — Ребекка поднялась на цыпочки и прижалась губами к его щеке. — Ты действительно самый лучший из братьев. Но не нужно беспокоиться на мой счет. Единственное, чего я хочу, чтобы ты смог назвать меня леди. Нет, я не выйду замуж по этой причине. Мужчина должен подходить мне, и это главное.

— И должен любить тебя.

Она захихикала, опустив подбородок.

— Конечно, это ясно без слов.

Они шли по тропинке, мимо пожилой дамы, которая прогуливалась с двумя детьми. Размахивая палками, дети играли в пиратов, парируя и нанося удары. Треск их «шпаг» наполнял воздух. Болезненное желание стеснило грудь. Отбросив его прочь хорошо натренированным усилием воли, Джеймс поднял голову и взглянул на небо. Солнце стояло уже почти над головой. Скоро он должен проводить Ребекку домой. На приготовление к визиту уйдет больше времени, чем несколько минут.

Он уже готов был повернуть обратно, когда женская в фигура в плаще привлекла его внимание. Женщина стояла в тени большого дуба, рядом с деревянной скамьей на берегу Сернентайна. Капюшон ее плаща ниспадал на спину, открывая аккуратный узел темных волос. Джеймс замер на месте, понимая, что не в состоянии отвести от нее глаз и не может сделать ни шагу. Роуз повернула голову к блондину, вальяжно расположившемуся на скамье. Теперь Джеймс видел ее профиль, который знал очень хорошо. Знакомые алые тубыдвигались, те самые губы, которые он целовал не больше чем двенадцать часов назад. Красивый женский голос достигал его ушей, но расстояние было слишком большим, чтобы разобрать слова.

Джеймс снова посмотрел на блондина на скамейке и почувствовал дикий приступ ревности, заставивший его сжать кулаки. Ему пришлось приложить усилие, чтобы погасить его, решив, что не стоит снова так накручивать себя. В любом случае она его еще две ночи.

— Джеймс?

Игнорируя Ребекку, он быстро огляделся вокруг. Роуз стояла не больше чем в пяти шагах от того самого места, где они занимались любовью три дня назад. И его ноги автоматически понесли его к ней и к ее блондину.

Там, около скамьи, он взял ее. Она отдалась ему. Джеймс помнил, как трава холодила его руки, помнил ее горячее тело, податливое и извивающееся под ним в наслаждении.

Его мускулы напряглись, заставляя сойти с тропы. Он не мог не воспользоваться этой неожиданной встречей, чтобы снова побыть рядом с ней. Но присутствие сестры останавливало его.

Не здесь. Не сейчас.

Он заставит себя отказаться от этой возможности, но позволит себе насладиться ее видом, а затем проводит Ребекку до дома.

— Ты не возражаешь, если мы сегодня посетим несколько игорных домов?

Тимоти взял бумажный пакет и бросил пригоршню черствого хлеба в воду. Утки, скользившие по поверхности озера, сразу же откликнулись на его предложение.

— Вовсе нет.

Вчера у Роуз не было сил покинуть апартаменты, не говоря о том, чтобы выйти в город. Всё ее мысли сконцентрировались на одном — забыть Джеймса, а не на том, чтобы подумать о поведении брата. Но сегодня… она не может, провести этот день, не поинтересовавшись, не скрывает ли Дэш пагубное пристрастие к игре.

— Тогда нам пора идти. Мне нужно на минутку забежать в заведение, а потом мы сможем отправиться по своим делам. Как ты думаешь, сколько игорных домов мы сумеем обойти? Я должна вернуться до пяти.

Она хотела, чтобы у нее было достаточно времени приготовиться к вечеру. «Я могу увидеть вас завтра?» Слова Джеймса всплыли в ее сознании. Он даже пообещал пораньше уйти из офиса. И у нее не было ни малейшего сомнения, что он сделает это.

Тимоти бросил очередную порцию крошек в воду.

— Три часа у нас есть. Существует какая-то причина, из-за которой ты хочешь вернуться пораньше?

— Возможно, — уклончиво проговорила Роуз, стараясь сдержать улыбку.

— Я так понимаю, вчерашний вечер прошел удачнее, чем ожидалось? Ты выглядишь сегодня куда лучше, чем вчера.

— Да, это правда. Куда лучше.

Избегая проницательного взглядаТимоти, Роуз отошла от него, наблюдая за утками. Джеймс был ее единственным клиентом в этом месяце. И какое-то шестое чувство подсказывало ей, что Тимоти не одобрил бы этот факт. Он станет расспрашивать ее, интересоваться. Умно ли это — встречаться ночь за ночью с одним и тем же мужчиной? Разумеется, все его вопросы будут продиктованы искренней заботой, но в этот момент она не хотела слышать вопросы, на которые у нее не было ответа.

Что-то внезапно прервало ход ее мыслей, и странное ощущение заставило насторожиться.

Роуз огляделась вокруг, и ее взгляд немедленно поймал Джеймса, словно где-то в глубине души она знала, что он здесь. Одетый в сюртук цвета сафари и темные брюки, он стоял на тропинке. Его крупная фигура тонула в лучах солнца, отчего он казался еще красивее.

Улыбка тронула ее губы при этом неожиданном подарке, она никак не ожидала увидеть его здесь. На их первом свидании он говорил ей, что не может припомнить, когда в последний раз посещал парк в дневное время. А сейчас даже и это время еще не пришло, было позднее утро. Капюшон при желании мог скрыть ее лицо, и она не боялась быть узнанной.

Морщинка пролегла на его лбу, Джеймс отвел глаза, затем сошел с тропинки прямо на траву, и тогда она увидела рядом с ним молоденькую девушку. Рука в нежной лайковой перчатке лежала на его предплечье. Светло-голубой капор обрамлял хорошенькое личико. Утреннее платье того же тона, что и капор, выглядывало из-под светло-коричневой накидки, сразу видно, что от дорогой модистки. Ничего подобного Роуз себе позволить не могла.

Она напряглась. Ее пульс ускорился. В висках при мысли о том, кто эта юная девушка, стучала кровь. Роуз подмывало повернуться, уйти, исчезнуть, избежать мучительной правды, которую она по возможности старалась не знать. Но она не могла удержаться от последнего взгляда на девушку, обладавшую привилегией называть Джеймса своим. Светло-каштановые волосы выглядывали из-под капора. Мягкий цвет зеленых глаз. И если Джеймс излучал мужественность, от нее исходила поразительная нежность и женственность. Да, сходство было очевидно.

И Роуз почувствовала облегчение. Словно гора свалилась с плеч. И трепет, который всегда охватывал ее при одном только взгляде на Джеймса, вспыхнул с новой силой, а на губах заиграла улыбка.

— Доброе утро, Джеймс.

Остановившись перед ней, он поднял подбородок, его взгляд метнулся c Тимоти, который поднялся и теперь стоял рядом с Роуз. Ни один мускул не дрогнул на лице Джеймса, но вопрос в его глазах не мог быть очевиднее.

— Надеюсь, день выдался удачный? Позвольте мне представить моего друга. Мистер Тимоти Эштон.

Двое мужчин обменялись приветствиями. Полупоклон от Эштона и быстрый кивок от Джеймса. Затем возникла неловкая пауза, и Джеймс повернулся к юной девушке.

— Ребекка, это мисс Роуз…

Роуз поймала его многозначительный взгляд. Привычка, выработанная годами, заставила ее воздержаться, оставив без ответа его просьбу о ее фамилии. Вместо этого она наклонила голову в приветствии.

— Мисс Роуз, это моя дорогая сестра — мисс Ребекка Арчер.

Его фамилия Арчер? Джеймс Арчер[2]. Это ему подходит. Звучит солидно, утверждающе, как и он сам.

— А разве есть другие сестры, которые не так дороги? — спросила Роуз.

Джеймс тихонько рассмеялся.

— Нет, она единственная.

— И что же привело вас в парк в столь ранний час? Солнце такое яркое.

— Увы, Ребекка не разделяет мои предпочтения.

— Благодарю ее за это.

Стоя в тени дерева, Джеймс выглядел как-то иначе… И Роуз потребовалась пара минут, чтобы понять причину. Его светло-каштановые волосы были аккуратно уложены. Лицо чисто выбрито. Белый нашейный платок завязан свободным узлом. И ни намека на напряжение в сильных широких плечах. Это была утренняя версия Джеймса.

Видя его сейчас, до того как часы за письменным столом возьмут свое, она поняла, как тяжело и много он работает. Он упоминал долгие часы работы, но так небрежно, как нечто малозначительное. И это заставило Роуз принять решение сделать их совместные вечера приятными насколько возможно.

— Джеймс, смотри, сегодня появились утки, — сказала Ребекка, глядя через плечо Тимоти. — Мне надо было сообразить и принести им что-нибудь.

— Не беспокойтесь. — Тимоти потянулся к бумажному пакету на скамье. — Это черствый хлеб. Они его обожают. Берите столько, сколько хотите.

— О… — Девушка прикусила нижнюю губу, выглядя более взволнованной, чем предполагала ситуация. — Я не могу.

— Но не буду же я возвращаться домой с этим хлебом? Глупость какая-то! Уверяю вас, утки его обожают. Не верите?

С мягкой улыбкой, которая, несомненно, произвела впечатление на сестру Джеймса, по крайней мере судя по тому, как порозовели ее щеки, Тимоти указал на воду.

Ребекка посмотрела на брата, ища его одобрения. Однако Джеймс не разглядывал Тимоти, оценивая, достоин ли тот чести проводить его сестру на несколько шагов, он смотрел на Роуз.

Выдержав его пристальный взгляд, Роуз кивнула:

— Утки ждут, Ребекка.

Джеймс наблюдал, как девушка радостно присоединилась к Тимоти, и они поспешили на берег озера.

— Кто он, этот мистер Эштон?

В его тоне не было ни тени подозрения, лишь явное требование ответа.

— Мой друг.

— Друг?

Легкая морщинка на лице Джеймса встревожила ее.

— Да, друг. Очень хороший друг.

Морщинка стала глубже. Каким-то образом Роуз удалось сдержать улыбку, когда она сделала шаг к нему. Понизив голос, она прояснила ситуацию:

— Он тоже работает у Рубикон.

— Один из слуг?

— Тимоти слуга? О нет! — Роуз подавила смешок, к: готовый вырваться наружу. — Вдобавок к женщинам, которые ежедневно готовы оказывать услуги клиентам, в заведении есть еще и несколько мужчин.

Джеймс презрительно усмехнулся:

— Он…

Роуз подняла руку, не желая, чтобы он произнес определенное слово.

— Пожалуйста, не говори это слово. Тимоти мой друг и не заслуживает, чтобы его так называли.

Джеймс снова посмотрел туда, куда ушла его сестра в сопровождении этого господина, и его глаза потемнели.

Роуз потянулась, чтобы прикоснуться к его руке. Если бы она не надела перчатки, то могла бы почувствовать жар его тела под шерстью сюртука.

— Твоя сестра в полной безопасности с ним. Поверь мне. Тимоти никогда не позволит себе ничего плохого по отношению к юной леди.

Все эти объяснения больно задели ее. Неприятное напоминание о том, что человека можно осудить за его выбор в жизни.

И та радость, которую Роуз ощутила, увидев Джеймса, мгновенно испарилась.

Ее рука безвольно упала.

— Он твой друг?

— Да. Самый близкий друг.

Ее единственный друг.

Но как бы она хотела добавить Джеймса к этому короткому списку! Иметь возможность назвать и его другом. Его брови приподнялись. Джеймс удивленно рассматривал ее. Легкий ветерок шевелил его волосы. А над головой шелестела листва, когда птицы порхали с ветки на ветку. Что-то, что он искал, должно быть удовлетворило его, и он кивнул…

— Приятно было встретить тебя, Роуз.

— Мне тоже…

Она хотела бы подойти ближе, но этикет удерживал ее. И вообще это было так странно быть с ним в парке при свете дня. Другое дело ее спальня, где нет чужих глаз. Здесь же она не знала, что сказать, как вести себя с ним.

Легкий всплеск воды и затем тихий смех послышались из-за ее плеча.

Уголки его рта дрогнули.

— Мне нужно забрать Ребекку. Ей следует приготовиться к визиту.

— Конечно, я не задерживаю тебя.

Джеймс подошел, взял ее руку, длинные пальцы обхватили ладонь — такое знакомое пожатие! — и поклонился. В его глазах она прочла обещание чего-то большего.

Дыхание замерло в груди. Страсть ожила и с такой быстротой наполнила все ее существо, что она покачнулась.

— До вечера.

Его низкий голос коснулся тыльной стороны ее руки, затянутой в перчатку. Мурашки пробежали по телу.

Все, что она смогла сделать, — это кивнуть, пока ее пальцы выскальзывали из его ладони. Джеймс выпрямился, слегка поправил сюртук и направился к Серпентайну.

Подвинувшись на кожаном сиденье, Роуз внимательно посмотрела в окно наемной кареты. Здание с черной дверью и простым серебряным молоточком вместо звонка вызывало особый интерес с ее стороны.

Четвертый игорный дом, который они посетили за этот день. Роуз не выходила из кареты с тех пор, как они уехали от Рубикон несколько часов назад, предпочитая оставаться внутри, пока Тимоти расспрашивал персонал. Каким образом ему удавалось достать нужную информацию, оставалось для нее секретом, да она и не спрашивала. Она просто отдала ему деньги, которые складывала в свою сумочку после каждого утреннего посещения Рубикон, сказав, что он может воспользоваться ими, когда потребуется. Вспышка вожделения, которую она почувствовала, встретив Джеймса в парке, отступила после того, как Тимоти посетил второй игорный дом. Его отчет был таким же, как и после посещения первого. Третий принес облегчение. И вот теперь четвертый…

Она надеялась, что на этот раз интуиция его подведет. Слишком много неприятных новостей за один день. Нет, с нее достаточно.

Группа мужчин прошла мимо кареты, загораживая обзор. Роуз отклонилась вправо, стиснув руки на коленях и ничего не видя за прохожими. Размеренным шагом группа проследовала дальше по тротуару мимо двери.

Ей были знакомы названия первых трех притонов. Но что касается этого, то он был более чем знаком. Игорный дом «У Беннета», с милым комфортабельным интерьером, в котором чувствовалось подражание дизайну многих мужских клубов на Сент-Джеймс-стрит. Пять лет назад Роуз частенько входила через эту черную дверь, составляя компанию лорду Уитли. В красивом вечернем туалете с изысканными украшениями на шее, она стояла за его плечом, шепча слова поддержки и поздравлений, когда он играл в карты или в свою любимую рулетку. Роуз прекрасно знала отведенную ей роль и отлично справлялась с ней. Улыбка на ее губах эффективно маскировала напряженное ожидание каждый раз, когда колесо вращалось, затем раздавался щелчок, и белый мраморный шарик останавливался. Когда Уитли выигрывал, ее ночи проходили без инцидентов. Он был в превосходном настроении, на грани счастья, так что Роуз не приходилось подогревать его желание в постели. Но когда удача изменяла ему…

Дрожь пробежала по спине.

Господи, один вид рулетки приводил ее в ужас. Если мужчина ищет повод стать неприятным, деспотичным ублюдком, то игорные столы, как ничто другое, подходят для этого.

Черная дверь открылась, и высокая, элегантная фигура Тимоти появилась на пороге. Хмурое выражение его лица говорило само за себя. Роуз задрожала.

Тимоти вошел в карету, сел на скамью напротив нее и захлопнул дверь. Резкий стук в потолок заставил карету тронуться, и кучер повез их назад на Керзон-стрит.

Нахмурившись и стараясь оттянуть разговор, Тимоти поправил манжету на рукаве сюртука.

— Пожалуйста, просто расскажи мне. И не старайся ничего скрыть.

— Что ж, его долг на сегодняшний день составляет пятьсот пятьдесят семь фунтов. Меньше, чем я уже использовал, чтобы расколоть эти заведения. — Тимоти говорил спокойным тоном, просто излагая факты, ничего больше. — Я поделился частью суммы, что ты дала мне. Неприятно, что мистер Марлоу не спешит разобраться со своими обязательствами. Я так понимаю, он начал играть, как только его нога ступила в Лондон.

Это означало, что на это утро долг Дэша превышает сумму в шестьсот фунтов. Он бросил Оксфорд после осеннего семестра и пробыл в Лондоне чуть больше трех месяцев.

Все юные джентльмены подвержены этой страсти. Это обычный ход вещей и ожидаем от джентльмена с хорошей репутацией. Но такой большой долг за столь короткое время?

Годы ушли на то, чтобы Роуз могла рассчитаться с долгами отца, и это закончилось не так давно. Действительно, совсем недавно ей удалось пополнить фамильные сундуки. И со дня его переезда в Лондон содержание Дэша обходилось весьма дорого. Не говоря о ремонтных работах в Пакстон-Мэноре. Сейф в кабинете отца содержал душераздирающе ничтожную сумму, которую она надеялась увеличить. А может быть, и удвоить.

— Ты не возражаешь, если мы вернемся сюда в среду, прежде чем я уеду домой? Двух ночей работы недостаточно для того, чтобы покрыть все долги, но уже кое-что.

Несколько фунтов хотя бы покажут ее намерение заплатить, а подпись кредиторов предпочтительнее, чем молчание или недоговоренность.

— Конечно, я съезжу с тобой. Какие могут быть сомнения?

Деньги, с таким трудом заработанные Джеймсом, будут использованы таким образом… Роуз вздохнула. Мысль о других долгах заставила ее закрыть лицо руками и съежиться. Она верила, что страшные опасения остались позади, когда наконец смогла рассчитаться с кредиторами, заплатив долги отца. Отработав неделю у Рубикон, она вернется в Бедфорд и даже не сможет положить десять фунтов в сейф! Ей потребуется работать по крайней мере две недели, чтобы заплатить за Дэша. И никто не может быть уверен, что в ее отсутствие он не наделает новых долгов.

Плечи Роуз опустились под гнетом тяжелой безысходности. Она чувствовала себя такой одинокой. Чувство горькое и пронзительное. Она так устала от этого одиночества. Слава Богу, у нее есть Тимоти, она просто не знает, что бы делала без него. И все же у нее нет никого, с кем она могла бы разделить свою ношу. Кого-то, кто мог бы обнять ее и заверить, что все будет хорошо.

— Ты понимаешь, что у него могут быть свои личные долги? — спросил Тимоти. — Клятвы, которые даются во время карточной игры или во время шумных пирушек с друзьями… И у нас нет способа узнать истину, если он сам не расскажет тебе.

— Да. Я понимаю.

Пока кредиторы не появились в Пакстон-Мэноре, Роуз не знала толком, что означают эти визиты. Джентльмены, о которых она представления не имела. Однако Дэш жив и здоров, значит, они начнут давить на него, угрожая потерей чести. Отвратительно до тошноты, но это ни к чему не приведет, если карманы Дэша окажутся пусты. И она не сможет дать им ничего, кроме обещания, что сделает все возможное, чтобы разрешить ситуацию.

Убрав со лба светлые волосы, Тимоти окинул ее печальным взглядом.

— Дэш не ребенок. Ему восемнадцать.

— И что? — спросила она, по-детски защищаясь, словно знала, куда заведет этот разговор.

— Он мужчина и должен отвечать за свои поступки. Ты не можешь вечно опекать его.

— Я не опекаю. Я просто предоставляю ему те возможности, которые, как он думает, у него есть.

Тимоти глубоко вздохнул.

— Я знаю, что ты любишь его, Роуз.

Конечно, любит. Он ее младший брат, и больше у нее никого нет.

— Но ты не даешь ему шанса решить свои проблемы самостоятельно. Когда он узнает, что его долги заплачены, и он спросит тебя об этом, что ты скажешь ему?

— Он не спросит. Дэш просто вздохнет с облегчением, зная, что кто-то позаботился о нем.

Не обращая внимания на попытки Дэша изображать из себя взрослого мужчину, в глубине души Роуз понимала, что единственный способ разобраться с долгами это взять их на себя. У Дэша нет другого дохода, только карманные деньги. Если бы их отец был жив, не разорил имение и не оставил их ни с чем, ее брат мог бы решить этот вопрос. А теперь это ложится на ее плечи.

— Но ему всего лишь восемнадцать. Неужели кто-то может дать такие деньги юнцу?

— Но он не выглядит так, будто у него нет денег. Он из хорошей семьи, одевается у дорогих портных, общается с людьми того же класса. Глядя на него, не думаешь о риске. А если до этого дойдет, то у него есть его холостяцкие апартаменты. Это место обходится тебе в кругленькую сумму. Оно может пойти на оплату долгов.

Роуз совсем не хотела думать о таком исходе. Ирония была в том, что все ее усилия все равно привели ее к логической точке. Но сменить курс сейчас было бы неправильно. Решение было принято пять лет назад, и она твердо придерживалась его. Но как бы сильно она ни хотела отложить это, вскоре ей придется обсудить вопрос с Дэшем. Она не может вернуться в Лондон и обнаружить, что его долги выросли за ее отсутствие. По собственному опыту она знала, как трудно отыграться, но это не значило, что Дэш не попробует сделать это.

Карета остановилась на заднем дворе. Но вместо страха, который обычно охватывал Роуз при виде задней двери, ведущей в заведение Рубикон, на этот раз она ощутила волнение… Эта дверь привела к ней Джеймса. И через несколько часов она вновь увидит его. Мысль о встрече с ним заставила ее поскорее взяться за ручку двери, и улыбка заиграла на ее губах. Она ни на минуту не сомневалась, что он выполнит свое молчаливое обещание.

Глава 10

Мурашки побежали по коже, соски напряглись, пока Джеймс стирал мокрым полотенцем остатки их любовного соития с ее живота. Он был не только красив и искусен в любви, но и заботлив и деликатен. Не мужчина, а само совершенство.

— Иди сюда и поцелуй меня, — проговорила Роуз, проводя рукой по его руке.

— Я думал, ты никогда не попросишь, — сказал он, и его губы дрогнули.

И как будто он уже не провел вечер, потакая мольбам, слетавшим с ее губ, она хотела еще. Еще больше поцелуев. Еще больше прикосновений, больше его самого.

Веки тяжело прикрылись, волосы спутались от жадных прикосновений ее пальцев, Джеймс бросил полотенце на пол и упал в ее объятия.

Его тело, влажное от пота, встретилось с ее нежной кожей, когда он устроился на ней, опираясь на локти. Волосы на его груди щекотали ее грудь, делая еще более чувственными прикосновения его губ. Никто, глядя на него, не догадался бы, что он не только способен дарить такие ласки, но также может испытывать большое удовольствие от них. Его консервативный вид скрывал сексуальность, которая окутывала Роуз вуалью возвышенной развращенности. Его горячий язык умело находил наиболее чувствительные места на ее теле, а мягкие, но настойчивые губы были не только на ее губах.

Медленно и лениво он целовал ее, делая паузы, чтобы потереться своим носом о ее нос или играючи укусить ее нижнюю губу. Роуз обожала эту неизвестную сторону Джеймса, его любовь к подобным играм. Это проявилось впервые прошлой ночью, после пугающих дневных посещений игорных домов, и она радовалась тому, что этот вечер не единственный.

Мужчина, который краснел при одном упоминании ее спальни, давно перестал существовать. Два последних вечера они провели в постели. Скомканное бронзовое покрывало валялось в ногах, белые простыни тоже были в полном беспорядке. Огонь камина согревал комнату, шторы скрывали темное небо за окном. При свечах, дающих зыбкий и интимный свет, он ласкал ее тело, возбуждая чувственность, вводя в мир, который она не хотела покидать. Никогда прежде она с таким нетерпением не ждала ночи, теперь же это стало ее любимой частью бытия.

И вот тела пресытились, нетерпеливое вожделение удовлетворено, теперь они могли касаться и целовать друг друга в ленивой неге, просто наслаждаясь возможностью быть вместе.

Ее губы, касаясь его шеи, задержались на жилке пульса. Низкий стон вырвался из его груди. Затем Роуз тихонько толкнула его. Это было все, что нужно. Легкий толчок, и он перевернулся на спину, увлекая ее за собой.

Ее вьющиеся волосы рассыпались по плечам, обрамляя лицо. Еще один поцелуй, и она оседлала его талию.

Начав с правого плеча, она спускалась по его руке, массируя мощные мускулы. Через выпуклости его бицепсов, по его атласной коже и дальше — к сильным перевязкам мускулов… Мягкие волосы приятно щекотали ее руку. Она поклялась сделать их вечера незабываемыми и, судя по довольному урчанию, преуспела в этом.

Веки Джеймса закрылись. Довольная улыбка приподняла уголки губ. Сфокусировав все внимание на нем, Роуз взяла большую мозолистую ладонь в свои руки, подняла ее и начала массировать пространство между большим и указательным пальцами. Позволив его пальцу скользнуть в ее ладонь, остаться в ее власти, она чуть пожала его, прежде чем перейти к следующему. Его большое, сильное тело расслабилось, когда она отложила его правую руку в сторону. Левая рука получила не меньше внимания, а затем она занялась его грудью, совершая медленные, продолжительные движения обеими руками по обширному пространству, покрытому темной порослью волос.

— Иди сюда и поцелуй меня.

Его глаза были все еще закрыты, но ленивый изгиб его рта говорил о греховных мыслях.

— Я думала, ты никогда не попросишь, — ответила она.

Его грудь готова была разорваться от смеха, когда она наклонилась и прижалась губами к его губам. Его руки обхватили ее бедра, затем он перевернулся и снова оказался на ней. Время перестало существовать, пока он целовал ее. Его горячий язык ласкал ее, однодневная щетина щекотала щеку.

Джеймс чуть-чуть куснул ее за подбородок и перевернулся на спину.

— Ты должна отдохнуть, — сказал он, большим пальцем поглаживая ее висок мягким, убаюкивающим движением.

Холодный воздух остудил ее кожу, когда он, откинув одеяло, поднялся с постели. Лежа на боку, Роуз наблюдала, как он собирает свои вещи с пола. Он был превосходно сложен, хорошо прорисованные мускулы перекатывались под бронзовой кожей, а линия плеч казалась бесконечной… Часы, которые он проводил на складе, сделали его тело более подходящим к физическому труду, чем к перебиранию бумаг за столом, что ей очень нравилось.

Белая рубашка валялась на постели, там, где он бросил ее, спеша раздеться. Прежде чем надеть рубашку, он потянулся, чтобы запечатлеть на ее щеке быстрый поцелуй. И так, по мере того как он двигался по комнате, находя свои вещи и надевая их, он дарил ей поцелуй за поцелуем. Касаясь губами кончика ее носа, лба, щек. Румянец расцвел на его щеках, а мягкая глубина его глаз светилась счастьем.

Его хорошее настроение передалось ей, но с каждым быстрым поцелуем печаль все сильнее проникала в ее душу. С последним поцелуем, как она думала всякий раз, когда он наклонялся к ней. Последний раз она почувствует теплое касание губ. Последний раз ощутит его дыхание…

Седьмая ночь. Это всегда означало конец. Никогда прежде у нее не возникало желания остаться у Рубикон дольше, чем на одну неделю. Но там, где обычно возникало облегчение, сейчас появилась мучительная пустота, которая росла с каждой секундой, угрожая заполнить собой все ее существо.

— Почему ты такая печальная? — спросил Джеймс, просовывая руки в жилет.

— Я не печальная.

— Но я не вижу улыбки. И не спорь, ты не хочешь улыбаться, — сказал он, опережая ее возражения.

Погладив ее по голове, Джеймс быстро поцеловал в губы. Затем его губы спустились к ее шее, потом к груди. Горячий и влажный язык путешествовал по ее соску, рука проникла между бедер, легко дразня и лаская ее.

Тихонько рассмеявшись, она убрала его руку.

— Вот так-то лучше, — заявил он, удовлетворенно склонив голову, прежде чем снова заняться пуговицами на жилете.

Когда он остановился у постели, чтобы взять галстук с пола, то украл еще один поцелуй.

— Я могу увидеть тебя завтра?

В этом вопросе не было ни капли сомнения. Джеймс говорил так, словно был уверен в ответе, но все же не мог не спросить. Роуз обожала его за это — он никогда не требовал, не настаивал, а всегда уважал ее желания.

Джеймс закинул длинный конец белого галстука за шею и заправил под воротничок, но его внимание было сосредоточено на ней.

Роуз хотела бы остаться с ним навсегда, но знала, что не сможет. У него своя жизнь за этими стенами, в которой для нее нет места. Она не могла не понимать это даже после их волшебных ночей. После нескольких лет общения с мужчинами, которые заботились только о себе и видели в ней лишь объект наслаждения, было бы странно не упиваться этими мгновениями с Джеймсом. Потакать сиюминутным всплескам счастья, которого она никогда не имела прежде.

Но это были лишь мгновения, и ничего больше.

Роуз присела на постели. Мучительное томление теснило грудь, и она покачала головой:

— Нет.

Ее отказ отозвался эхом, в пустой комнате. Повис между ними.

Прежде чем пришло понимание, гримаса смущения и шока исказила его черты. Его тело окаменело. Радость исчезла, и, глядя на него, ей захотелось взять свои слова обратно. Крепко обнять его и убедить, что она совсем не то имела в виду. Но Роуз не двинулась с места.

Джеймс кивнул сдержанно и коротко. Повернулся к зеркалу на комоде и снова взялся за свой галстук. Резко дернув концы, перебросил один через другой, формируя узел. Но та ловкость, что он продемонстрировал прошлой ночью, сейчас изменила ему. Закусив губу, он развязал узел и начал сначала.

Роуз понимала, что должна сохранять спокойствие сама. Оставить в тишине его. Но она не хотела, чтобы их последняя встреча закончилась таким образом. Нет, он не должен думать, будто она больше не хочет его. А то, что он все понял именно так, она видела по его отражению в зеркале. Боже мой, если бы он знал, как далек от правды!

— Джеймс, дело не в том, что я не хочу быть с тобой.

Не видя ее в зеркале, Джеймс поднял руку, останавливая ее.

— Не надо ничего объяснять. Я понимаю.

— Нет, ты не понимаешь. Я работаю только одну неделю в месяц, и сегодня моя последняя ночь.

Он молчал. Наконец поймал ее взгляд в зеркале! Морщинка пролегла между бровями.

— Ты не бываешь здесь каждую ночь?

— Только последнюю неделю месяца.

— И завтра ты уезжаешь?

Она кивнула.

Морщинок прибавилось.

— Три ночи отпущены мне, — тихо пробормотал он.

— Что? — переспросила она.

— Когда я опоздал с приходом и ты оказалась недоступна, я попытался закрепить тебя за собой на несколько следующих дней, но Рубикон согласилась только на три дня. Дала какое-то невнятное объяснение, но, оказывается, есть и реальная причина. Она знала, что ты завтра уезжаешь.

Роуз застыла в удивлении. Джеймс закрепил ее за собой на три дня, а значит, заплатил Рубикон аванс. Это при том, что в конце каждой встречи он просил ее увидеться снова. И она знала, что если бы она отказалась, он не стал бы настаивать. Не вернулся на следующий вечер, даже если бы потерял деньги, которые заплатил за нее.

Господи, какой благородный человек! И если он уйдет сейчас, она больше никогда его не увидит…

— Куда ты едешь?

— Домой. — Роуз слышала свой голос, пытаясь сдержать подступающие слезы. — В деревню. До следующего месяца.

Когда она вернется сюда, в эту комнату, он уже не придет. Время и расстояние сделают свое дело. Сгладят воспоминания, но только не ее. Угрызения совести, как и в их первую ночь, вновь заговорят в нем, удерживая его подальше от этого дома.

— Поедем в деревню со мной.

Слова слетели с его губ так неожиданно, что он сам удивился. И конечно, Удивил ее.

— Что?

— Я… я… — Ему понадобилась пара секунд, чтобы самому понять, что происходит. Здравый смысл требовал отменить предложение. — У меня дом за городом. Право, ты окажешь мне честь, если согласишься погостить у меня: на следующей неделе.

Робкая надежда в его глазах тронула ее сердце. Опустив подбородок, Роуз натянула простыню повыше. Желание принять предложение росло в ней. Ухватиться за эту возможность обеими руками и ни за что не отпускать ее. Но она сдержалась.

— Я не могу.

— Почему? Разумеется, я компенсирую тебе это время.

Это больно. Она еще выше натянула простыню, прикрывая себя.

— Джеймс…

— Семь ночей и дней. Тысячи фунтов будет достаточно?

Роуз покачала головой, чувствуя, как ускорился ее пульс.

— Нет? Полторы тысячи?..

Морщинка пролегла меж бровей. Пожалуйста, пусть он прекратит.

— Так или иначе, мне надо взять деньги, поэтому, пожалуйста, назови нужную сумму.

Если бы он попытался дать ей пачку банкнот, она бы тут же оказалась. Швырнула их назад, даже не тронув пальцем. Продавая себя, легче проглотить обиду, когда она завуалирована. Когда это не похоже на то, что тебя, словно щенка, продают в магазине.

— Цена не имеет для меня значения. Какую бы цену ты ни назвала, я заплачу. — Он расстроено вздохнул. — Две тысячи.

Ее сердце замерло, когда сумма эхом отозвалась в ее голове. Тысяча для Рубикон и тысяча, чтобы заплатить долги Дэша. Больше, чем она когда-либо имела.

— Ты будешь моей гостьей в Олтоне. Ничего необычного, но у меня есть небольшой штат прислуги, и места там замечательные. Ты сможешь делать что пожелаешь и уехать в любую минуту. Даю тебе слово, Роуз, если ты захочешь уехать в Лондон, я сам провожу тебя. — А затем добавил умоляюще: — Я просто хочу провести с тобой еще немного времени.

— Но у меня: нет соответствующих туалетов для такой поездки.

Она ухватилась за это объяснение.

— Не беспокойся. Это несущественно. Все, что тебе нужно взять с собой, — это ты сама.

Пружины заскрипели, когда он присел на край постели.

— Поедем со мной, — нежно проговорил он.

Джеймс переплел свои пальцы с ее, и решение пришло само собой.

Глядя на него сквозь густые ресницы, она кивнула.

— Правда?

— Да.

Зажав в ладонях ее лицо, он захватил в плен ее губы, радость и облегчение наполнили этот поцелуй. Оторвавшись от нее, он потерся носом о ее нос, и улыбка снова засияла на его лице.

— Спасибо.

Джеймс встал и снова занялся своим галстуком.

Роуз поманила его пальцем.

— Дай-ка я помогу тебе.

Встав на колени, она подвинулась к краю постели.

Джеймс поднял подбородок.

— У меня намечено несколько дел на утро, кроме того, я должен оставить распоряжения в связи с отъездом, — сказал он.

Подушечки ее пальцев касались жестокой щетины на его щеке, когда она перекидывала один конец белого шелкового галстука за другой, формируя узел. Она никогда не думала, что ей придется совершить этот интимный ритуал для него. Но сейчас это казалось ей таким естественным.

— А как ты думаешь, ты успеешь собраться к трем?

Роуз потуже затянула узел, выровняла концы, и получилось вполне прилично.

— Конечно.

Это даст ей время обойти оставшиеся игорные дома и навестить Дэша.

— Чудесно, — сказал он, надевая коричневый сюртук.

И, коротко поклонившись, направился к выходу.

— Джеймс, — позвала она.

Он повернулся, стоя в дверях.

— Подойди сюда.

Ничего не спрашивая, он сделал то, что она просила — подошел и остановился около кровати.

— Твои волосы… — пробормотала Роуз, приглаживая растрепавшиеся пряди.

Не так аккуратно, как утром, когда она встретила его в парке, но лучшее, что она могла сделать без расчески.

Джеймс тихонько рассмеялся.

— Благодарю, дорогая. — Поймав ее свободную руку, он поднес ее к губам. — До завтра.

— Да.

Завтра. Она увидит его завтра, и еще послезавтра, и еще… Семь ночей с ним.

Глава 11

Модистка, зажав в губах булавки, придирчиво оглядела Роуз. Провела рукой по платью, забирая лишнюю материю в аккуратный шов. Роуз замерла, опасаясь укола булавки, но напрасно — женщина явно была профессионалом. Быстрыми искусными движениями модистка завершила начатое. Три молоденькие помощницы разбрелись по гостиной. Две устроились на софе, одна на стуле, который Роуз принесла из другой комнаты. Корзинки с принадлежностями для шитья стояли около их ног; головы склонились над платьями, которые они держали на коленях.

Роуз не ожидала ничего подобного, когда Джеймс сказал, что проследит за всем. Его щедрость не знала границ.

Модистка и ее помощницы прибыли в начале одиннадцатого, примерно полтора часа назад, и принесли скроенные дневные платья, дорожный костюм, пару простых вечерних нарядов, костюм для верховой езды и накидку. Не было никакой уверенности, что женщины закончат работу сегодня же. Они должны были пойти в другое место, к одной богатой даме, но Джеймс уговорил их отправиться к ней. Конечно, исход дела решила соответствующая сумма.

Модистка с трудом скрывала досаду из-за того, что ей приходится одевать проститутку из борделя. Помощницы без всякого смущения таращили на Роуз глаза.

Деньги определенно не то, от чего можно легко отмахнуться, и Джеймс был бы не Джеймс, если бы не сумел в это утро найти для нее гардероб.

Улыбка не сходила с ее лица, а радость согревала душу. Роуз представляла импозантного мужественного Джеймса в наполненном женщинами магазине модистки, когда он излагал свою просьбу и получил первоначальный отказ, впоследствии закончившийся согласием. Она почти слышала его глубокий, баритон: «Расходы для меня не имеют значения. Я готов заплатить любую сумму».

Послышался знакомый двойной стук в дверь гостиной.

— Войдите, — сказала она.

Дверь, открылась. Девушки застыли, вытянув руки над платьями, лежавшими на их коленях, когда Тимоти вошел в комнату. Одетый в белую рубашку и коричневые брюки, свой обычный утренний наряд, он удостоил их всего лишь любопытным взглядом и занял место у камина, небрежно прислонившись плечом к стене.

Модистка кашлянула, прочищая горло, грубый звук вернул девушек назад к работе. Хотя Роуз заметила, как одна из них, с серыми, как у мышки, волосами, с любопытством разглядывала Тимоти. Ей очень хотелось сказать девушке, что этот интерес бесполезен. Насколько она знала, Тимоти никогда не развлекался ни с женщиной, ни с мужчиной, если это не являлось работой.

— Осторожно, здесь булавки, — предупредила модистка, расстегивая аккуратный ряд пуговиц на спине простого вечернего платья. — С этим все ясно, можно снять. — Она сделала паузу, положив руки на плечи Роуз, и затем осторожно стащила короткие рукава вниз. — Может быть, вы предпочитаете зайти за ширму?

Роуз покачала головой. Под платьем у нее было белье, и потом это только Тимоти. Он привык к виду полуодетых женщин.

— Давайте останемся здесь.

— Я слышал, у тебя гости… — Тимоти обвел жестом комнату. — Не объяснишь, в чем дело?

Роуз хихикнула, пока модистка меняла одно платье на другое. Прекрасный, приглушенный оттенок зеленого, легчайший кашемир. Дневное платье для прогулок в ясный весенний день. Ее никогда не окружал штат людей, колдующих над ней. Это был новый опыт, подогревавший ее женское тщеславие и заставлявший ощущать себя принцессой.

— Мне нужен новый гардероб.

Он приподнял светло-коричневую бровь в молчаливом вопросе.

— Джентльмен, с которым ты познакомился в парке, пригласил меня провести неделю в его загородном поместье.

— И ты согласилась? — с недоверием спросил он.

— Конечно, я отказалась. Но эта милая модистка явилась с целым набором туалетов для поездки. — Роуз раздраженно вздохнула, но не смогла сдержать лукавую улыбку. — И что мне оставалось делать? Разумеется, я согласилась. Мы уезжаем сегодня днем.

— Ты согласилась из-за Дэша, да?

Роуз промолчала. Если она скажет «да», Тимоти переложит вину на Дэша, хотя дело не только в нем. А если возразит, то старый друг поймет то, чего она не хотела бы подвергать обсуждению.

Модистка суетилась вокруг нее, пока Тимоти стоял, скрестив руки натруди и капризно выпятив губы.

— Ты уверена в этом?

— Да! И потом… это всего одна неделя.

Тимоти приподнял брови. Роуз понимала, что он заботится о ней, и обожала его за это. И в чем проблема?

Предложение Джеймса не предполагало чего-то постоянного. Это всего лишь одна неделя, в течение которой она будет дарить ему удовольствие, и ничего больше. Роуз всячески отвергала сентиментальные надежды, предпочитая смотреть на вещи трезво.

Чем больше она размышляла об их совместном путешествии, тем больше убеждалась, что в нем нет ничегодурного. И потом, вдруг он не женат? Или вдовец? Не самый приятный вариант, но не стоит исключать и такое.

— Ты хотя бы знаешь куда вы едете? — спросил Тимоти.

— В Олтон. У него там дом.

Он нахмурился, изображая строгого, подозрительного папочку.

— И что это за дом?

— Загородный дом. У него есть прислуга, так что я не буду там одна с ним.

— Когда ты уезжаешь и когда вернешься?

— Мы уезжаем сегодня во второй половине дня и вернемся в следующую среду. Четырнадцатого. Он сам привезет меня в Лондон, а если я захочу, то смогу уехать раньше.

Тимоти опустил глаза на свои туфли, а затем опять посмотрел на нее.

— Ты уверена, что ему можно доверять?

Его темные глаза полнились искренним беспокойством. Тимоти единственный, кому она доверяла, единственная душа, которая знает, что она предпочитает работать в борделе, чем быть чьей-то любовницей. Роуз не открыла всю правду Рубикон, когда впервые пришла наниматься на работу в заведение. После того как она заключила сделку с мадам, ей пришлось кое-что рассказать о себе с одной лишь целью добиться заверения, что с лордом Уитли ей больше никогда не придется иметь дело.

Но Джеймс не имел ничего общего с его светлостью. Джеймс ничего не требовал, никогда не ждал совершенства, никогда не повышал на нее голос, не говоря уже о том, что никогда не поднимал на нее руку. Роуз верила, что он не переменится и тогда, когда она окажется в его власти.

Их разговор привлек внимание всех трех девушек и модистки, судя по тому, как они неожиданно замерли у подола ее платья, который подкалывали. И хотя она замечала чужие пристальные взгляды, ее внимание было обращено к Тимоти. Роуз хотела, чтобы он почувствовал ее искренность.

— Да, я полностью доверяю ему.

Тимоти молча изучал ее пару минут. Но больше ничего не спросил, просто пожал плечами.

— Конечно, ты можешь воспользоваться этой возможностью, — прагматично заметил он. — Я думаю, тебе понравится.

Нетерпение бурлило внутри, легкое и воздушное. Чудесное искрометное ощущение. Она не заглядывала далеко вперед с тех пор, как умер отец.

— Это будет не совсем отдых. Это прежде всего работа. Но уверена, меня ждет замечательная неделя.

Тимоти помучил ее еще несколькими практическими вопросами, на которые она отвечала скупо, так как модистка закончила с дневным платьем и теперь перешла к дорожному костюму. Почему Тимоти решил, что ей следует знать о таких деталях, как число слуг в загородном доме Джеймса или об их родственниках в ближайшей к Олтону деревне, она не понимала. Ее терпение было на грани, когда раздался стук в дверь. Один короткий удар костяшками пальцев, и дверь открылась.

Рубикон вплыла в комнату в розовом халате, отделанном кружевом. Ее волосы были высоко подняты и уложены в искусную прическу, на лице слишком много румян, и веки явно перегружены краской: мадам явилась в нарочито домашнем виде. Роуз заметила сверток в ее руках. То, что было завернуто в бумагу, могло быть только пачкой банкнот. Сверток означал, что Джеймс заходил в заведение утром. Он был этажом ниже и не попросил разрешения увидеть ее и пожелать доброго утра. Прикусив губу, Роуз постаралась прогнать чувство разочарования. Джеймс занятой человек. Видимо, у него много дел, которые следует уладить до отъезда.

— Доброе утро, Роуз, — проговорила Рубикон, не обращая внимания на присутствие Тимоти.

Ее грубо накрашенные губы изогнулись в улыбке, что не могло не удивить Роуз, пока она бормотала ответное приветствие. Мадам никогда не выглядела такой счастливой, если кругом не было клиентов. Без сомнения, ее впечатлил тот неожиданный доход, который Роуз принесла заведению. Зная мадам не один год, Роуз понимала; что она жесткая и вздорная, но справедливая. По крайней мере к ней. Не было никого, кого бы она называла другом. Зато Рубикон не сомневалась по поводу своих служащих. Дом был знаменит качеством продаваемого товара. Слава Богу, никто не нанес ни малейшего урона его репутации. Роуз прекрасно понимала, что пока ее клиенты уходят с улыбкой и желанием вернуться, она будет у мадам на хорошем счету. И сама будет всегда благодарна мадам за свободу в своем расписании и за безопасность, обретенную под этой крышей.

— Моя дорогая, вы превзошли саму себя. У вас появился настоящий обожатель. Как вам удалось заполучить его?

Конечно же, Рубикон имела в виду половину астрономической суммы, которую Джеймс принес в это утро. Не пускаясь в откровенные признания, Роуз чуть пожала плечами, словно эта задача не требовала никаких усилий. Которых, собственно, и не было. Джеймс повышал сумму, пока цифра не достигла той величины, которая представляла слишком большой соблазн. И мадам, конечно, не нужно знать, что Джеймс продолжал повышать сумму, пока она несогласилась. Хотя как было бы прекрасно, если бы она когда-нибудь могла провести время с ним без участия денег.

Несбыточная мечта. Этот день никогда не настанет, даже если она покинет этот дом и больше никогда не вернется. Не найдется ни одного порядочного мужчины, который захотел бы связать себя с использованным товаром.

— Как я полагаю, он сказал правду, что вы согласились составить ему компанию на следующую неделю? — В ответ на кивок Роуз Рубикон продолжила: — Если бы я знала раньше, что вы открыты к таким экспериментам, я давно устроила бы это для вас.

— Не думаю, что это войдет в привычку. Я вполне довольна нашим теперешним соглашением.

Не желая вдаваться в дальнейшие объяснения, Роуз щелкнула пальцами, призывая модистку продолжить работу. Склонив рыжеволосую голову, модистка стояла на коленях и выравнивала подол бледно-голубого дорожного костюма. Если бы Роуз сказала Рубикон, что согласилась только из-за денег, тогда мадам сделала бы все возможное, чтобы уговорить и других джентльменов выложить соответствующую сумму, что лишило бы Роуз права отказываться от подобных предложений. Если бы она призналась, что все дело в самом Джеймсе, то повела бы себя как дура. Шлюха знает назубок: позволить себе влюбиться в клиента — последнее дело, и Роуз боялась, что она перешла эту грань в прошлую ночь.

— Не могу ли я попросить вас положить пакет на комод? Я, как вы сами изволите видеть, пока не в состоянии.

— Конечно, моя дорогая.

Рубикон быстро исчезла в спальне, затем появилась, пожелала ей приятного отдыха и удалилась, чтобы вернуться к своим привычным заботам. Визит продолжался не больше, чем несколько минут, и именно так, как хотела Роуз.

— Ну вот, дело сделано, — сказала модистка. — Это последнее… Несколько часов, и мы закончим.

— Тимоти, у тебя есть какие-то планы на день? — спросила Роуз, снимая платье.

— Нет, — ответил он.

— Чудесно, Пока я буду одеваться, захвати свое пальто. Мне нужно, чтобы ты помог мне кое в чем в городе, прежде чем я уеду.

Сначала притоны, потом Дэш. Серьезный разговор, который она думала, необходим. Джеймс сумел за считанные часы решить целый круг проблем, но не должен решать еще одну, да и не следует обращаться к нему с этим. He он несет ответственность за Дэша, а она. И она не может уехать из города, в последний раз не попытавшись убедить его завязать с опасным увлечением.

Постучав в дверь кабинета брата, Ребекка, не ожидая ответа, повернула ручку. Она знала, что Джеймс ждет ее. Слуга передал ей, что он хочет поговорить с ней, чему она крайне удивилась. Не из-за самой просьбы, а из-за часа, когда она была передана. Уже начало дня, а Джеймс все еще дома? Ребекка была уверена, что брат ушел в свой офис сразу после завтрака. Джеймс был предан работе до мозга костей, как и их отец.

Толстый обюссонский ковер заглушал её шаги, пока она шла через кабинет. Панели красного дерева, до половины закрывавшие стены, и темно-зеленая обивка кресла говорили о том, что этот кабинет принадлежит мужчине. Мебель здесь была настолько основательная, что даже высокая фигура Джеймса позади дубового стола, разбиравшего бумаги и засовывавшего их в кожаный саквояж, терялась в этом окружении.

— Доброе утро, — быстро сказал он, поднимая глаза. — Я хотел предупредить тебя, что на неделю уезжаю из города. Короткая поездка за город. — Джеймс потянулся к ящику и вытащил кипу бумаг. — Сомневаюсь, что ты заметишь мое отсутствие в связи с наступлением нового сезона. Но время от времени вспоминай, что у тебя есть брат. Я подумал, лучше сказать тебе о моем отъезде, чтобы ты не искала меня в доме следующую неделю.

— Джеймс! — шутливо насупилась Ребекка. — Ты меня обижаешь! Разве я могу забыть о тебе?

— Конечно, нет. Я ведь твой дорогой брат. — Он рассмеялся, закрывая ящик. — Какие планы на сегодня?

— Амелия говорила, что хорошо бы посетить Бонд-стрит…

— Если тебе что-то приглянется, просто…

— …пришлю тебе счет. Спасибо, я знаю.

Господи… он, кажется, счастлив. Действительно счастлив. Ребекка давно не видела, чтобы брат так улыбался, так нежно и без тени беспокойства. Нет, нельзя сказать, что Джеймс отличался меланхолией. Он скорее был серьезным, очень ответственным, и это еще больше обострилось со дня женитьбы. Ребекка чуть-чуть склонила голову набок, изучая его, пока он проверял содержимое кожаного саквояжа. На его щетках появился румянец, и это не было следствием быстрых движений. Брат выглядел рассеянным, словно его мысли были где-то далеко. И видимо, именно это вызывало улыбку на его губах.

Ребекка уже видела эту улыбку. В тот день в парке, когда он познакомил ее с той красивой женщиной. Брюнетка с поразительными светло-голубыми глазами, которые она не сводила с ее брата.

— Мисс Роуз тоже покидает город? — спросила Ребекка так небрежно, как только могла, как раз когда он потянулся к серебряному чернильному прибору и перу.

Перо со стуком упало на пол.

Ребекка подняла его и протянула ему.

— Ты берешь ее с собой в Хани-Хаус, да?

Джеймс смотрел на нее, широко открыв глаза. Можно было подумать, что ему двенадцать и она застала его в тот момент, когда он украл кусок торта на кухне. Джеймс взял перо и засунул его в боковой карман саквояжа.

— Прости, Ребекка, но это не твое дело.

Значит, ее предположение верно. Хани-Хаус значил очень много для Джеймса. Во время летних каникул они часто отдыхали там. Идиллия солнечных дней наполняла их долгие прогулки по окрестностям. В Хани-Хаусе он снова становился мальчишкой, который ничего не хотел так, как провести день со своей младшей сестрой. Должно быть, мисс Роуз очень много значит для брата, если он везет ее туда.

— Она, кажется, очень милая.

Его губы сжались.

— Тебе лучше забыть о ней.

— Она твоя…

— Ребекка! — твердо сказал Джеймс, прерывая сестру, прежде чем она произнесет слово «любовница». — Я не собираюсь обсуждать это с тобой.

И снова продолжил складывать вещи.

Можно подумать, ее испугала его недовольная реакция… Она хотела поцеловать его в щеку и рассказать, что она счастлива за него. Она не какая-то пустоголовая мисс, ничего не понимающая в таких вещах. Это не первый визит Ребекки в Лондон, и ей давно стало ясно: брак Джеймса и Амелии — типичный союз, распространенный среди аристократов. Заключенный скорее по договоренности, чем по обоюдному чувству. Хотя Джеймс терпеливо влачил эту ношу до сих пор, уже со дня их женитьбы стало очевидно: они не подходят друг другу. И ничьей вины здесь не было, это скорее исходило из их непримиримых отличий. Амелия с упоением вращалась в среде роскошных балов и приемов высшего света, тогда как Джеймс чувствовал себя в своей стихии только в деревне или за письменным столом.

Не нужно было обладать особой наблюдательностью, чтобы заметить, что у Амелии есть любовники. Ребекка не сомневалась, что она познакомила ее с одним из них на ужине у Марксонов. Амелию было не узнать, когда она разговаривала с лордом Альбертом, — ее лицо светилось непередаваемой мягкостью. А сейчас Джеймс нашел кого-то, кто заставил улыбаться его. И за это Ребекка была искренне благодарна Роуз.

— Она красивая.

Джеймс хмыкнул, уголки его рта дрогнули.

— Она больше чем красивая.

— Мне нужно зайти в офис, сделать кое-какие распоряжения в связи с моим отъездом и проверить одно последнее дело. Я оставил записку Амелии, сообщая ей, что уезжаю.

Что-то отвлекло его внимание, он по смотрел через ее плечо.

— Хиллер, — позвал он.

Она оглянулась. Один из слуг проходил мимо кабинета. Мужчина остановился в дверях, держа руки за спиной.

— Да, мистер Арчер?

— Дорожная карета готова?

— Да, мистер Арчер, — сказал Хиллер, для большей уверенности кивнув головой. — Все готово. Ваш багаж уже отнесли вниз.

— Благодарю. — Джеймс взял свой саквояж и, обойдя стол, подошел к Ребекке. — Ничего, что я оставляю тебя на неделю?

Забота светилась в его глазах.

— Конечно.

Она улыбнулась ему. Она будет скучать без него за завтраком, но следующая неделя будет наполнена шопингом, дневными визитами и обсуждениями новых приглашений. Пик волнения для нее, но это не значит, что Джеймс обязан сопровождать ее.

— Если тебе что-то понадобится, дай мне знать. Я пришлю все, что нужно.

Джеймс поцеловал Ребекку в лоб и вышел из кабинета практически бегом.

Роуз закрыла чемодан и защелкнула замки. Все собрано. Когда она вернулась в заведение, то увидела, что все платья готовы и лежат в ожидании ее оценки. Здесь же она нашла все необходимые аксессуары, такие как чулки, белье, комнатные туфли, пара крепких кожаных ботинок, два капора и даже несколько пар перчаток. Все, что могло ей понадобиться во время поездки. Отсутствовал единственный предмет гардероба — ночная сорочка. Была ли это инструкция Джеймса, или модистка не успела подобрать то, что нужно? Хотя она не забыла положить синий халат. Шелк был такой тонкий, что скользил между пальцами, как струя холодной воды.

Когда Роуз переоделась в дорожное платье, помощницы модистки упаковали вещи в новый чемодан. Действительно невероятно, что такое большое количество вещей могло быть сшито за такое короткое время.

Стоя, Роуз погладила свое новое дорожное платье мягкого голубого оттенка. При всей своей практичности оно выглядело элегантно: с мелкими пуговицами, обтянутыми материей, бежавшими от линии талии вверх к небольшому декольте, открывавшему ключицы. Мужчина, купивший ей это платье, позаботился о том, чтобы оно не слишком обрисовывало очертания ее груди. Правда, это было по меньшей мере удивительно.

— Тебе еще что-нибудь нужно? — спросил Тимоти, входя в спальню и держа на руке ее темный плащ.

— Нет.

Она уже положила в чемодан щетку для волос, миниатюру с изображением Дэша и набор шпилек.

— Пока тебя не будет, я обойду игорные дома.

— Спасибо.

Они оба решили, что это лучший способ узнать, воспользовался ли Дэш новым кредитом. Роуз пыталась встретиться с ним, стучала в его дверь, но безуспешно. И честно говоря, была даже рада этому. Начинать приятное путешествие ссорой очень не хотелось.

Тимоти набросил плащ ей на плечи и дольше, чем нужно, возился с застежкой.

— Я буду скучать по тебе.

Глубокая печаль, звучавшая в его голосе, заставила ее застыть в молчании, которое становилось все более тягостным, по мере того как стрелки часов приближались к трем.

— Я тоже. Но мы ведь в любом случае увидимся. Джеймс привезет меня назад, до того как я уеду в Бедфорд, а потом я вернусь только в следующем месяце.

Его брови сошлись вместе, образуя тонкую линию. Густые ресницы были опущены, Тимоти никак не мог отвести глаз от застежки на ее плаще.

— Я хочу, чтобы ты знала, как сильно я ценю нашу дружбу.

— Тимоти!

Он прижался губами к ее щеке. Легчайший поцелуй. Скорее прикосновение крыла бабочки. Когда он выпрямился, улыбка играла на его губах. Беспокойство, намек на боль, минуту назад искажавшие его черты, ушли, как будто их никогда и не было. Или это была забота и ничего больше?

— Я надеюсь, тебе понравится в деревне. И пусть мистер Арчер знает, если он позволит себе что-то выходящее за рамки, то будет иметь дело со мной.

— Я ценю твои чувства, но, наверное, это не самая страшная из угроз. Джеймс сильнее тебя в несколько раз.

Тимоти фыркнул, удачно имитируя высокомерного аристократа.

— Такая ерунда, как размер, никогда не останавливала меня.

Роуз не смогла удержаться от смеха.

— Тимоти, фу! — устыдила она приятеля.

Он пожал плечами, абсолютно не раскаявшись в своей фривольности, и наклонился, чтобы поднять ее чемодан.

— Пора, — он кивнул в сторону двери, — мистер Арчер ждет.

Нетерпеливое ожидание, такое сильное, что ей трудно стало дышать, охватило ее. Делая неделя с Джеймсом. Неделя, которую они проведут не в этой комнате и не в этом доме.

Роуз быстро подхватила со стола перчатки и открыла центральную дверь гостиной, пропуская Тимоти, который нес ее вещи. Затем, легким движением пальцев поправив прическу, поспешила навстречу Джеймсу.

Глава 12

Тихое, прерывистое дыхание Роуз наполняло темное пространство дорожной кареты. Она подвинулась, удобнее усаживаясь на его коленях, чувствуя под собой твердый эрегированный член. Раскинув ноги, прислонилась спиной к его груди. Юбки были скомканы и подняты до талии, расстегнутый лиф платья открывал грудь. Джеймс гладил ее бедро, его рука поднялась выше к ее груди, он чувствовал ее тяжесть на своей ладони. Другая рука, отодвинув нижние юбки, проникла в мягкую, шелковистую плоть, скользкую от возбуждения. Его пальцы то проникали внутрь ее лона, то замирали, лаская тугой бутон.

— Здесь? — шептал он ей на ухо, хотя ответ был необязателен: то, как она изгибалась в его руках, говорило само за себя.

Но Джеймс хотел услышать ответ. Услышать, что он доставляет ей удовольствие.

— Да, да!.. — говорила она, дыша как в лихорадке.

Роуз схватила его руку, когда он хотел оставить это чувствительное место, требуя продолжения. Он хотел подождать, подольше подержать ее на грани, слышать ее мольбы и стоны… Знать, что она хочет его — и только его. Но сдался, позволив ей делать то, что ей нравится. Маленькая ручка сжала большую, руководя движениями в соответствии со своим желанием.

Позже, когда они остановятся в гостинице и окажутся одни в постели, он будет заниматься с ней этим часами и проснется, держа ее в своих объятиях. А здесь, увы, не хватало места, чтобы удовлетворить его желание.

Быстрое движение, и корсет освободил ее грудь. Через тонкий шелк белья он захватил сосок двумя пальцами и тихонько сжал его.

С ее губ сорвался стон одобрения.

— Да…

Джеймс сжал сильнее, и другой стон одобрил его усилия. Запах ее возбуждения повис в воздухе, дразня его обоняние при каждом вдохе. Он хотел попробовать ее, коснуться ее языком, не пальцами. Захватить в плен тугой бутон, зажать его губами и ласками довести ее до пика наслаждения.

Карету раскачивало на неровностях дороги, подбрасывая ее на его коленях. При каждом толчке ее округлые ягодицы давили на его член. Джеймс чувствовал, что еще немного и… завершение придет, несмотря на все его усилия сдержаться. И тогда семя наполнит его брюки, как у зеленого юнца, и доказательство их действий во время путешествия станет очевидным для всех в гостинице.

Стиснув зубы, Джеймс сдержался и сфокусировал внимание на Роуз. Ее тело все больше напрягалось. Бедра двигались все быстрее, пальцы впивались в его руки.

Он шептал ей на ухо разные слова, прижимался губами к ее шее, там, где бился пульс.

Издав высокий, мягкий крик, она задрожала в его руках. Он ощутил освобождение ее тела, и она лениво прислонилась к нему.

Прошла минута-другая, она отодвинулась от него и села рядом.

— И куда пропали мои манеры? — спросила она шутливым тоном.

— Все хорошо.

Он накрыл ее руку своей, не давая ей подняться по его бедру, прежде чем эти искусные пальчики достигнут своей цели. Куда проще придерживаться его плана на вечер, если она не будет прикасаться к нему.

Роуз откинула голову, чтобы посмотреть ему в глаза. Несколько непослушных прядок выбились из узла на затылке, обрамляя ее лицо. В карете было так темно, что он едва различал её черты. Но ему не требовалось света, чтобы увидеть ее смущение.

— Позже. — Джеймс похлопал ее по руке и обнял за плечи. — Ты не хочешь поспать? Я разбужу тебя, когда мы прибудем на место.

Роуз пожала плечами.

— Если ты этого хочешь, — сказала она, подтягивая корсет, чтобы прикрыть грудь. — Я не прочь немножко отдохнуть. Мы едем уже большую часть дня, и я устала. Странно — почему?

Джеймс тихо рассмеялся, не пытаясь скрыть тщеславие. Роуз застегнула пуговицы на платье, поджала под себя ноги и накрыла их юбками. Подвинувшись на сиденье, он постарался устроиться поудобнее и не думать о предстоящей ночи.

Прошло немного времени, карета замедлила движение и остановилась, выводя Джеймса из уютного состояния между сном и бодрствованием. Роуз прислонилась к нему, прижимаясь щекой к его груди, его руки все еще обнимали ее плечи. Остановка кареты не нарушила ее сон. Ему не хотелось будить ее, но они не могли оставаться в карете всю ночь.

Соблазнительно запахло едой, и желудок Джеймса тут же напомнил о себе, так как прошло несколько часов с тех пор, как они останавливались, чтобы перекусить. Комната, затем ужин и, наконец, постель с Роуз.

Улыбка тронула его губы, и его успокоившийся было клинок снова ожил. Роуз действительно сделала путешествие в Олтон чрезвычайно приятным. Часы пролетели незаметно. Он всего один раз открыл свой рабочий саквояж, который стоял на противоположном сиденье, но так и не поддался желанию заниматься работой. Простое понимание того, что Роуз тут, рядом с ним, заставило его забыть и о работе, и обо всех прочих делах.

И она не провела весь день в юбках, задранных до талии. Напротив, большую часть дня они просидели рядом, говоря о погоде, о Лондоне и о тех местах, мимо которых проезжали. Обычный диалог. Джеймс то и дело тянулся к ней, чтобы украсть быстрый поцелуй. Но в темном пространстве кареты эти невинные поцелуи быстро перерастали в нечто большее.

Шаги по гравию за стенами кареты вернули его к действительности. Он услышал голос подростка, наверное, конюха, а затем последовал ответ кучера.

— Роуз, — шепнул он, поглаживая ее макушку. — Просыпайся, дорогая.

Она что-то проворчала во сне и снова прижалась к нему. Джеймс неохотно повторил попытку, отстраняя ее от себя и усаживая прямо. Она потерла глаза и заморгала, глядя на него.

— Где мы?

— Придорожная гостиница. Просыпайся, а я пойду и посмотрю комнату.

— Мы остановимся здесь на ночь?

Она потянулась вперед, вглядываясь через его плечо в окно кареты.

— Да. И останемся здесь до утра, до Олтона от Лондона при хорошей езде день пути. — Свет из окна гостиницы освещал ее профиль. Ее глаза теперь были широко открыты и застыли в тревоге. — Я часто останавливаюсь здесь, чтобы сменить лошадей, и задерживаюсь на ночь или на две, если погода плохая. Здесь вполне безопасно, уверяю тебя.

Но кажется, его слова не убедили ее.

— А мы не можем просто поменять лошадей и продолжить путешествие? На небе ни облачка.

— Нет, уже слишком поздно. И потом экономка ждет нас только завтра. — Джеймс поднял руку, останавливая слугу, приближавшегося к двери, прося его подождать, и понизил голос: — Ты предпочитаешь отдельную комнату или хотела бы остаться со мной?

— С тобой, — сказала она, давая ему понять, что ее волнение рождено вовсе не тем, что она не хотела бы остаться с ним в одной комнате.

Но ее руки были по-прежнему сжаты на коленях, а внимание все еще обращено к гостинице, плечи ссутулились, заняв оборонительную позицию.

— Что-то не так?

— Нет, — Глубокий вздох наполнил карету. Взяв плащ с противоположного сиденья, она накинула его на плечи, а капюшон на голову. — Все хорошо.

Он открыл рот, чтобы продолжить расспросы, но осекся. Наверное, стоило заранее сказать ей, что им необходимо остановиться на ночь, но он был так занят сборами, что забыл сообщить ей об этом.

Когда Джеймс вышел из кареты и подал ей руку, то старался подбодрить ее взглядом, но красивое лицо Роуз было скрыто в тени капюшона. Бок о бок они приблизились к дверям. Он протянул руку, чтобы положить ей на спину, но прежде чем успел сделать это, она резко шагнула в сторону.

Джеймс открыл дверь и ввел ее внутрь. Обстановка была типичной для маленьких придорожных гостиниц, стоявших вдоль дорог по всей Англии. Ничего выдающегося или роскошного, но внутри было уютно и чисто. Хозяева суетилась в маленькой прихожей. Приглушенные голоса и звон бокалов доносились из столовой в дальнем конце коридора. Джеймс посмотрел на гостиную справа, благо двойные двери были открыты, и увидел нескольких посетителей, сидевших в креслах перед камином с бокалами в руках.

Роуз держалась на пол шага сзади. Ее голова склонилась под капюшоном, пока он договаривался с хозяином. Погода стояла хорошая, и гостиница не была переполнена, поэтому Джеймс без проблем смог получить ту комнату, в которой всегда останавливался. Они поднялись на второй этаж. Кровать была достаточно широкая, соответственно его крупным размерам. Джеймс ненавидел узкие кровати, популярные в большинстве таких гостиниц.

Он достал из кармана несколько монет и тут вспомнил, что это будет их первая ночь вне заведения мадам Рубикон. И внезапно захотел, чтобы они сегодня же приехали в Хани-Хаус. Ему не нравилось, что их первая свободная ночь пройдет в чужой постели. Если бы Джеймс знал, что впереди целая неделя, когда Роуз будет рядом с ним, он бы спланировал все удачнее и они выехали бы пораньше. Но ей понадобился новый гардероб, а он не хотел обращаться с этим к модистке в Олтоне. Ничто так не занимает провинцию, как сплетни, которые распространяются с бешеной скоростью. И он сможет избежать их только в том случае, если они не будут покидать пределы поместья.

Хрупкого сложения молодой человек с кудрявыми светлыми волосами принес их багаж, зажег свечи и проверил огонь в камине. Роуз стояла у окна, склонив голову и все еще не снимая капюшона. Дав слуге чаевые, Джеймс запер дверь и подошел к Роуз.

— Я могу взять твой плащ?

Она повернулась от окна, темная ткань плаща шелестела около ее ног.

— О да, конечно, — пробормотала она, расстегивая застежку и снимая плащ.

Затем провела рукой по голове, приглаживая растрепавшиеся волосы.

Складывая плащ и вешая его на спинку ближайшего стула, Джеймс исподтишка наблюдал за ней. Роуз, нагнувшись над чемоданом, возилась с замками. Достала из чемодана простое платье из зеленого батиста и долго рассматривала его.

— Может быть, позвать горничную, чтобы погладила?

— Не стоит. Оно отвисится, и к утру не останется ни одной складочки.

— Ты проголодалась?

— Немножко.

Повернувшись к нему спиной, она повесила платье на крючок у раковины.

Джеймс нахмурился. Роуз практически излучала беспокойство.

— Когда ты будешь готова, мы спустимся вниз и поужинаем. Еда простая, но вполне приемлемая.

Роуз повернулась к нему. Обвела глазами комнату, избегая его взгляда.

— Ты не будешь возражать, если мы поужинаем здесь, за столом? — Она провела пальцами по маленькому круглому столу в углу комнаты. — Вполне подходит для ужина.

— Если ты так хочешь.

Джеймс позвал слугу и заказал ужин на двоих. Пока они ждали, когда принесут еду, Роуз занимала себя всякими пустяками: положила на комод щетку для волос, поставила туда же маленькую медную коробочку, расправила морщинки на юбке платья, которое только что повесила, и закрыла чемодан. Пока она двигалась по комнате, тишину нарушал лишь мягкий звук ее шагов. Спальня была не такая уж большая, но каждый фут, отделявший их друг от друга, казался необычайно длинным. Расстояние такое огромное, что Джеймс не знал, как преодолеть его.

Молчание продолжалось и за ужином. Ее манеры были подчеркнуто вежливыми, но лёгкие, едва заметные улыбки были полны скрытого сарказма. Черт возьми, все выглядело так, будто они едва знакомы и их заставили провести ночь, поделив эту комнату. Это напомнило ему, как долго ему пришлось уговаривать Роуз поехать с ним за город. Она не ухватилась за эту возможность. Ее нежелание было осязаемо сильным. Только невероятная сумма денег смогла переубедить ее. Мысль о том, что она была с ним лишь из-за толстой пачки денег, которую он отдал мадам, словно острый нож, терзала его душу.

Сиюминутное решение позволить себе этот маленький отпуск снова не давало ему покоя. Он никогда не принимал импульсивных решений. Каждое решение обдумывалось и взвешивалось. И вот единственный раз он поддался импульсу, схватил то, что хотел, обеими руками, не думая ни о чем, кроме собственного желания… Джеймс налил еще кофе в свою чашку, ростбиф на его тарелке был не съеден даже наполовину. Беспокойство по поводу предстоящей недели лишило его аппетита. Что это будут за дни? Укрывшись от всего мира в заведении Рубикон, они никогда не проводили время без секса или перспективы секса. Он познал каждый дюйм ее красивого тела, прижимался губами к каждому изгибу, интимная привязанность крепла с каждым днем, но вместе с тем Джеймс так мало знал о ней. О ее жизни. Можно сказать, они были едва знакомы.

— Ты закончила? — спросил он, как будто это его волновало.

Ее аппетит был еще хуже, чем его. Ее бокал опустел, но Джеймс сомневался, что она съела больше чем пару кусочков из того, что лежало на тарелке.

— Да, — ответила она, и ему пришлось сделать усилие, чтобы не вздрогнуть, когда она снова одарила его этой робкой, мимолетной улыбкой.

Хотя, разумеется, это было обязанностью слуги, Джеймс сам взял поднос с остатками ужина и сам отнес вниз, давая Роуз возможность приготовиться ко сну без его присутствия. Может быть, ему стоит попросить еще одну комнату у хозяина? Она не хочет оставаться с ним на всю ночь? Или дело серьезнее? Может быть, она жалеет, что согласилась поехать с ним?

Все мысли о волшебной ночи испарились, взамен пришло беспокойство. Еще одна одинокая ночь маячила перед ним: бесконечно длинная, рассвет еще так далеко, что, кажется, не наступит вообще. Он-то думал, что Роуз скрасит эти одинокие ночи.

Но видимо, не сегодня.

Джеймс поставил поднос на стол у двери и вышел наружу. Ночной воздух остудил его щеки, холодя кожу.

В гостинице было тихо. Подъездная аллея пуста от карет, так как большинство путешественников уже заняли свои комнаты. Засунув руки в карманы, он подошел к деревьям на лужайке, оставляя позади золотой пруд света от фонарей. Может быть, ему стоит отвезти ее утром в Лондон? Господи, он не думал, что дойдет до этого, и совсем не хотел отменять путешествие. Когда она согласилась, все его мысли сфокусировались на нем самом. Еще бы, целая неделя удовольствия, да еще в приятной компании. Быть рядом с женщиной, которую радовало его присутствие, которая заставляла его чувствовать, что она хочет его. Это была поистине роскошь, но вот теперь она быстро просачивается сквозь пальцы.

Остановившись, Джеймс взглянул на небо, как будто звезды над головой знали ответ. Легкий ветерок пошевелил листья на ближайших деревьях, маскируя его тяжелый вздох. Придет утро, он спросит ее обо всем, и какой бы ни был ответ, он получит его.

Минутой позже он вернулся в гостиницу. Поездка сюда была, во всяком случае, приятной. Он должен довольствоваться этим, разве нет? Это было куда больше, чем он имел какое-то время назад.

Когда Джеймс подошел ко входу, его взгляд остановился на двери. Улыбка у Роуз теплая, а губы сладкие. Но если она, по причине, известной только ей, обиделась на то, что должна провести с ним ночь в гостинице, не произойдет ли то же самое в Хани-Хаусе? Не поставит ли она его в то же положение, в котором он пребывал сейчас? Сконфуженный и расстроенный, он не знал, что и думать.

Джеймс остановился, решив договориться об отдельной комнате с хозяином. Уладив дело, он зажал медный ключ в руке и поднялся по лестнице. Если Роуз хочет его, то ждет его. А если нет, если она уже в постели и, что более важно, спит, тогда, несмотря на свои желания он воспользуется этим ключом и проведет ночь в другой комнате.

Щелчок замка отозвался эхом в пустом коридоре. Сдерживая дыхание, Джеймс опустил ключ в карман, повернул ручку и вошел. Только пламя камина освещало комнату. Зыбкие золотые лучи падали на женские очертания под темным шерстяным одеялом.

Под ложечкой засосало, разочарование обрушилось на него с сокрушительной силой. Морщина пересекла лоб. Осторожно ступая, он подошел, чтобы взять свой чемодан, стоявший около комода.

— Джеймс, ты куда? — послышался из темноты мягкий голос Роуз.

С вещами в руках Джеймс повернулся к постели. Темные волосы раскинулись по обнаженным плечам беспорядочными волнами. Шерстяное одеяло сбилось, открывая роскошную грудь. На ее нежном теле не было ничего, ни ночной сорочки, ни рубашки… Роуз была абсолютно голая.

Быстрый толчок желания, и вожделение бурной вольной побежало по венам. Джеймс проглотил слюну, борясь с желанием сдернуть это одеяло, схватить ее голое тело, прижать к себе.

— Я попросил еще одну комнату, чтобы ты могла отдохнуть…

— Но…

Роуз потрогала простыню на бедрах.

— Что? — спросил он.

Искра надежды вспыхнула в нем.

— Я думала, ты хочешь остаться со мной. — Она поправила одеяло. Оно соскользнуло с ее груди до талии. — Ты же сказал в карете: «Позже».

Чемодан со стуком упал на пол.

— Тебе помочь раздеться?

— Нет, я сам справлюсь.

Жилет, галстук, рубашка и брюки быстро присоединились к пальто на полу, и в ту же секунду Джеймс скользнул под одеяло в ее объятия. Безусловное желание в ее поцелуе уничтожило последние остатки боли в его груди.

Глава 13

Роуз смотрела на дом через открытую дверь кареты, потом отвела глаза и взглянула на руку, которую ей протягивал Джеймс. Сильная, уверенная и… без перчатки. Да, он тот мужчина, который не считал обязательным носить перчатки.

Взгляд снова вернулся к дому за его плечом. Золотистый, словно мед, цвет стен Хани-Хауса[3] полностью оправдывал его название. Аккуратно подстриженный кустарник обрамлял три окна на нижнем этаже. Четыре трубы выступали на линии крыши, которая встречалась с окончаниями окон второго этажа. Необычный, очаровательный и элегантный, с точными ясными пропорциями, он нисколько не походил на большой Пакстон-Мэнор. Скорее, это была прекрасная резиденция для джентльмена, предпочитавшего жить на природе, или лондонца, время от времени испытывавшего желание подышать свежим воздухом и отдохнуть от шумного города.

Дом ей сразу же понравился, но этот факт не уменьшал тревогу, которая охватила Роуз в тот момент, когда карета остановилась перед парадной дверью.

— Роуз!

Глубоко вздохнув, она подала ему руку, затянутую в перчатку, и выбралась из кареты. Как только они приблизились к дому, дверь тотчас открылась.

— Мистер Арчер, добро пожаловать домой.

Полная пожилая женщина с копной седых вол ос встретила их на пороге.

— Роуз, это моя экономка, миссис Уэбб. Миссис Уэбб, это мисс Роуз. Она будет нашей гостьей в течение этой недели.

Роуз пробормотала слова приветствия, ободренная дружеской улыбкой на лице женщины. Однако то чувство, которое она испытывала в гостинице, нахлынуло с новой силой. Ночью ей удалось избавиться от неприятного ощущения, что каждая пара глаз в гостинице следит за ней и понимает, что она и Джеймс не муж и жена, хотя и путешествуют вместе. Как будто слово «шлюха» написано у нее на спине, и все видят это. А сейчас она основа ощущала неловкость и, держась за руку Джеймса, не хотела отпускать ее. Правда, она не могла отделаться от впечатления, что миссис Уэбб старается смотреть куда угодно, только не на их соединенные руки.

И Роуз почувствовала, что Джеймс без лишних слов дал понять экономке, что она больше чем просто гостья этом доме.

— Добро пожаловать в Хани-Хаус, мисс Роуз. Мистер Уэбб возьмет ваши вещи. — Экономка одарила Роуз радушной улыбкой и потянулась к дверной ручке. — А вот и он.

Худой и высокий мистер Уэбб, являвший собой полную противоположность жены, переступил через порог и вошел в маленький холл, держа в руках чемодан Роуз и вещи Джеймса. Едва наклонив голову, он пробормотал:

— Добро пожаловать, мисс.

И стал подниматься по лестнице, таща за собой их багаж.

— Если вы хотите, я помогу вам разобрать вещи.

Миссис Уэбб вопросительно посмотрела на Роуз.

Та уже открыла рот, готовя вежливый отказ, но Джеймс опередил ее.

— Не сейчас, но, может быть, позже мисс Роуз с радостью примет ваше предложение.

Взгляд миссис Уэбб скользнул по их соединенным рукам.

— Конечно, вы оба устали после дороги. Позвоните, когда потребуется моя помощь. Я тотчас буду. О, а для вас есть почта, мистер Арчер. Она на вашем столе.

— Декер расторопен, как всегда. — Повернувшись к Роуз, Джеймс провел по перилам свободной рукой. — Идем?

Все, что она могла сделать, — это улыбнуться. Не прошло и пяти минут, как они дома, а Джеймс уже хочет уложить ее в постель. Он готов взять ее прямо сейчас. Под внимательным взглядом экономки. Это его отпуск, не ее, напомнила она себе, пока они поднимались на второй этаж. Он заплатил за право обладать ею когда угодно и где угодно, а она должна быть всегда готова.

Наверху Джеймс повернул направо, ведя ее дальше по коридору. Внутреннее убранство дома соответствовало внешнему облику. Все здесь было аккуратно и скромно, ничего показного или слишком вычурного. Пара маленьких пейзажей украшала стены, коричневый ковер заглушал шаги. Никто бы никогда не подумал, что хозяин настолько богатый человек, что заплатил две тысячи фунтов за шлюху.

Мистер Уэбб вынырнул из комнаты слева.

— Ужин как обычно, мистер Арчер?

— Да, Уэбб, — ответил Джеймс, открывая дверь комнаты напротив той, из которой только что вышел слуга.

Роуз вошла в комнату следом за Джеймсом и остановилась. Спальня была выдержана в солнечных желтых и ярких белых тонах. Вся мебель казалась удобной и очень женственной. Изящно изогнутые ножки маленького столика рядом с мраморным камином, аккуратный полог на четырех столбиках над кроватью. Цветочный узор чехла на маленьком кресле в углу. Ее отделанный металлом чемодан, стоявший на полу около комода вишневого дерева, никак не вязался с этой обстановкой. Прозрачные тонкие шторы на трех высоких окнах были отодвинуты, пропуская лучи солнца и открывая вид на лужайку.

Она искоса посмотрела на Джеймса: это не могла быть его спальня.

— Тебе нравится комната? Она твоя на все время, если, конечно, это отвечает твоим ожиданиям.

— Моя комната? — Роуз не ожидала такой любезности. — Ты не хочешь, чтобы я была с тобой?

— Конечно, хочу, но я думал, ты предпочтешь иметь собственную спальню и место для своих вещей. — Джеймс указал на чемодан. — А ты бы хотела остаться со мной?

— А как же прислуга? Они не подумают, что это…

— …неприлично, скандально, вызывающе?..

— Странно, что твоя гостья живет в твоей комнате.

— Тебе не стоит беспокоиться об этом. Так что ты предпочитаешь?

Роуз огляделась, не зная, что выбрать. Скорее, у нее нет определенного мнения. Что, если их желания не совпадают? И ее никак не оставляла мысль, что думают слуги по поводу ее появления в доме. Или это обычно для него — привозить женщин в загородный дом? Прошлой ночью он не моргнув глазом, заказал для них одну комнату. Джеймс говорил с хозяином гостиницы своим обычным приятным баритоном в присущей ему манере. Никакого смущения на его лице не было, тогда как она сгорала от стыда от взглядов, направленных на нее.

Она недооценила его? Роуз не сомневалась: у него не было привычки проводить время с женщинами, подобными ей. Но может быть, Джеймс просто скрывал это и осуществлял свои потребности здесь, вдали от Лондона?

— Что-то не так, Роуз?

— Нет. Комната чудесная, впрочем, я уверена, твои прежние гости уже заверяли тебя в этом.

— Мои гости? Роуз, единственный гость, который посещал Хани-Хаус, — это моя сестра Ребекка.

— Ребекка?

— Да. — Морщина пролегла на его лбу, унося прочь ее подозрения по поводу того, что она одна из многих. — Что случилось, Роуз?

Роуз выпрямила спину.

— Ничего.

Джеймс вздохнул, морщина на переносице стала глубже, но, слава Богу, недовольство не затронуло его глаза, и они не были холодны как лед.

— Пожалуйста, не начинай снова. Что случилось? И не надо считать меня болваном, не замечающим, что тебе опять не по себе.

Как она могла объяснить ему, что с ней происходит? Это была комбинация стольких умозаключений, что казалось невозможным отделить одно от другого. Ее мысли сконцентрировались на том, чтобы провести как можно больше времени с Джеймсом, но она понятия не имела, что это будет совсем иначе, чем в заведении Рубикон. Мадам обеспечивала высокий уровень свободы и защищенности, который Роуз почему-то не ценила по 182 достоинству. А здесь ее преследовали тяжесть ожидания и строгость надлежащего этикета, растравляя душу неприятной смесью.

Может быть, ей стоит открыть ему хотя бы часть правды?

— Я никогда прежде не путешествовала с… джентльменом, — сказала она, стесняясь произнести слово «клиент». — Это новый опыт.

— Ты доверяешь мне, Роуз? — спросил он, его большой палец ласкал ее ладонь, которую он держал в своих руках.

— Да, — ответила она, не задумываясь ни на мгновение.

— Хочу, чтобы ты ощущала себя здесь уютно. Рассматривала мой дом, как свой собственный. Но если ты решишь уехать до конца нашей недели, просто скажи, и я отвезу тебя назад в Лондон. Предложение открыто.

— Спасибо, — пробормотала она, снова поражаясь его щедрости.

Не было сомнений, что он сдержит слово. Если и есть на свете мужчина, которому можно доверять, то это Джеймс.

— И я должен извиниться перед тобой. Это было необдуманно с моей стороны — не проинформировать тебя об остановке в гостинице. В дальнейшем я буду посвящать тебя в свои планы относительно путешествия или чего-то еще.

Онемев от искренности в его голосе, Роуз просто кивнула.

Он рассматривал ее какой-то момент.

— Ну как? Сейчас тебе проще думать о своем прерывании здесь? Тебе легче остаться в этой комнате?

Она кивнула, но подумала, что ему нужен более определенный ответ.

— Да.

— Хорошо. — Все следы, недовольства исчезли е его лица. — Теперь комната. Здесь или со мной?

Роуз снова оглядела спальню. Было бы прекрасно, если бы она могла назвать ее своей, хотя бы только на неделю.

— Здесь. Спасибо, Джеймс.

— Не думай об этом, дорогая. В любом случае моя комната недалеко. Как раз через коридор. Я оставлю тебя, чтобы ты могла разобрать вещи и немного отдохнуть. Ты хочешь, чтобы я позвал миссис Уэбб?

— Нет, я предпочитаю сама.

— Что ж, тогда все. Я буду в кабинете, если тебе что-то потребуется. Первая почта от Декера уже прибыла. Я оставил Лондон, но не дела. Однако уверяю тебя: всю следующую неделю я не буду корпеть над бумагами. Пара часов утром после прибытия почты, и это все. Я здесь, чтобы проводить время с тобой.

Джейме коснулся ее губ легким быстрым поцелуем.

Искренняя улыбка расцвела на ее губах в первый раз с тех пор, как она вошла в дом. Ее губы все еще дрожали, пока она наблюдала, как его широкая спина скрылась в дверях.

Наступившие сумерки окутали землю за окнами. Уютная, с бежевыми светлыми шторами на окнах, столовая соответствовала духу дома. Стол был достаточно большой для шестерых, поэтому у нее и Джеймса не возникало чувства, будто они ютятся на углу.

— Сахар или лимон?

— Нет, спасибо, — ответила она на вопрос миссис Уэбб, которая наливала чай в ее чашку.

Роуз недолго оставалась в своей спальне, после того как распаковала вещи; она надела одно из новых платьев и отправилась на поиски Джеймса. С улыбкой и новым предложением принять ее помощь, если потребуется, миссис Уэбб направила Роуз в кабинет, который находился в задней части дома. Джеймс склонился над столом, аккуратные стопки бумаг лежавши перед ним.

Зная, что он занят, Роуз свела вторжение к минимуму, просто заглянула проверить его настроение и узнать, не хочет ли он чего-то еще, кроме простого разговора. Казалось, он был счастлив видеть ее, его глаза ожили, но мысли витали где-то далеко. Перо оставалось в его руках, балансируя над листом бумаги. После еще одного напоминания, что ей следует чувствовать себя здесь как дома, Роуз вышла из кабинета. Мысль расположиться в гостиной казалась ей… не очень правильной, словно, сделав это, она выставит себя кем-то, кем она не является. Но и возвращение в свою спальню не представлялось ей привлекательным. Поэтому Роуз уселась на железную скамейку на задней террасе, наслаждаясь поздним дневным солнцем и несоответствующим сезону теплом. Солнце грело так сильно, что ей не понадобились ни шаль, ни плащ.

Придерживаясь деревенского расписания, Джеймс постарался закончить с ужином до пяти, пока еще не совсем стемнело, чтобы миссис Уэбб могла спокойно убрать со стола.

Ужин был простой, но приготовленный со знанием дела. Хлеб собственной выпечки и еще теплый, цыпленок, нежный и сочный. Атмосфера получилась вполне свойская. Ее зеленое платье как нельзя лучше подходило для нее. Джеймс был в синем сюртуке, его гладко выбритые щеки касались белого шейного платка и он казался совершенным в своей простоте, сидя во главе стола. Он не говорил без умолку, нельзя сказать, чтобы он когда-то проявлял склонность к такой привычке, но и не молчал. Разговор шел непринужденно, касаясь разных тем: деревни, погоды, Хани-Хауса, который, как она узнала, он приобрел три года назад. Роуз никогда не приходилось делить трапезу с подобным мужчиной. За накрытым к ужину столом, с прислугой, склонившейся над ней, и так долго. В Пакстон-Мэноре она обедала с экономкой на кухне, у Рубикон — одна в своей гостиной, хотя иной раз Тимоти составлял ей компанию. Если бы она не осторожничала лишний раз, то могла быстро привыкнуть к обедам с Джеймсом.

Роуз поднесла чашку к губам и сделала маленький глоток. Тем временем Джеймс наливал себе кофе из фарфорового кофейника, который миссис Уэбб оставила на столе. Он поймал ее взгляд и улыбнулся ей, прежде чем пригубить кофе. Нет, и раньше случалось, что он иногда отдыхал рядом с ней. Но сегодня все было иначе. Ни намека на напряженность не мелькало на его лице. Сейчас он выглядел обычным мужчиной, уверенным в себе и чувствовавшим себя спокойно и уютно в своем собственном доме.

С легким звоном Джеймс поставил чашку на блюдце.

— Сегодня был долгий день, это путешествие и… Ты не возражаешь, если мы ляжем пораньше?

— Вовсе нет.

Роуз не поверила его объяснению. Никакой усталости не было на его лице. Напротив, там, где его зеленые глаза минуту назад светились мягкостью и теплотой, сейчас полыхало пламя нетерпения.

Роуз взяла льняную салфетку с коленей и положила ее рядом со своей чашкой. Когда Джеймс поднялся, ножки его стула чиркнули по полу. Он протянул руку, помогая ей встать. Рука в руке, они вышли из столовой, оставив миссис Уэбб убирать со стола.

Когда они поднялись наверх, новое беспокойство овладело ею. Роуз старалась припомнить прошлый опыт, пытаясь зацепиться за что-то, что руководило бы ею, и не припоминала. Роль гостьи была для нее абсолютно новая. Джеймс ждет, что она будет готовиться ко сну в своей комнате или в его? Когда Роуз вращалась в кругах полусвета, ее покровители отводили ей комнату в доме. Так как она не развлекала никаких других визитеров, то использовалась только одна спальня. Другая… не требовалась, потому что мужчины оставалисьна ночь с единственной целью — провести эту ночь в ее постели. Это было ее главным предназначением.

Роуз знала, что Джеймс хотел бы разделить постель с ней. Его намерения не оставляли сомнений. Он хотел бы скрыть это, сохранить за ней статус гостьи и незаметно от слуг проскользнуть в ее спальню? Но он сказал, что ей не стоит беспокоиться насчет семейства Уэбб. В таком случае, может быть, он просто пригласит ее в свою спальню? Так ли свободно он чувствовал себя в своем доме, что не испытывал никакого смущения и не пытался скрыть истинную цель их приезда?

Чувство дискомфорта прочно поселилось в ней. На один из многих вопросов, не дававших ей покоя, нашелся бы ответ, если бы Джеймс проводил ее к двери ее спальни и остановился перед ней.

— Моя спальня как раз напротив.

Его голос, тихий и завораживающий, был предназначен только для ее ушей.

— Да? — спросила она игривым тоном.

— Да, — ответил он, не в состоянии сдержать улыбку.

Роуз приподняла бровь.

— Что ж, очень приятно…

Его ресницы опустились, прикрыв глаза. Румянец залил щеки. Взяв ее руку, он поднес ее к губам.

— А сейчас мы расстанемся… — Джеймс подошел так близко, что его горячее дыхание касалось ее уха. — Но, надеюсь, ненадолго.

От низкого рокота его голоса ее тело сделалось мягким и податливым, а колени ослабли. Дрожь нетерпения охватила ее. Ее рука скользнула по его руке, когда он повернулся.

Дверь в его спальню со стуком закрылась. Эхо прокатилось по коридору, приводя ее в чувство.

Чуть покачав головой, Роуз прошла в свою комнату. При свете камина зажгла свечи на комоде. Когда она проследовала в туалетную комнату, ее руки потянулись к лифу платья и замерли на зеленом шелке. Это было не ее собственное платье, а одно из тех, что купил для нее Джеймс. Оно застегивалось на спине.

Роуз попыталась расстегнуть платье, но после нескольких попыток сдалась. Ее взгляд остановился на двери спальни. Может быть, стоит прийти к Джеймсу раньше, чем ожидалось?

Но тут резкий стук в дверь остановил ее.

Джеймс? Нет. Он ведь хотел, чтобы она пришла к нему. Хотел ли?..

Она открыла дверь, на пороге стояла миссис Уэбб.

— Прошу прощения, мисс Роуз, но мне следовало спросить еще до ужина, не нужны ли вам услуги горничной?

— Спасибо. Только пуговицы на моем платье. С остальным я справлюсь сама.

Потребовалась всего минута, чтобы миссис Уэбб решила эту задачу. Уходя, она сказала Роуз, что если ей понадобится что-то почистить или погладить, она сделает это завтра.

Не раздумывая, Роуз приступила к обычному ритуалу — надела комнатные туфли, корсет, белье и чулки, вынула шпильки из волос, чуть-чуть надушилась и накинула легкий халат. Шелк приятно холодил кожу, подол щекотал голые лодыжки. Роуз затянула пояс на талии и проверила глубокий вырез, открывавший ложбинку роскошного бюста.

Быстро взглянув на себя в зеркало, поняла, что готова. Темные волны волос свободно падали на плечи, шелковый халат был так тонок, что не скрывал соблазнительных изгибов фигуры. Джеймсу наверняка понравится то, что он увидит.

Но вместо того чтобы выйти из комнаты, она все еще колебалась и продолжала стоять на месте. Она знала, чего он хочет. И не сомневалась в его желаниях. Но…

Глубоко вздохнув, Роуз присела на край кровати и покачала головой, сама удивляясь себе. К чему эти глупости? Она хочет его. Ее тело желало его прикосновений, губы жаждали его поцелуев. Но существовало что-то… что удерживало ее.

Ей просто нужно сделать это. Отбросить все сомнения и прислушаться к своему сердцу, к желанию нежности, которое пробудилось в ней, и страстному желанию мужчины. Но почему сейчас ей так трудно сделать это?

Решительно сжав губы, она попыталась заставить себя встать с постели…

Ее плечи опустились, голова склонилась так низко, что подбородок почти лежал на груди. Господи, если бы она могла отказаться от его денег! Но эти проклятые деньги омрачали их путешествие. И все из-за Дэша! Если бы только она могла отмахнуться от предложения Джеймса и просто без всяких денег поехать с ним! Забыть о своей прежней жизни хотя бы на эти семь дней. Окунуться в беспрецедентную возможность быть с мужчиной, который просто хочет, чтобы она была рядом. Никаких других обязательств, просто наслаждаться временем, когда они вместе.

Вместо этого она приняла его предложение и сейчас не могла отделаться от ощущения обязательств, которые взяла на себя вместе с этими деньгами, отравляя то, что должно было бы быть ничем другим, как чистым, жадным стремлением упасть в его объятия. Не обращая внимания на его заверения в обратном, она здесь ради него, а не ради себя.

Она обожала общество Джеймса. И если быть честимой с собой, ее чувства к нему переросли в нечто большее, чем простое обожание. Но его страсть пришла раньше, а ее… только если его желание воспламеняло ее.

И его желание в этот момент заставляло ее отправиться в его спальню.

Роуз встала с постели, проверила камин, погасила свечи. Сдерживая дыхание, открыла дверь и, быстро оглядев коридор, чтобы убедиться, что там никого нет, подошла к его двери.

Прежде чем постучать, снова оглядела коридор. А потом просто взялась за ручку двери…

Дверь бесшумно открылась. Роуз медленно отпустила ручку, стараясь смягчить стук закрывающейся двери, и огляделась.

Да, конечно, это комната Джеймса. Синее покрывало на широкой кровати, такого же цвета шторы закрывали окна. Мебель красного дерева более основательная, чем в ее комнате. Она глубоко вдохнула, вбирая чистый мужской аромат, присущий только ему. Учащенный пульс постепенно замедлился, приближаясь к нормальному уровню, когда напряжение, охватившее ее, начало стихать.

Джеймс стоял возле умывальника на другой стороне комнаты. Голый по пояс, брюки обтягивали сильные бедра. Мускулистая спина напрягалась и расслаблялась, пока он вытирал лицо. И в следующую секунду его зеленые глаза встретились в зеркале с ее глазами. Он улыбнулся медленно и очень соблазнительно.

— Добрый вечер, Роуз.

— Добрый вечер, Джеймс.

Он бросил полотенце на край раковины. Его влажные орехового цвета волосы прилипли к вискам. Шлепая босыми ногами по полу, он направился к ней и остановился рядом с постелью.

Роуз наблюдала, как начавшаяся эрекция разрасталась под застежкой его брюк.

— Ты собираешься составить мне компанию или планируешь подпирать дверь весь вечер? А может быть, ты ждешь, что я предложу тебе просто понаблюдать? — сказал он, поддразнивая ее.

Неожиданно взрыв смеха вырвался из ее груди. Роуз действительно выглядела сейчас точно так, как он когда-то, стоявший неподвижно и колебавшийся, войти в ее спальню или нет.

— Не жду, но если такое предложение поступит… — проговорила она, изогнув тонкую бровь в ответ на его намек.

В его глазах вспыхнул огонек, выражение лица моментально изменилось. Господи, почему так покраснели его щеки?

Все колебания ушли, она наконец оторвалась от двери и приблизилась к нему.

— Извини. Не могла удержаться. Я просто пошутила.

Хотя мысль понаблюдать, как он удовлетворяет себя рукой… Вожделение охватило ее, разливаясь горячей волной между ног.

Остановившись перед ним, Роуз подняла голову и встретила его взгляд. Легкая улыбка, вызванная ее ответом, играла на его губах. И долго ни один из них не делал ни одного движения.

— Моя постель там.

Джеймс кивнул в сторону кровати.

— Да?

Она изобразила вежливый интерес.

Его губы дрогнули.

— Да.

Большие руки схватили ее за талию, и прежде чем она смогла что-то сообразить, ее ноги оторвались от пола. Секунда в воздухе, а затем она уже лежала на спине посредине кровати. Матрац был достаточно мягким, чтобы смягчить любое падение, но Джеймс бросил ее так нежно, так осторожно, что это было, пожалуй, лишнее.

Роуз убрала пряди волос с лица и наблюдала, как он устроился рядом с ней, растянувшись на боку и опираясь на локоть.

Легчайшим прикосновением свободной руки дотронулся до выреза ее халата. Ее пульс участился, когда его палец обрисовал полноту ее груди.

— Ты больше чем красивая.

— А это возможно? — спросила она, дыхание перехватило под его пристальным взглядом.

— Да. И ты тому подтверждение.

Благоговейный трепет, абсолютная убежденность в его голосе, в его глазах, в его прикосновениях…

— Поцелуй меня, — прошептали ее губы.

Желание было таким сильным, что дрожь нетерпения пробежала по телу.

Их губы встретились в нежном прикосновении. Обвив его шею руками, она выгнулась, прижимаясь к нему и желая большего. Низкий стон вырвался из его груди, передаваясь ей, когда он лег на нее, и ее ноги податливо раскрылись. Его губы касались ее губ, горячий язык нашел ее язык, и она утонула в долгом бесконечном поцелуе.

Глава 14

Все еще пребывая в приятном, томном состоянии полусна, Роуз подвинулась ближе и прижалась к широкой груди Джеймса, ища его тепло. Одеяло — ничто по сравнению с его горячим телом. Шторы были задернуты не полностью, и щели в темно-синем Дамаске давали немного света. Дождь барабанил в окно, резкие удары чередовались с сильными порывами ветра, от которого трещали рамы.

Джеймс потянулся, его руки замкнулись кольцом вокруг ее талии, их обнаженные тела касались друг друга. Одно движение, и он уложил ее поверх себя. Твердый жезл упирался в ее бедра. Желание затрепетало с новой силой, воспламеняя ее чувственность. Она приподнялась, чтобы взглянуть ему в лицо. Его глаза были все еще закрыты, черты расслабились, и морщина, часто появлявшаяся между его бровями, исчезла. Господи, до чего же он красив, до чего обаятелен в своей мужественности! Чувствуя под собой его крепкое тело, обладавшее несравненной мужской силой, ощущая его легкие, едва заметные прикосновения, она хотела отбросить всякую осторожность. Очень опасное искушение.

Ему следует отдохнуть… Но Роуз не могла противиться желанию пройтись мелкими, быстрыми поцелуями по линии его скулы, чувствуя, как утренняя щетина нежно царапает ее губы.

Уголки его рта приподнялись, ресницы дрогнули и разомкнулись, открывая оливково-зеленые глаза.

— Доброе утро! — послышался его хрипловатый голос, отчего мурашки побежали по спине Роуз.

— Доброе утро, — отвечала она.

Еще одно касание губ, на этот раз по его губам. Сильные руки на ее талии еще крепче обняли ее. Низкий, скрытый стон вырвался из его груди. Легкое касание языка вдоль линии, разделяющей ее губы, и они податливо открылись. Их языки встретились… В его поцелуе не было ничего поспешного, ничего торопливого, ничего, кроме наслаждения самим поцелуем.

Его руки странствовали по ее телу, медленно касались спины, ладонь задержалась на ягодицах, кончики его пальцев ласкали, дразнили… и все это время он продолжал целовать ее. Его тело пробуждалось от сна, движения, медленные и ленивые, таили определенное намерение. Просыпаться рядом с ним было так чудесно!

Неожиданная мысль пришла ей в голову, заставив отодвинуться от него, прерывая поцелуй. Взгляд на часы объяснял появление этой мысли. Вчера Джеймс рассказал ей о своих планах на отдых. Роуз прекрасно понимала, что такой деловой мужчина, как Джеймс, не сможет целиком и полностью забыть о своих обязательствах, даже на несколько дней.

— Я только сейчас поняла, что уже слишком поздно. Я не должна удерживать тебя. Утренняя почта наверняка уже прибыла.

— К черту почту! — сказал он угрожающим тоном.

И, ущипнув за зад, подтянул ее повыше, так, чтобы ее нежная плоть касалась его мощного жезла. Хитрая улыбка изогнула его губы.

— Я собираюсь оставаться в постели весь день.

— Весь день? — Она быстро обернулась и взглянула на закрытую дверь. — А как же Уэббы?

— А какое нам дело до них?

— Они знают, что я с тобой.

— И? Ты мой гость. Не сомневаюсь, они наверняка догадываются, что мы не только едим вместе. — Он провел ладонью по ее спине. — Не то чтобы их мнение не имеет значения, но я сомневаюсь, что они вообще, думают об этом.

Она понимала, что он прав, но все же… ночью, под покровом темноты, когда все в доме спят в своих постелях, это понятно, но днем? Оставаться в комнате Джеймса при свете дня? Да, она приехала с ним, но как незамужняя молодая женщина в сопровождении компаньона. Хотя не было сомнений, что она далеко не юная леди. Право позиционировать себя так, как это было когда-то, не нравилось ей. Мысль снова встретиться лицом к лицу с миссис Уэбб, увидеть ее подозрительный взгляд, который она не сможет скрыть…

— А ты разве не хочешь остаться со мной в постели? — Легким движением он убрал волосы, упавшие на ее плечо, за ухо.

При виде искренней боли на его красивом лице ее сердце сжалось. Какое право она имеет диктовать ему, как вести себя на отдыхе? И разве она сама не хочет провести этот день с ним в его постели? В его объятиях? Но…

Хватит!

Нет причины бороться с собой, по крайней мере не с этим, подумала Роуз и прижалась губами к его губам.

— Конечно, я хочу…

Часы текли, а Роуз все лежала в его объятиях. Было сказано всего лишь несколько слов, но так ли уж они необходимы? Ее нежные улыбки, соблазнительные поцелуи и головокружительные ласки говорили сами за себя. Одно лишь ее присутствие подогревало его желания, но Джеймс все еще не уступал своему основному инстинкту. Скорее, они просто нежились в постели, наслаждаясь друг другом, а часы между тем текли и текли. Никогда Джеймс не делал ничего подобного, ему и в голову не могло прийти провести с женщиной в постели целый день, забыв о своих обязательствах. Единственное условие — их обнаженные тела и удовольствие. Совсем не то, к чему он привык, но определенно прекрасный способ провести дождливый, пасмурный день.

И конечно, это не входило в привычки Роуз, по крайней мере судя потому, как ее взгляд все время останавливался на двери, когда Джеймс впервые заявил о своих планах на этот день. Он не ожидал ее молчания, но быстро понял, что именно этого следовало ждать. Она обладала странной смесью черт характера: полное отсутствие снобизма в соединении с благородством манер. Несмотря на свой род занятий, она не стала женщиной, с легкостью готовой отбросить все приличия.

Он тоже не был тем, кто с легкостью забывает о приличиях, но они находились в Хани-Хаусе. Уэббы работали у него с тех пор, как он куп ил этот дом, и доказали, что могут держать язык за зубами. Джеймс никогда не слышал, чтобы они сплетничали даже о каких-то повседневных делах. Одним словом, он просто доверял им. Если бы он не получил удовольствие здесь, в единственном месте, где чувствовал себя как дома, то не смог бы получить его нигде.

Джеймс взглянул на серебряный поднос на комоде, на котором стояли тарелки и чашки, оставшиеся от завтрака. Хотя он был бы более чем счастлив остаться с Роуз, наслаждаясь близостью теплого обнаженного тела, и не покидать постель до завтрашнего утра, его желудок не желал мириться с этой перспективой. Осторожно, чтобы не потревожить ее, Джеймс натянул брюки и рубашку и вышел в коридор, чтобы дать указания миссис Уэбб. Встретив ее в коридоре, он снова закрыл дверь за своей спиной. Завтрак в постели в обществе красивой обнаженной женщины — не это ли верх удовольствия?

Роуз слегка подвинулась, ее нога скользнула по его ноге. Она лежала под легким атласным одеялом, прильнув к нему, ее рука обнимала его талию. Ей было так уютно рядом с Джеймсом, словно она была создана для него. Дождь стал слабее, но все еще моросил, ритмично барабаня в окна. Нужно было встать и пошевелить дрова в камине, но…

Это могло подождать, как и все остальное сегодня.

Все, кроме постели.

— Иди сюда. Мне нужен твой поцелуй.

Роуз потянулась, прижимаясь полной грудью к его боку, затем приподнялась, опираясь на локоть. Одеяло скользнуло вниз, открывая изящный контур ее плеча.

— Только один?

— Нет, конечно!

Поцелуй получился страстным. Возбуждение, трепетавшее глубоко внутри, еще не вышло на поверхность, удерживая его от того, чтобы схватить ее, ослепляя полнотой жизни. И Джеймс с небольшим усилием уложил ее поверх себя.

Пару раз куснув его нижнюю губу, Роуз уселась на него верхом. Джеймс сжал ее бедра, пальцы впились в ее мягкую кожу, хотели, требовали… Отодвинув ее на несколько дюймов, он дал ей возможность занять верную позицию, а затем, приподняв ее бедра, вошел в ее скользкую, податливую влажность…

Роуз гладила кончиками пальцев его руки, от запястий до мощных мускулов. Ее прикосновения были столь легкими, едва ощутимыми, и это ужасно возбуждало его. Даже волоски на его руках встали дыбом. Склонившись над ним так, что теперь ее полные роскошные груди почти касались его рта, она потянулась и положила руки на его предплечья.

— Какие сильные у тебя руки… — пробормотала она, лаская его бицепсы.

— Что ж, извини, — сказал он и, приподнявшись, смог захватить губами один из ее сосков.

Вобрав его в рот, смаковал твердый розовый бутон, пока она не начала извиваться, желая большего.

— Зачем ты вздумал извиняться? Я обожаю твои руки… — Быстрый поцелуй, и она провела губами по его щеке. — И другие части твоего тела тоже.

Накрывшись одеялом, Роуз прокладывала дорожку поцелуев по его груди, опускаясь все ниже, ниже… Холодный воздух в комнате не мог остудить их разгоряченные тела. Нетерпение росло, дыхание Джеймса становилось все более прерывистым, застревая в горле. Вожделение захватило его целиком и полностью. Он знал точно, куда она направляется, и ее намерение не вызывало сомнения. Сколько раз она делала это с ним в его фантазиях? Слишком много, чтобы сосчитать. Джеймс никогда не просил, разве что слегка подталкивал ее в этом направлении, надеясь, что она подарит ему это особое удовольствие, но только если захочет сама. И сейчас все шло к тому, что это может произойти.

Дрожь сотрясала его тело. Вытянув руки, он сжал кулаки, удерживая себя от того, чтобы положить ладонь на ее голову, направляя к нужной цели. Высунув язык, она лизнула живот, и он затрепетал в мучительном предвкушении. Влажные поцелуи следовали по дорожке волос к его нетерпеливой, страждущей плоти…

Маленькая ручка обхватила основание его мощного жезла. Темные опахала ресниц дрогнули и сомкнулись. Нетерпение будоражило его кровь, пока он наблюдал, как ее розовые пухлые губы раскрылись, когда она наклонилась ниже. И спустя мгновение горячий влажный жар окружил головку его мощного члена. И все, что он мог сделать, — это подавить глубокий стон благодарности. Устроившись меж его раскинутых ног, склонившись над его пахом, она дарила ему ни с чем не сравнимые ласки. Ее губы были божественно-мягкими, ее рот — горячим и влажным… Спутанные пряди темных волос дразнили внутреннюю сторону его бедер.

Втянув щеки, она всасывала его, почти подталкивая к оргазму, прежде чем скользнуть назад и проделать это снова. Стиснув зубы, Джеймс боролся с примитивным желанием выпустить семя ей в рот, решив не спешить и до конца познать всю сладость эксперимента.

Она сделала паузу. Кружа языком по головке, подхватила каплю, соскользнувшую с нее. От ее невообразимого искусства дыхание застревало в горле, его жезл ни на минуту не оставался без внимания.

Господи, прошли годы с тех пор, как Джеймс познал это удовольствие. Много лет назад, когда он посетил бордель, приехав на каникулы из Кембриджа. Но в том случае это была простая манипуляция женского рта с его членом, что быстро довело его до оргазма. И только.

Быстрым движением, не нарушая ритма, Роуз заправила волосы за ухо. Ее ресницы взлетели вверх. Пока розовые губы ритмично скользили по его члену, она удерживала его взгляд.

Легкие шелковистые прикосновения языка к головке его члена вызвали напряжение плоти, словно невидимая нить соединяла одну часть его тела с другой. Джеймс стонал, каждый мускул дрожал под этой бешеной атакой. Словно прочтя его мысли, Роуз осторожно убрала руку с его бархатистого жезла, чтобы уделить внимание и другим частям его мужской плоти. Ее хватка была совершенная — мягкая, легкая и достаточно уверенная, чтобы удовлетворить и эту часть жаждущей плоти.

Из ее уст вырвался грубый, резкий звук, отчего его вожделение стало еще сильнее. Вверх и вниз, следуя за толстой жилкой на внутренней стороне, она медленно проводила губами по всей длине его члена. Ее язык ласкал, дразнил… Затем, снова поймав его взгляд, она захватила губами его головку, взяв ее в рот.

Но на этот раз ее решительные действия не могли лишить его способности думать. Когда он лежал на ней, целовал ее глубоко и проникновенно, он не давал ей шанса подумать. Но сейчас, когда она…

Роуз сосредоточилась на том, чтобы доставить ему удовольствие. Но слишком сосредоточилась. Эти прикосновения пальцев слишком умелые. Каждое ее движение… слишком продуманно. Его пальцы разжались. Джеймс поднял руки, чтобы потянуться к ней, но в этот момент она втянула его член особенно сильно и маленькой ручкой сжала его мужскую плоть в том месте, о котором он не подозревал, и он задрожал в оргазме, который был не в силах остановить, даже если бы захотел.

Джеймс резко перекинул ноги на край постели и встал. Чуть покачиваясь и испытывая странное раздражение, подошел к умывальнику и опустил полотенце в фаянсовый таз с водой.

Конечно, он не был ее первым мужчиной. И это не должно беспокоить его, да еще так сильно, но почему-то беспокоило. И ему не нравилась мысль о том, как она приобрела такой опыт. Это царапало его нутро, болезненно и резко, как зазубрины скалы.

— Джеймс, я сделала что-то не так?

Джеймс выжал полотенце и вытерся.

— О, конечно, нет. Хотя… старая поговорка о том, что только благодаря практике можно достичь совершенства, права.

Бросив полотенце, он повернулся от умывальника и взглянул на Роуз. Она на коленях стояла посреди кровати. Подбородок опущен, плечи поникли, она натянула одеяло, стараясь прикрыть обнаженную грудь.

Повисло молчание, глухое и тяжелое, пока он быстро одевался. Натянул брюки и рубашку. Завязал простым узлом галстук. Надел жилет и сюртук. И все это время чувствовал на себе ее взгляд. Этот вопрошающий, полный боли и недоумения взгляд красивых голубых глаз. Но он не мог заставить себя извиниться за свою грубость.

— Куда ты идешь? — спросила Роуз, взвешивая каждое слово.

Опухшие губы были краснее, чем обычно. Темные пряди спутанных волос покрывали плечи. Женщина, обиженная до глубины души… сирена, которой ничего не стоит заставить даже самого строгого мужчину вернуться назад, желая большего.

— Мне казалось, ты сегодня хотел оставаться в постели…

Пуговицы на его сюртуке были уже застегнуты.

Джеймс на минуту задержался перед зеркалом, причесывая волосы.

— Мне нужно просмотреть утреннюю почту.

— Днем?

Его скулы потемнели от щетины, но бритье подождет. Сейчас главное — выйти из этой комнаты.

— И тем не менее почта ждет меня на моем столе.

Резко захлопнув дверь, Джеймс вышел в коридор. И эхо долго звучало в ее ушах.

Прошло два часа, а стопка бумаг на его столе так и осталась нетронутой. Ему следовало ощущать блаженное оцепенение внутри и полностью сфокусироваться на бумагах, лежащих перед ним. Но Джеймс не мог преодолеть растущее раздражение и сожаление, его губы сложились в твердую линию, и, взяв перо, он так сильно сжал его, что переломил надвое.

На легкий стук в дверь он резко откликнулся:

— Да?

Затем, глубоко вздохнув, заставил себя смягчить тон и произнес:

— Войдите.

Держа кофейник в руках, миссис Уэбб вошла в кабинет.

— Добрый день, мистер Арчер. — Она налила кофе в чашку, поставила кофейник на стол и взяла пустой. — Я только что отнесла чай мисс Роуз.

Морщинки собрались вокруг ее рта, когда она отвернулась к окну.

Капли дождя стекали по стеклу, затмевая вид за окном.

Дождь, на время затихший, припустил с новой силой, барабаня в спокойном ритме, который должен был бы успокаивать при любых обстоятельствах. Погода ужасающая. Совсем не хочется вылезать из постели.

Он оставил свою постель, так же как и Роуз, если миссис Уэбб отнесла чай в ее комнату. Когда она ушла? Сразу после него, или ждала, думая, что он вернется?

Миссис Уэбб повернулась к нему спиной.

— Принести вам что-нибудь? Булочки только что из печи…

Тяжелый узел, завязавшийся внутри его, лишил Джеймса всякого аппетита.

— Нет, благодарю.

— Вам подать ужин в обычное время?

Не придумав другого ответа, Джеймс кивнул.

— Как хорошо изменить привычке и поужинать вдвоем. Компания делает еду приятней. — Миссис Уэбб улыбнулась, как будто ничто не могло сделать ее счастливее, чем мысль о том, что у него появится компания за ужином.

— Да, конечно, — ответил он ровным голосом.

Подвинулся на стуле, кожаная обивка заскрипела от его движения. Хотя у него возникло стойкое подозрение, что этим вечером он будет ужинать один. Собственно, он привык к этому, но сейчас остро ощущал отсутствие Роуз. И все это он устроил своими собственными руками.

— Не буду мешать вам, — вздохнула миссис Уэбб, кивая на бумаги на столе.

И, сказав это, вышла из комнаты.

Дверэ со скрипом закрылась.

Глубокое и тягостное чувство стыда охватило его. Он считал себя джентльменом. Он просил ее доверия. И что в итоге сделал?

Никогда прежде он не доходил до жестокости. Бросить такие слова другому человеку? Если кто-то и заслуживал такого обращения, то это Амелия. Но с ней он молчал, прикусив язык, сдерживал желание ответить на ее оскорбления. А с Роуз, единственной женщиной которую обожал, которая заставила его снова почувствовать себя мужчиной, которая приняла его таким, какой он есть, позволил себе такое. Как он посмел?

Он оскорбил ее. Задел за живое. Унизил несколькими словами. Ударил в самое сердце, напомнив, кто она есть, используя это против нее как причину собственного гнева.

Джеймс уронил голову на руки, и перо упало на стол. Как он мог так поступить с ней? Он хорошо знал, что значит быть униженным. Знал, что чувствует человек, когда почва уходит из-под ног. Ему знакомо было инстинктивное желание уйти в себя, когда ты не в состоянии сделать ничего, кроме как спрятать боль внутри.

Он не имел права расстраивать ее. Разве он не знал о ее профессии? Ведь познакомился с ней в соответствующем заведении. И конечно, Роуз имела дело с другими мужчинами… и будет с ними и после него.

Эта мысль не понравилась ему.

Нет, он ничего не мог поделать с этим, разве что смириться. Если он не в состоянии принять это, принять ее такой, какая она есть, то нет смысла продлевать это путешествие. А он так мечтал провести с ней эти дни! Погулять по полям… разумеется, когда погода наладится. Посмотреть направо и увидеть ее рядом с собой за обеденным столом. Засыпать, держа ее в объятиях. И первым делом, просыпаясь утром, видеть ее красивое лицо.

Неужели несколькими словами он разрушил все? Что ж, это хороший урок для него. Когда это касалось Роуз, темное чувство ревности ослепляло его. И сколько бы он ни уверял себя, что все напрасно, он не мог отделаться от этого чувства и погрузиться в спокойный сон.

Невозможно было сладить с собой и сегодня. Никто не овладевает таким искусством без соответствующей практики. Роуз обладала теми знаниями в области чувственности, которые он только начал постигать. Но в глубине души он хотел быть ее первым, ее единственным. Это желание никогда прежде не посещало его. Господи, он не был первым у своей жены и не имел никаких иллюзий на этот счет. Что, если бы Амелия сделала ему такой подарок? Но его душа молила о таком подарке от Роуз, подарке, который, увы, уже никогда не будет принадлежать ему…

Итак, он может допустить, чтобы это разрушило их планы, или может продолжить поездку, временно изгнав жестокую реальность из жизни. И чтобы сделать это, ему нужно полностью смириться с ее прошлым.

Жесткая складка пролегла между бровями.

Но что более важно? То, как она проводила свои ночи прежде, до того как он впервые вошел в ее гостиную, или то, что она сейчас рядом и он может бытье ней?

Ответ не требовал долгого обдумывания.

Роуз поставила чашку на столик рядом с постелью и снова легла, натянув желтое одеяло на плечи. Подброшенные в камин поленья разгорелись, согревая комнату, но все равно ее била дрожь. Даже горячий чай не мог прогнать холод, который, казалось, проникал до костей.

Что бы она сделала, если бы Джеймс не предложил ей эту комнату? Она, конечно, не могла бы остаться в его спальне. Большая кровать, которая еще хранила тепло его тела, была пуста. А Роуз чувствовала себя так, словно ее окунули в грязь.

Ее использовали. Как проститутку, которой она и была.

Отвращение, разочарование, которое он был не в состоянии скрыть… Странно, как ей удалось сдержать слезы.

После его ухода, накинув тонкий шелковый халат, Роуз прошла через коридор в свою комнату и больше не выходила. Ее единственный посетитель? Не Джеймс, миссис Уэбб, она пришла спросить, не нужно ли чего. Пожилая женщина, разумеется, знала, что Роуз провела ночь не в своей спальне. Простое зеленое платье, которое она надевала к ужину, не висело на стуле, а снова обнаружилось в шкафу, чистое и выглаженное. Но на лице экономки не было ни намека на ее осведомленность. Ничего, кроме доброты. Миссис Уэбб семенила по комнате, подкладывая дрова в камин, меняя воду в большом фаянсовом газу, и старалась соблазнить гостью чем-нибудь вкусным.

Сейчас, когда она опять осталась одна, Роуз чувствовала себя нежеланным гостем, который почему-то не торопится уехать. Конечно, если бы Джеймс хотел, чтобы она уехала, то сказал бы ей об этом. Или он ждет, что она проявит такт и уедет сама? Пока она размышляла, как поступить, мысль о том, что она должна оставить его, вызвала новые слезы.

В любом случае никто не отменял заход солнца. Серые сумерки окутали окрестности и, заглядывая в окна, рождали причудливые тени на стенах комнаты. Уже слишком поздно, чтобы вызывать карету. Завтра, если Джеймс снова будет смотреть на нее холодными глазами, она уедет.

Но это означает, что ей придется увидеть его… Она уверена, что не вынесет больше его отвращения. Эта мысль заставила ее вздрогнуть.

Джеймс не был жесток. Нет, он не ударил ее. Он не давал обещаний, которые не выполнил. Он просто указал на очевидный факт. И тем самым напомнил ей о том, что она всегда старалась забыть.

Роуз поправила одеяло. Беспокойство Тимоти, как оказалось, не было беспочвенным. Не беспокойство о ее безопасности рядом с Джеймсом, а беспокойство, касающееся лично ее. Его отвращение не оскорбило бы ее так сильно, если бы она держалась от него на расстоянии. Соблюдая дистанцию. Дистанция и хорошо защищенное сердце. Смотреть на него так, как она смотрела на других мужчин — как на нечто, что скоро закончится и не возобновится снова.

Вместо этого она обманывала себя, думая, что у их отношений есть будущее. Черт, она даже придумала кучу извинений, объясняющих его первоначальную сдержанность, пока сама не поверила в это.

С самого начала Джеймс отличался от всех остальных, так что защита, выстроенная ею в течение предыдущих лет, оказалась полностью бесполезной. Такая же зыбкая, как дуновение ветра.

Можно сколько угодно проклинать себя за глупость, но этим не исправишь ситуацию. Ей ничего не остается, как уехать завтра. Но…

Боль прокралась в грудь, мешая дышать. Роуз крепко зажмурила глаза, борясь изо всех сил. Напряжение забрало последние силы, и прежде чем она поняла это, монотонный звук дождя успокоил расстроенные нервы, и она незаметно погрузилась в сон.

Легкий шепот разбудил ее. Чья-то рука убрала волосы с ее лба. И Роуз догадалась, что это Джеймс. Никто не прикасался к ней так, как он, нежно и легко, скорее прося, чем забирая. Она подождала пару секунд, стараясь насладиться этим прикосновением — сердце ускорило свой бег, моля о большем, — затем неохотно открыла глаза.

В комнате было совсем темно. Только свет от камина освещал силуэт Джеймса, стоявшего рядом с постелью.

— Ты поужинаешь со мной сегодня?

Стоило ему откинуть одеяло, и холодный воздух сразу окутал ее, пробираясь сквозь тонкий шелк халата. Сильные руки обняли ее, без усилий подняли с кровати. Обняв его за шею, она прижалась щекой к его плечу, ища тепла. Джеймс открыл дверь ногой, та протяжно заскрипела, и только тогда Роуз поняла, что происходит.

Она подняла голову.

— Подожди, мне нужно одеться.

— Это необязательно.

Дверь открылась, и она зажмурилась от света в коридоре.

— Никто не садится за стол в халате.

— Успокойся, — пробормотал Джеймс. — Мы не станем спускаться вниз.

И правда, они только пересекли коридор, вошли в его комнату, и дверь захлопнулась за ними.

В центре небольшого круглого стола стоял канделябр с двумя зажженными свечами. Стол был застелен белоснежной скатертью, накрыт на две персоны. Серебряные крышки на блюдах для двух персон, хрустальные бокалы для вина, чашки для чая, сахарница. Шторы были плотно задернуты, сохраняя тепло от камина. Миссис Уэбб, должно быть, убиралась в комнате: на синем покрывале на постели не было ни единой морщинки.

Осторожно поставив Роуз на ноги, Джеймс подвинул одно из кресел, которое заранее перенесли сюда из другой комнаты. Указав на кресло, он кивнул:

— Для тебя, дорогая.

Услышав ласковые слова, она взглянула ему в глаза, ища разгадку. Но выражение его лица было непроницаемым.

Улучив момент, Роуз потуже затянула пояс халата и поправила вырез.

— Спасибо, — сказала она, усаживаясь.

Джеймс поднял крышки. На блюдах лежала свиная вырезка с жареным картофелем. Положив крышки на каминную полку, он взял бутылку вина. Его рука слегка дрожала, ровно настолько, чтобы не расплескать бордо, наполняя бокал Роуз. Проделав то же самое для себя, он поставил бутылку на полку и занял место напротив Роуз.

— Надеюсь, еда тебе понравится, — проговорил Джеймс, засовывая за воротник накрахмаленную салфетку.

Роуз не могла не заметить, как напряжены его плечи и спина, он был совсем не похож на того мужчину, с которым она ужинала вчера.

— Запах потрясающий, я уверена, миссис Уэбб прекрасно готовит.

— Ты ошибаешься, на кухне заправляет мистер Уэбб, а на плечах его жены лежат все остальные обязанности по дому.

Теперь понятно, почему Роуз не видела мистера Уэбба с того момента, как приехала сюда. Это было всего день назад? Невероятно, казалось, прошла целая вечность.

Следуя примеру Джеймса, Роуз принялась за еду. Едва успела проглотить пару кусочков, как он положил на стол нож и вилку и посмотрел на нее таким пронизывающим взглядом, что по спине побежал холодок.

— Я не поговорил с тобой днем, после того как… — Глаза опустились на тарелку, казалось, его грудь разорвется от тяжелого вздоха. Ресницы дрогнули, и его глаза встретились с ее взглядом. — У меня в голове не укладывается, как я мог сказать такое. Я был так жесток, и теперь ты имеешь полное право думать обо мне плохо.

Джеймс извиняется за то, что сказал правду? Чего-чего, но этого она никак не ожидала от него. Но почему? Джеймс самый благородный мужчина, какого ей приходилось встречать.

— Пожалуйста, прости меня, Роуз. Ты примешь мои извинения?

Ее сердце стучало о ребра, почти выпрыгивая из груди; И все, что она смогла, — это молча кивнуть.

— Я… — Густые брови сошлись на переносице. Его голос понизился до мрачного рокота. — Трудно порой смириться, что я у тебя не первый. Но больше я не позволю себе ничего подобного. Даю тебе слово!

Как бы она хотела, чтобы он был ее первым. Первым мужчиной, который прикоснулся к ней, занимался с ней любовью. Первым и единственным.

Никто другой не имел значения. Никто не оставил памяти в ее сердце.

— Ты первый мужчина, которого я хотела… — призналась она.

Жесткая линия его рта смягчилась. Беспокойство ушло из его глаз, их глубина потеплела от чувства, которому она не смела дать название.

— Спасибо, — почти с благоговением прошептал он, как будто она подарила ему редчайшее из сокровищ,

В ответ она робко улыбнулась и, потянувшись через стол, накрыла своей маленькой ручкой его руку. Повернув запястье, он захватил ее пальцы и сжал их. Молчание затянулось, абсолютное и блаженное.

Дрова в камине затрещали, сыпля искрами и разрушая чары.

— Мы успеем поужинать, прежде чем станет холодно? — спросил он.

Роуз кивнула, убирая свою руку. И когда с ужином было покончено, он даже не позволил ей встать, просто подхватил ее на руки и понес в свою постель.

Глава 15

Яркие лучи утреннего солнца проникали в окна столовой. На смену затяжному дождю вновь пришла теплая солнечная погода. И Джеймс решил не отказываться от соблазна. Вчера он провел достаточно часов, склонившись над письменным столом. Нет нужды повторять это снова, особенно когда Роуз рядом. Она наверняка захочет провести этот день с ним.

Джеймс посмотрел на красавицу справа от себя.

Одетая в простое, утреннее платье, волосы забраны в свободный узел на шее, Роуз была хороша как никогда. Положила вилку на стол, подвинула к себе чашку с чаем. Сделав глоток, поймала его взгляд через грань бокала, и ее глаза осветились мягкой радостью.

Вчерашний день с его необъяснимым поведением остался позади. К радости Джеймса, Роуз нашла в своем сердце силы и простила его. И ночью он сделал все, чтобы показать, как благодарен ей за это. Целовал каждый дюйм ее тела, лаская наиболее чувствительные места, заставляя ее краснеть и задыхаться, закрывать в изнеможении глаза, а потом начинал все сначала.

Джеймс совсем не удивился, когда она быстро уснула в его руках и проспала до десяти утра. Надо сказать, он и сейчас не возражал вернуться наверх, чтобы продолжить выражение своей благодарности, но… но скорее хотел провести с ней день на природе.

С мягким звуком Роуз поставила чашку на блюдце.

— Ты когда-нибудь ездила верхом? — поинтересовался он.

Уголки ее губ дрогнули.

— Я так понимаю, что ты имеешь в виду езду верхом на лошади? — Быстрый взгляд на него, на закрытую дверь, ведущую на кухню, и затем она понизила голос до шепота: — Если другое, то ты получил ответ ночью.

— Разумеется, получил, — заверил Джеймс, кивнув головой.

Лежа сверху, Роуз прильнула к нему так, что он мог достать ртом ее роскошные груди, ласкать их пленительные вершинки, тем временем сжимая ее бедра и держа ее так, чтобы его сильные удары проникали в самую глубину. При этом воспоминании его член дрогнул под застежкой брюк. И прежде чем провокационные мысли не реализовались полностью, он постарался отогнать их прочь и вернуться к сути вопроса.

— Но ты поняла правильно, я имел в виду езду на лошади.

— Если так, то я ездила верхом. Не могу сказать, что великолепно держусь в седле, но…

— Нет причин для беспокойства. У меня есть спокойная кобыла, которую я держу для Ребекки на случай ее приезда. Она очень послушная и не доставит тебе никаких хлопот. Если хочешь, мы съездим на пруд. Это, конечно, не Серпентайн, но там плавают такие забавные гуси.

— Ты соблазняешь меня встречей с гусями? — спросила она, приподнимая брови.

— Я хочу, чтобы ты провела этот день со мной… и да, с гусями.

Роуз тихо рассмеялась. Ее мягкий смех растворился в воздухе.

— Такие уловки совсем не обязательны. Если хочешь проехаться со мной по окрестностям, тебе нужно только сказать…

Его радость потускнела. Джеймс думал, что выражался вполне определенно и недвусмысленно, когда просил ее составить ему компанию в Хани-Хаусе. Но в эти два дня его вера поколебалась.

— Но ты можешь отказаться, если не хочешь. Ты понимаешь, Роуз? Ты свободна в своих желаниях.

Джеймсу претила мысль, что она вынуждена подчиняться его воле. И согласилась быть с ним против собственного желания.

Ее очаровательная улыбка промелькнула столь мимолетно, что Джеймс не заметил бы ее, если бы внимательно не смотрел в лицо Роуз.

— Конечно, я понимаю. Джеймс.

Он потянулся, чтобы накрыть ее руку своей ладонью.

— Я не приглашал тебя сюда, чтобы ты слепо подчинялась моим желаниям. Ты в полном праве отказаться, высказать свое мнение, послать меня к черту, если хочешь… — Господи, ей следовало сделать это вчера днем, именно этого требовала ситуация. Джеймс сжал ее руку. — Пожалуйста, будь честна со мной. Я хочу этого больше всего. Не заставляй меня беспокоиться, не заставляй меня думать, что ты соглашаешься только ради меня, а не по собственной воле.

— Но ведь это всего лишь прогулка верхом…

— Роуз, это не то, о чем я прошу, и ты знаешь это. — Его умоляющий взгляд не возымел должного эффекта, очаровательная улыбка ушла окончательно. — Почему ты не хочешь быть откровенной со мной?

Роуз пожала плечами. Нет, она не вытащила руки, но Джеймс знал, что она сделает это, как только он отпустит ее. Его пальцы еще сильнее сжали ее ладонь.

— Единственное объяснение, какое я могу предложить, — я не привыкла к такой свободе.

— Тогда привыкай. Когда ты со мной, ты вольна делать и говорить то, что считаешь нужным.

— Спасибо, — прошептала Роуз, и ее глаза встретились с его глазами.

— Твои благодарности не обязательны.

Намек на улыбку появился на его губах.

— Совсем?

— Да. Совсем. А теперь, — он переплел свои пальцы с ее пальцами, — едем на прогулку. Да или нет?

Роуз взглянула в окно на солнечное утро. И ее лицо осветилось искренней улыбкой.

— С удовольствием.

— Чудесно. Ты закончила завтрак? — Она кивнула, он встал и подал ей руку, помогая подняться. — Это платье прелестно, но, думаю, для верховой езды, стоит переодеться. Согласна?

Джеймс перехватил мистера Уэбба у входа в холл и распорядился приготовить лошадей. Уэбб, сделав вид, что не замечает их соединенные руки, просто кивнул и поспешил исполнить поручение. Роуз также одарила слугу самым приветливым взглядом, означавшим, что она уже освоилась в доме и чувствует себя в нем совершенно спокойно.

Поднявшись наверх, они разошлись по комнатам. У Джеймса переодевание не заняло много времени. Все, что требовалось, бриджи и соответствующие сапоги для верховой езды. Он терпеливо ждал в коридоре. Роуз появилась спустя десять минут, одетая в чудесный голубой костюм для верховой езды. Маленький жакет, украшенный кремовым кружевом, подчеркивал тонкую талию, юбки — приятную полноту бедер. Неудивительно, что на это совершенство ушло столько денег, учитывая, что модистка сделала невозможное. Роуз выглядела восхитительно. Элегантный и сдержанный, этот изысканный туалет не только подходил ей по фигуре, он подходил ей по духу.

Она подала Джеймсу руку, затянутую в лайковую перчатку, и они направились в маленькую конюшню, примыкавшую к дому. Когда они вошли, кобыла стоявшая в загоне, повернула к ним голову, она уже была оседлана, поводья висели по бокам. Рядом Уэбб седлал жеребца Джеймса. Он взялкобылу за поводья и вывел наружу.

— Ее зовут Пэнси[4]. Так назвала ее Ребекка, — сказал он, останавливаясь в небольшом дворе.

— Какое милое имя! — воскликнула Роуз, гладя кобылу по теплому носу.

— Это любимый цветок Ребекки. — Он подошел к Роуз. — Я помогу тебе сесть. — Подхватив ее за талию, Джеймс поднял и усадил ее в седло. Роуз расправила юбки, и он подал ей поводья. — Пэнси действительно очень послушная. Стоит натянуть поводья, и она сразу же остановится.

Уэбб подвел жеребца к Джеймсу, и он вскочил в седло. Они выехали за пределы двора. Когда тропинка повернула вправо, продолжали ехать прямо по траве через луг, который спускался к пруду. Искоса поглядывая на Роуз, Джеймс сдерживал жеребца, чтобы не обогнать ее. Как оказалось, он зря беспокоился, она даже ни разу не покачнулась в седле.

Отъехав на приличное расстояние от конюшни, они замедлили движение.

Роуз потрепала Пэнси по шее.

— Она действительно замечательная.

— Ты лучше.

Опустив подбородок, она пробормотала «спасибо». Джеймс ни на что бы не променял свои ночи с ней, но ему пришло в голову, что он никогда не видел ее под лучами утреннего солнца. Видел на улице, но в дождливую погоду или в тени деревьев. И, Господи, как она была хороша сейчас, освещаемая солнцем! На щеках выступил легкий румянец, длинные ресницы обрамляли глаза, блестевшие, как чистейшей воды аквамарины. Золотые лучи солнца придавали шоколадный оттенок прядям волос, которые выбились из пучка на затылке. Джеймс всегда думал, что ее волосы темнее ночи. А сейчас видел, что хотя они и темные, но имеют глубокий шоколадный оттенок.

Отведя глаза от Роуз, он посмотрел на поля: трава стала ярко-зеленой и сочной от недавних дождей. Сегодня слишком прохладно, а в жаркие летние дни он ездил сюда купаться. Вода в пруду, холодная и чистая, прекрасно освежала и давала силы.

Хани-Хаус был его убежищем. Он прятался здесь от Лондона и от всего того, что связано с городом. Когда мог, приезжал хотя бы на несколько дней. Тихая и мирная, драгоценная передышка. Но порой слишком тихая. Не важно, куда он ездил, сюда или в Лондон, он никогда не мог избавиться от чувства одиночества.

Правда… вот сейчас избавился и благодарен Роуз за это. Ее присутствие рядом разрушало чувство одиночества, как ничто другое.

Снова повернувшись к ней, Джеймс хотел спросить, не хочет ли она пройтись пешком, но вопрос так и замер на его губах. Роуз смотрела куда-то далеко-далеко, отрешенным холодным взглядом… Казалось, она не видит ничего больше. Счастливое выражение ушло с ее лица, вместо него появилась хмурая сосредоточенность.

— Что-то не так, дорогая?

— Джеймс, ты женат?

Он сильнее натянул поводья.

— Да.

Роуз кивнула:

— Я так и думала.

В ее тоне не было ни осуждения, ни сожаления, ни капли ревности, только констатация факта.

— Почему?

Джеймс не мог не спросить. Он никогда не упоминал Амелию и не ссылался на нее.

— Тебя окружает аура мужчины, несчастливого в браке…

«Это еще мягко сказано», — с гримасой подумал он.

— Вы живете отдельно?

— Если бы я мог… Может быть, когда Ребекка выйдет замуж, я смогу позволить себе эту роскошь. А сейчас…

Джеймс посмотрел на поля, расстилавшиеся перед ними, и тяжело вздохнул. Нет, у него не было уверенности, что когда-то появится такая возможность.

Хотя все зависит от того, кого Ребекка выберет в мужья. Он не станет злить жену и требовать раздела, зная, что это вызовет гнев Амелии и настроит ее против Ребекки. Но если его сестра выйдет за могущественного лорда, тот сможет защитить ее от козней Амелии. Если нет, то его жена разрушит репутацию его сестры. Немного сплетен здесь, слухи там, и вред будет непоправим. И Ребекка будет изгнана из высшего общества.

— Почему это зависит от замужества Ребекки?

— Потому что Амелия… — он сделал паузу, не в состоянии произнести «моя жена», — дочь виконта. Аристократа. Мой отец очень богат, но единственное, что он не смог купить, — это титул. Он страшно хотел заполучить его для своей семьи. Отчаянно. Будучи мужчиной, я был единственным, кто мог получить его через женитьбу. И я согласился лишь из-за Ребекки. Она мечтала о праве войти в высшее общество, и только это давало ей такое право. Поэтому я женился на Амелии, очень хорошо сознавая, что это не союз по любви, но надеясь, что она сдержит данное слово и не откажет в покровительстве Ребекке, когда придет время ее дебюта в свете.

— И сколько лет ты женат?

— Три года, — сказал Джеймс, вздыхая.

Три долгих, долгих года.

— Мне кажется, она не любит тебя.

Он фыркнул.

— Не любит? Да Амелия ненавидит меня! Не переносит даже моего вида, хотя настаивает, чтобы я повсюду сопровождал ее. И я обязан сохранять видимость абсолютного благополучия. Господь не обделил ее знакомствами, видимо, снизойдя к ней из-за замужества, на которое ее заставили пойти. Выйти замуж за сына торговца? О, это достаточный повод для стыда, однако ей пришлось подчиниться отцу и выйти за меня, чтобы мой отец заплатил долги ее семьи… — Джейме покачал головой. — Я делал все, что мог, чтобы заслужить ее благосклонность. Я живу по ее правилам, держу при себе свое мнение, прощаю ей всех ее любовников и каждый сезон, изображая счастливого мужа, сопровождаю ее на все светские мероприятия.

Он снова посмотрел на Роуз и был удивлен не сочувствием, но желанием, которое увидел в ее светло-голубых глазах.

— Твоя жена, должно быть, глупа, если не понимает, какой мужчина достался ей в мужья.

Джеймс, прищурившись, посмотрел на нее.

— Извини, я не хотела… — мягко проговорила Роуз.

Ее слова, выражавшие сожаление, были едва слышны из-за стука копыт.

Джеймс остановил жеребца. Сжав переднюю луку седла, он постарался взять себя в руки.

Ее рука нежно коснулась его колена.

— Она ведет себя с тобой ужасно?

— Ты не можешь понять.

Джеймс постарался проглотить комок, застрявший в горле. «Фу! До чего же ты жалок!» С самого начала Амелия каким-то образом знала, как вывести его из себя. Ее колкости находили цель с поразительной точностью. И каждая проникала глубоко в душу, унижая его мужское, достоинство, разъедая душу.

— Если Амелия узнает о тебе… то откажет в своем покровительстве Ребекке.

— Но ты сказал, у нее много любовников. Стоит ли ей обижаться из-за меня?

— Дело в том, что она не захочет дать мне свободу. Это привело бы ее в бешенство. Смешало бы все ее карты. Я должен хотеть ее и никого больше. Мне следует радоваться, что у меня такая жена. Ты представляешь, я должен бы умолять ее! — Слова выскочили прежде, чем он успел подумать. — Я отчаялся умолять свою собственную жену пустить меня в ее постель. И когда она наконец согласилась… отвращение, которое я прочел в ее глазах, оборвало во мне все. Я даже не смог закончить…

Не было большего унижения в его жизни. «И ты называешь себя мужчиной?» Дрожь пробежала по спине при воспоминании о язвительном замечании Амелии и Джеймс так растерялся, что не смог сразу уйти из ее спальни.

— Этот инцидент давал ей пищу в течение нескольких месяцев.

Опустив руку, он захватил пальцы Роуз в свою ладонь, ища ее поддержки. Джеймс никогда никому не рассказывал правду о своей женитьбе. Скрывал это от всех, стыдясь признаться, что его жена много лет назад усомнилась в его мужских способностях и потом при каждой возможности попрекала его этим, причем испытывая явное удовольствие. Казалось, такое невозможно перенести, но он смог.

В глубине души он знал, что может довериться Роуз, открыть ей правду. Это был основательный, надежный и неоспоримый факт. Она не станет судить его или думать о нем хуже.

Роуз не сказала ни слова. Просто держала его руку в своей руке, пока он не успокоился.

Лошадь Джеймса нетерпеливо пошевелилась под ним, напоминая, что они слишком долго стоят на месте. Он сжал руку Роуз, прежде чем отпустить ее.

— Мы должны добраться до пруда, пока не стемнело.

Роуз кивнула, и они поскакали через поле небольшую рощицу к пруду, где гуси скользили по водной глади. Соскочив с лошади, Джеймс помог Роуз спуститься на землю и привязал лошадей к дереву.

Сняв сюртук, он постелил его на упавшее бревно и жестом пригласил ее сесть.

— Так как я ответил на все твои вопросы, теперь твоя очередь ответить на мои, — сказал он, усаживаясь рядом с ней.

Ее спина напряглась, словно она знала, о чем он хочет спросить. Джеймс ждал, что она откажет ему в его просьбе, ускользнет от его вопросов, как она предпочитала делать. Десять дней, как они знакомы, а он почти ничего не знает о ней. Роуз дала ему свободный доступ к своему красивому телу, он изучил каждый его дюйм…

Но то, чего он не знал и что действительно хотел узнать, она держала под замком.

— Что ж, ты можешь задавать свои вопросы.

— Почему ты работаешь у мадам Рубикон?

— Из-за денег. Из-за чего же еще?

Роуз потянулась и, сорвав травинку, намотала ее на палец. Джеймс уже не ждал, что она продолжит, но она заговорила. Ее тон был небрежный, порой она пожимала плечами.

— Женщина имеет несколько возможностей в жизни. Замужество — одна из них. Однако я не была знакома ни с одним мужчиной, который был достаточно богат, чтобы соответствовать моим запросам. Мама умерла, когда я была ребенком, и когда пять лет назад за ней последовал отец, он оставил долги, которые нужно было немедленно заплатить, не говоря о моем брате Дэшелле. Сейчас ему 18, но в тот год он учился в Итоне. Я не могла рассказать ему, что отец проиграл все наше состояние.

— Почему?

Роуз с ужасом посмотрела на него.

— Дэш обожал отца. Я не могла рассказать ему, что он был настолько безответственен, что разорил поместье. Для тринадцатилетнего подростка смерть отца и так стала ужасной травмой. Я не могла поколебать его мнение об отце. Это было бы жестоко.

Роуз говорила так, словно была одна во всем мире и вся ноша легла на ее хрупкие плечи. Видимо, именно ей пришлось сообщить брату о смерти отца.

— У тебя не было никого, кто мог бы помочь тебе? Никаких родственников?

— Никаких. Только я и Дэш.

Если ее отец владел поместьем, значит, она из уважаемой семьи.

— Но если Дэшу исполнилось тринадцать, когда отец умер, почему не был назначен опекун, чтобы заботиться о нем и присматривать за имением до его совершеннолетия?

— Юридически опекуном являлся наш дядя, причем не только Дэша, но и моим, пока мне не исполнится 21, но он живет в Америке. И я никогда не беспокоила его. — Роуз наморщила нос. — Он выжал бы из поместья все, что можно, если там еще что-то оставалось.

— И как долго ты работаешь у Рубикон?

Она сорвала новую травинку и стала накручивать ее на палец.

— Четыре года, — сказала она, избегая его взгляда.

Разделив ту сумму, что он заплатил, на семь, Джеймс понял, сколько она зарабатывала за одну ночь. Работая всего одну неделю в месяц, к этому времени она должна была накопить приличную сумму.

— Тебе все еще нужно работать там?

Роуз кивнула:

— У меня остались еще долги. По крайней мере дела приведены в порядок. Я работаю, чтобы возместить те деньги, что проиграл отец. И потом загородный дом… — Роуз тяжело вздохнула. — Отец умудрился распродать все земли, которые могли что-то производить и приносить доход, поэтому поместье не в состоянии содержать себя само. И у Дэша свои расходы, но я надеюсь, он вернется в университет на следующий семестр.

Джеймс поднял брови.

— Он оставил университет? Но почему? Его исключили?

— Нет, его не исключили. Просто он решил временно пожить в городе.

— И ты позволила?

— Я ему не отец и не мать. Дэш делает что хочет. И, не забывай, он молодой человек. Ты можешь представить, какие соблазны таит в себе Лондон для молодых джентльменов? Я хотела, чтобы он хотя бы воздержался от покупки экипажа и лошадей… — Она обреченно вздохнула. — Ничего с этим не поделаешь. Дело сделано.

Джеймс сжал губы.

— Ты портишь его, — произнес он.

Рассердившись, Роуз выпрямилась.

— Нет, не порчу!

— Нет, портишь.

— Нет, я просто предоставляю ему те возможности, которые, как он думает, он имеет. Будет несправедливо, если он станет расплачиваться за ошибки отца.

— А справедливо то, что ты взвалила на себя такую непосильную ношу?

— Я его сестра. Единственный родной человек. И моя обязанность заботиться о нем.

— Одно дело заботиться о ком-то, но другое — позволять кому-то необдуманные расходы, такие как парный экипаж.

Если парень похож на Роуз, то наверняка дьявольски красив. Джеймсу приходилось наблюдать подобных молодых людей на балах. Юные бездельники, обеспеченные денежной поддержкой семьи, проводили ночи, шатаясь по городу и совершенно не думая о том, что они мужчины и должны вести себя соответственно.

— Я полагаю, ты оставляешь его в неведении относительно места своей работы?

— Конечно, — усмехнулась Роуз, как если бы это было очевидно. — Когда он пошел в школу, он редко появлялся дома. Можно сказать, отсутствовал годами. А я жила надеждой, что когда Дэш станет взрослым, то возьмет на себя управление поместьем, а я к тому времени пополню семейные сундуки, и он ничего не узнает.

— Почему ты продолжаешь скрывать это от него? Ему восемнадцать. Достаточно, чтобы взять на себя какую-то ответственность.

Роуз покачала головой, страх наполнил ее глаза. Негодование испарилось, словно его никогда и не было.

— Тогда он поинтересуется, на какие деньги мы живем после смерти отца. — Избегая его взгляда, она опустила голову, ее плечи ссутулились, она словно ушла в себя. — А я… не хочу… чтобы он узнал.

Стыд в ее голосе отрезвил его. Господи, какой же он негодяй, что посмел бранить ее. Роуз ведь не поспешила напомнить, что ему давным-давно следовало привести в чувства Амелию. Он не получил ничего, кроме тихого понимания, ибо она знала, что значит принести себя в жертву ради другого.

Повернувшись, Джеймс обнял ее и поцеловал в макушку. Дрожь пробежала по ее телу.

— Я понимаю. Иногда мы должны поступиться своими желаниями ради другого.

Он не отпускал ее, пока напряжение не покинуло Роуз. Она прижималась к нему, положив щеку ему на грудь.

В каком же отчаянии она пребывала, если ей пришлось искать спасения в заведении Рубикон! Молодая женщина из хорошей семьи вынуждена продавать себя. Причем не только она поставлена в эту ситуацию, но и он принимал участие в этом. Выкладывал свои деньги на стол мадам, как и другие до него. И даже не удосуживался подумать, что, возможно, она не знала мужчин, до того как переступила порог этого дома.

Или?..

Джеймс сдвинул брови, цифры всплывали в его голове.

Пять минус четыре не равно нулю.

— Роуз, если ты работала у Рубикон только в течение четырех лет, как ты смогла оплатить учение Дэша в Итоне в тот первый год после смерти отца?

Напряжение вернулось, Джеймс ощущал это, пока она прижимал ась к нему. Затем Роуз высвободилась из его рук и натянула юбки на колени.

Он не торопил ее с ответом. Вопрос так и висел в воздухе. После продолжительной паузы, Роуз обхватила колени и тяжело вздохнула, в этом вздохе было столько сожаления.

— Я не всегда работала у Рубикон, — с явной неохотой проговорила она. — Когда я только-только приехала в Лондон, я намеревалась найти покровителя.

— И нашла?

— Ты очень настойчив в своих вопросах сегодня, тебе не кажется? — Она не ждала ответа. — Да, я нашла покровителя. Двух, если точно. Первый не задержался надолго. Он поспешил сообщить мне, что женат. Второй… он стал тем, кто побудил меня искать убежища у Рубикон. — Глядя вниз на свои руки, она рассматривала перламутровые пуговки на внутренней стороне перчатки. Уголки ее губ опустились. — Мне не следовало так спешить в выборе. Но я была с лордом Билтмором всего несколько недель, поэтому не могла просить его о чем-то большем, чем несколько безделушек, которые он подарил мне. Тем временем директор Итона потребовал оплатить обучение, и затем стали приходить письма. Джентльмены сообщали, что мой отец задолжал им огромные суммы. Затем появились и кредиторы. Парочка уже стучала в мою дверь. У меня не было времени в запасе. Он казался джентльменом, и я слепо верила, что титул — это и есть подтверждение благородства. Однако…

Ей не нужно было объяснять. Ее тело натянулось как струна. Морщины пролегли на лбу…

— Ты провела с ним год?

Она кивнула.

— Из-за него ты не хочешь уйти от Рубикон?

Он вспомнил, как она сопротивлялась, когда он предложил ей прогуляться в парке, а потом поехать сюда… она боялась неожиданной встречи. Так вот в чем причина.

Прикусив нижнюю губу, Роуз снова кивнула, беспокойство читалось на ее красивом лице.

— Он сказал, что никогда не отпустит меня от себя, — проговорила она шепотом. — Я выскользнула посреди ночи, в чем была, и заключила договор с Рубикон. Она нуждалась в пополнении. Я нуждалась в защите и могла отказать клиенту, если не хотела иметь с ним дело.

— Его имя, пожалуйста.

Это скорее прозвучало не как просьба, а как приказание, коротко и жестко.

— Зачем?

— Потому что я хочу, чтобы он узнал, что испытывает человек, когда получает удар кулаком в лицо.

Роуз покачала головой:

— Нет. Он давно забыл про меня. И я не хочу ему напоминать.

Потребовалось изрядное самообладание, чтобы скрыть нарастающий гнев. Джеймс совсем не хотел напугать ее. Не хотел, чтобы она смотрела на него этими полными панического страха глазами.

— Он никогда не узнает, кто преподал ему этот урок. Главное, чтобы он получил его.

— Пожалуйста, не надо, Джеймс, — проговорила она и неожиданно сильно схватила его за руку. — Я ценю твою заботу, но все это кончено и забыто. И не стоит тебе искать его сейчас.

— Это не просто забота. Он обидел тебя.

— Но он больше ничего не сделает. Рубикон следит за этим. Она заверила меня, что ей удалось уладить с ним все. Под ее крышей я в полной безопасности.

Джеймс вскочил на ноги, чувствуя собственную беспомощность.

— Ты не должна обращаться за защитой к хозяйке борделя. Черт, Роуз, тебе вообще там не место.

Сжав кулаки, он дышал тяжело и быстро, глядя на нее с высоты своего роста.

Покорно склонив голову, она обхватила себя руками.

Ее вид, напуганный и сломленный, искоренил всякое подобие гнева, бушевавшее в его крови.

Господи, он почти накричал на нее. Что с ним происходит?

Джеймс опустился на колени. Роуз натянулась как струна и почти вздрогнула, когда он прикоснулся к ней, тем самым разбивая его сердце.

— Ты заслуживаешь лучшего, — прошептал он срывающимся голосом. — Ты не представляешь, насколько мне больно узнать, что есть человек, который обидел тебя, который пользовался твоей беззащитностью. — Джеймс набрал воздуха в легкие и, собравшись с силами, попытался унять дрожь в руках. «Пожалуйста, не разрешай мне потерять твое доверие». — Прости, Роуз, я не должен был кричать на тебя. Ты не сделала ничего плохого. — Подвинувшись, он устроился рядом с ней. — Иди сюда.

Все еще не поднимая головы, она повернулась к нему. Зарывшись лицом в его плечо, обняла его за талию.

И тогда спокойствие снизошло на него. Нет, она по-прежнему доверяет ему.

Когда гуси покинули водную гладь и вышли на противоположный берег пруда, а тени ближайших деревьев, ложась на траву, стали еще длиннее, Джеймс поцеловал ее в макушку.

— А мы странная пара, ты и я, правда?

Он не видел ее лица, но мог поклясться, что Роуз улыбнулась:

— Это точно.

— Не пора ли нам домой? Уэбб уже наверняка приготовил ужин, а его жена накрыла на стол.

— Прекрасно, — сказала она, подставляя лицо для поцелуя.

Один сладкий поцелуй. Два? Нет, это уже чересчур, тогда они не доберутся до Хани-Хауса до темноты. Оторвавшись от соблазнительных розовых губ, Джеймс встал, чтобы помочь Роуз подняться. Держа ее руку, затянутую в тонкую перчатку, в одной руке и свое пальто в другой, он повел ее назад к лошадям.

Глава 16

Накинув шаль на плечи, Роуз поднялась с витой железной скамьи на задней террасе. Что делать, видимо, облака не пожелали прислушаться к ее желанию. Не прошло и нескольких минут после того, как она пришла сюда, как серое небо затянуло тучами и посыпал легкий затяжной дождь. Только вчера солнце порадовало их. Но чего, собственно, можно ожидать от весенней погоды в этой стране? И все-таки было бы прекрасно провести день с Джеймсом, путешествуя по окрестностям. Но видимо, сегодня им придется оставаться дома, и скорее всего на протяжении всего дня… хотя и в этом есть своя прелесть. Стоит подумать о возможных способах развлечься, а об одном из них особенно.

Роуз открыла заднюю дверь и вошла в дом, кивнув мистеру Уэббу, который направлялся в кабинет.

Из рассказа Джеймса она поняла, что он не был с женщиной с тех пор, как женился; хотя он не сказал об этом дословно. Это утвердило ее в решении сделать их времяпрепровождение в Хани-Хаусе как можно приятнее. Джеймс определенно заслужил это. Прежде всего он считал, что мужчина должен трудиться. Еще в их первую ночь, много дней назад, он говорил, будто обожает свою работу и ни на что не променяет время, проведенное в офисе. Тогда она подумала, что это странное высказывание, но сейчас понимала, почему он предпочитал офис своему дому.

«Иногда кто-то должен отказаться от своих желаний ради другого».

Джеймс был человеком, ставившим интересы других выше своих собственных.

После тихого ужина накануне вечером, Джеймс уложил ее в свою постель и ограничился поцелуями. Ничего больше. Ни одного страстного прикосновения, которое бы намекало на желание большего. И даже утром он сдержал свои желания. А то, что они были, она не сомневалась, чувствуя, как его эрегированный член упирается в ее бедро. Но в тот момент, когда она прикоснулась пальцами к его шелковистой коже, Джеймс отодвинулся от нее. Быстрый поцелуй в лоб, и, перекинув ноги через край кровати, он поднялся и с радостью заявил, что завтрак давно ждет их.

Это была одна из особенностей его характера, которая так нравилась ей, а именно его способность сдерживать свои желания по отношению к ней. После их вчерашней прогулки она ощущала себя перед ним такой… открытой, такой незащищенной. Определенно неуютное чувство. Рассказать о себе все оказалось совсем не просто для нее. Пожалуй, это была одна из самых сложных проблем, которые она решала когда-то. Но она доверилась ему, отвечая на все его вопросы без утайки, отдав свое «я» в его руки, и была вознаграждена его состраданием.

У Джеймса имелось свое собственное мнение о том, как она должна руководить делами Дэша, и он был готов задушить лорда Уитли своими собственными руками, как только представится такая возможность. Но его реакция скорее согревала душу, нежели пугала ее. Так приятно знать, что Джеймс беспокоится о ней и хочет защитить ее. И даже в случае с Дэшем он хотел защитить ее от нее самой.

Прошлой ночью Джеймс понял, что ей нужно. Его сила и терпение. Он дал Роуз возможность не стесняться того, что знает ее секреты. Продолжал сдерживать себя, терпеливо ожидая от нее знака, говорящего о том, что она снова готова принять его ухаживания.

И она собиралась подать ему такой знак. А судя по тому, как его глаза останавливались в области ее декольте за завтраком, у нее было твердое предчувствие, что он будет более чем восприимчив.

Улыбаясь своим мыслям, Роуз подняла руку и тихонько постучала в дверь его кабинета.

Решительным движением пера Джеймс вычеркнул одно название. «Джулиана» требовала большого ремонта, поэтому, когда корабль вернулся в порт, он не возражал против задержки выгодного рейса на Дальний Восток. Закрыв глаза, он мысленно прошелся по списку судов. Нет, «Уилмингтон» не подходит. «Просперо» все еще стоит в Каннинг-доке на ремонте. Груз весит триста пятьдесят тонн. Нет, «Кэтрин» маловата для такой задачи. Джеймс написал на полях: «Эмброуз». Судно прибудет из Португалии к тому времени, как он вернется в Лондон. Пара недель для разгрузки, подготовки корабля, и короткий отдых для команды. Прекрасно. Джеймс вытащил лист бумаги из ящика стола, собираясь написать Декеру, что для регулярных рейсов в Португалию вместо «Эмброуз» следует использовать «Кэтрин».

Услышав стук в дверь, он поднял голову.

— Войдите.

В дверях стояла Роуз с кремовой шалью на плечах. Не прошло и десяти минут е тех пор, как она оставила его за работой. Не то чтобы он возражал против перерыва, но, все еще видя, как она замкнута и молчалива после разговора у пруда, был озадачен ее неожиданным появлением.

— Тебе что-нибудь нужно?

— Да. Погода сегодня не располагает к прогулкам. — Роуз повернула голову к окну. — Вот я и подумала, может быть, ты согласишься сделать маленький перерыв?

Все следы ее прежней замкнутости ушли. Улыбка, хотя и хранила следы уязвимости, лучилась доверием. И если вчера она казалась такой же деликатной и нежной, как ее светлое муслиновое платье, надетое ею к ужину, сейчас перед ним стояла женщина, знавшая себе цену.

Пораженный внезапной переменой, Джеймс открыл было рот, но тут же закрыл его; Дразнящие искорки в ее светло-голубых глазах говорили, что у нее что-то особенное на уме, но все же он решил не делать поспешных заключений.

— Какой перерыв? — спросил он, сохраняя выражение мягкого любопытства.

В ответ она захлопнула дверь, прислонившись к ней спиной. Щелчок замка отозвался эхом в кабинете.

Предвкушение чего-то волнующего охватило его. Перо выпало из рук. А письмо Декеру осталось забытым. Роуз не стала поднимать шаль, когда та соскользнула с ее плеч и упала на пол. Пульс Джеймса участился, пока он наблюдал, как она идет к нему… Ее бедра покачивались в гипнотизирующем ритме, не оставлявшим сомнений в ее намерении. Но… они были в кабинете.

— Здесь?

Обходя стол, Роуз провела по нему кончиками пальцев. Джеймс почувствовал, что его тело немедленно отозвалось, когда вспомнил, как эти самые пальцы прикасались к нему перед тем, как он встал с постели сегодня утром.

— Да. Здесь. — Роуз приподняла тонкую бровь. — А разве есть причина, исключающая это?

— Нет. Причины нет! — быстро ответил он.

Если она хочет получить удовольствие здесь, он готов сделать это.

Оттолкнувшись спиной, Джеймс хотел встать, но остановился, руки впились в ручки кресла:

— Ты уверена, что это то, чего ты хочешь?

Он задержал дыхание, почти дрожа от сдерживаемого желания.

«Пожалуйста, скажи «да», Роуз!..»

Теперь ее улыбка была полна греховного искушения.

— Да. Вполне уверена. — Она заняла позицию между его ногами и положила ладонь ему на щеку. — Спасибо за прошедшую ночь, — сказала она, и ее взгляд в секунду стал серьезным. — Это значит для меня куда больше, чем ты можешь предположить.

Затем ее рука опустилась, пальцы прошлись по его темно-синему сюртуку, и, наклонившись, она горячо прошептала ему на ухо:

— Но я соскучилась по тебе!

Джеймс не смог сдержать отрывистый стон, когда ее ладонь сжала его член через ткань брюк. Ее глаза прикрылись, наслаждаясь тем, как ее пальцы двигались по его длине…

— Проклятие, Роуз, я тоже соскучился по тебе!..

— Тогда перерыв? Да или нет?

Он приподнял бедра, ища ее прикосновений.

— Вот ответ на твой вопрос.

— Значит, да!

Игривый смех превратился в удивленный вскрик, когда Джеймс привлек ее, заставляя сесть на колени. Их губы соединились в поцелуе. Быстрое и сильное вожделение, которое он хранил под замком, вырвалось из-под запрета и забурлило в венах, как будто прошли месяцы, а вовсе не двадцать четыре часа с тех пор, как он наслаждался ее телом.

В суматохе движений они сделали необходимое. Его брюки были расстегнуты. Ее юбки задраны до талии.

Влажный кончик его члена упирался во внутреннюю часть ее бедер, ее жаркое лоно было так близко и вместе с тем так далеко. Стон разочарования родился в его груди. Проклятое кресло! Эти ручки с двух сторон мешают ей занять нужную позицию, чтобы основательнее усесться на него.

Он дернул головой, прерывая поцелуй.

— Подожди, — пробормотал он.

Взяв ее на руки, он поднялся. Она обхватила ногами его талию, руки крепко обнимали шею, и вся она прижималась к нему. Поддерживая руками ее ягодицы, он насадил ее на свой жезл.

— О, Джеймс!

Когда он до предела вошел в нее, его имя слетело с ее губ вместе с протяжным стоном, густым и обволакивающим, словно мед.

Быстро повернувшись, он прижал ее спиной к стене, и удар следовал за ударом. Какая-то часть его хотела замедлить движение, удовлетворить ее с осторожностью, но отчаянные стоны, которые она издавала, подгоняли его вперед. Ее руки сжимали его плечи, она отдавалась ему, встречая каждый твердый, безжалостный удар.

Жар ее тела, то, как ее груди прижимались к его груди, быстрое дыхание, дразнившее его шею… Не прошло и нескольких минут, как он ощутил приближение оргазма. Слишком быстрого и слишком сильного, чтобы противиться.

Развернувшись, Джеймс усадил ее на край стола. Опустившись на колени, поднял выше юбки и шире развел ноги. И взял ее бутон своими губами. Нет, здесь не было никакой игры. Никаких легких дразнящих прикосновений языка. Никакого желания получить удовольствие, даря ей его. Его движения были полны силы, страсти, настойчивости, желания довести ее до пика наслаждения, до того как он сам выпустит семя на пол. Он всецело сфокусировался на ней. Ждал особого звука в ее прерывистых стонах, того, который сигнализировал бы об успехе.

В тот момент, когда Джеймс услышал его, он резко дернулся и зажал свой жезл в ладони, все еще влажной от ее тела. Одно движение, и жемчужно-белое семя ударило из покрасневшей головки на ее раскрытые бедра.

Ухватившись за край стола, Джеймс опустил голову, пытаясь восстановить дыхание. Его колени дрожали, едва удерживая его вес. С усилием он поднял голову.

Раскинувшись на столе, руки заброшены наверх, ноги раздвинуты в стороны, открывая влажные складочки, Роуз выглядела восхитительно. Его деловые бумаги были разбросаны вокруг нее. Аккуратный узел растрепался, выбившиеся вьющиеся пряди обрамляли пылающее лицо, один длинный локон лежал на плече, серебряная шпилька застряла на его конце.

Никогда в жизни с ним не случалось ничего подобного — взять женщину, прижав ее к стене или уложив на стол. Но, черт побери, это оказалось так завораживающе. Позволить себе выйти за рамки дозволенного. И хотя Джеймс едва держался на ногах, он чувствовал, что готов продолжить…

— Ты прелестна, моя дорогая.

Пленительная улыбка показалась на ее губах. Роуз издала мурлыкающий звук и положила ладонь ему на шею, притягивая его голову для поцелуя.

— Я так понимаю, что тебе понравился такой перерыв?

— Более чем. Если бы подобные перерывы были включены в каждодневное расписание, я бы не возражал.

Джеймс наклонился и, выдвинув ящик стола, достал бумажный носовой платок. Вытерев следы удовольствия, бросил салфетку в корзину для бумаг. Поднял Роуз со стола, застегнул брюки, удержавшись от искушения снова обвить этими ногами свою талию…

Роуз спокойно поправила юбки. Несколько движений, и ее волосы снова были закручены в аккуратный узел.

— Что ж, не буду тебе мешать.

— Нет, нет, не уходи. Останься. На улице дождь, поэтому терраса отпадает. Я…

Джеймс отодвинул бумаги в сторону, освобождая место для газеты, которую еще не читал — «Таймс». И книги.

— Их много, — сказал он, указывая на полки по обеим сторонам от камина.

— Ты уверен? — Взгляд Роуз прошелся по полкам, — Я понимаю, что ты занят, Джеймс.

— Но это не запрещает тебе остаться здесь. — Он взял ее руку и сжал. — Я просто хочу, чтобы ты была рядом.

Ее свободная рука затрепетала, кончики пальцев прикрыли рот, а подбородок задрожал.

— Роуз!..

Не понимая, чем вызвано ее поведение, Джеймс заволновался. Он сказал что-то не то?

Роуз подняла на него глаза, полные непролитых слез, и его сердце болезненно сжалось.

— Это самые прекрасные слова, которые я когда-либо слышала, — прошептала она.

— О, милая…

Он крепко обнял ее.

Прошло немало мгновений, прежде чем она успокоилась настолько, что смогла посмотреть ему в глаза. Робкая улыбка, и от слез не осталось и следа.

— Мне тоже приятно быть рядом с тобой.

Джеймс тихо рассмеялся и поцеловал ее в лоб.

— Мы прекрасная пара, не правда ли, дорогая?

— Да, конечно.

Легкий туман расстилался за окнами. Утреннее небо все еще было серым и мрачным, намекая, что лучше всего провести время в тепле у камина, Роуз удобно устроилась на кожаной кушетке, поджав под себя ноги и набросив на них шаль. Туфли стояли на полу. Поленья в камине уютно потрескивали, постоянное пламя прогоняло холод, который норовил пробраться в комнату.

Роуз перевернула очередную страницу «Таймс» с намерением прочитать о самых интересных событиях дня. Хотя следовало признаться, что объявления она находила куда более интересной темой. Например, о каком-то джентльмене, разыскивающем «леди в лиловой шляпке», которую он видел около кондитерской Миллера во вторник днем.

Скрип пера чередовался с шуршанием бумаги. Джеймс… Поначалу она осталась неохотно. Она не хотела мешать ему, так как уже сделала это сегодня. Но то, как он просил остаться, заставило ее уступить его желанию…

Роуз, конечно, не могла отказать, как бы того ни хотела. Не было способа лучше провести этот дождливый день, чем здесь, рядом с Джеймсом.

Улыбнувшись про себя, Роуз потянулась к чашке, стоявшей на столе. Несколькими минутами позже легкий стук в дверь отвлек ее внимание от газеты.

Миссис Уэбб просунула седую голову в полуоткрытую дверь.

— Мистер Арчер, почта прибыла.

Джеймс сделал жест рукой, приглашая ее войти. Она положила пачку на край его стола и, взяв кофейник, налила кофе в его чашку.

— Еще чаю, мисс Роуз?

— Благодарю, не хочется.

— Желаете чего-то особенного на ужин?

Роуз взглянула на Джеймса. В ответ на его вопросительное выражение она чуть пожала плечами.

— Цыпленок? — спросил Джеймс.

Роуз кивнула:

— Прекрасно.

— Тогда цыпленок. — Джеймс повернулся к миссис Уэбб. — Может быть, мистер Уэбб приготовит его с розмарином, как с делал в мой прошлый приезд? Это было восхитительно.

— Как скажете, — проговорила с поклоном миссис Уэбб и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.

Роуз снова вернулась к газете, а Джеймс принялся разбирать новую почту. Тихий шум создавал необычайно уютную атмосферу. Шорох бумаги, скрип стула; Джеймс издал какой-то забавный звук, который перерос в тихий смех. Роуз взглянула на него. Его лицо светилось улыбкой.

— Хорошие новости?

Он посмотрел на нее поверх листа, который держал в руке.

— Это от Ребекки. Она, похоже, наслаждается пребыванием в городе, хотя сезон еще не начался. Никогда не думал, что девушка может быть настолько захвачена шопингом и дневными визитами.

Роуз вспомнила, как встретила его сестру в Гайд-парке. Красивая и непосредственная девушка. Хотя она видела ее всего один раз и они обменялись парой слов, не больше, она поняла, что она настолько же мила, как Джеймс добр.

— Ребекка просит передать тебе наилучшие пожелания.

— Ребекка?.. — переспросила Роуз с замиранием сердца.

Джеймс кивнул.

— Очевидно, я выглядел таким счастливым в утро нашего отъезда, а ты произвела на нее настолько неизгладимое впечатление, что она спросила меня, не едет ли со мной мисс Роуз. — Бумага зашуршала, Джеймс сложил письмо и убрал его в ящик стола. — Честно говоря, это был не самый приятный разговор с юной девушкой, — признался он, — даже при том, что она моя сестра.

Взяв в руки серебряный нож, он вскрыл конверт с очередным посланием.

— Невероятно, — пробормотала Роуз, опуская глаза на газету, лежавшую на коленях, и чувствуя, как ощущение счастливой безмятежности медленно вытекает из нее капля за каплей.

Боже мой, как же неловко Джеймс чувствовал себя, когда был вынужден представить ее своей сестре тогда в парке! Благовоспитанной леди не положено знать, что такие женщины, как Роуз, существуют.

И Роуз была в затруднении. Ей не следовало улыбаться ему, когда она заметила его на тропинке. Ей надлежало опустить голову, сделать вид, будто не видит его, и тем самым спасти Джеймса от неловкой ситуации. Этот момент со всей кристальной ясностью возник в ее голове. Роуз вспомнила, как радость, вспыхнувшая в его глазах, потускнела в следующую секунду. Джеймс нахмурился, прежде чем подойти к ней, и потом возникла долгая пауза, прежде чем он представил ее сестре.

Будучи джентльменом, Джеймс никогда бы не посмел выказать ей свое пренебрежение. Не повернулся бы к ней спиной. Хотя понимал, что Роуз, радуясь неожиданной встрече, совсем забыла, что такое знакомство более чем предосудительно в благовоспитанном обществе.

Вся его доброта, все сочувствие и забота, которую он проявлял к ней, не изменили того факта, что, увы, она не та женщина, которую порядочный джентльмен пожелал бы познакомить со своей сестрой. Джеймс никогда бы не хотел, чтобы его любимая сестра была похожа на нее, и ему бы никогда не пришло в голову гордиться тем, что она принадлежит ему.

Внезапно в груди возникла острая боль, пронзая ее сердце и мешая дышать. И еще больнее было потому, что в этот момент она поняла: то, что она сделала, было необдуманно, и пора посмотреть правде в глаза.

Она сделала то, что обещала себе никогда не делать.

Боль переливалась через край, она почти ошеломила ее. Ей нужно выйти из кабинета. Сейчас же.

Осторожно свернув газету, она положила ее на кушетку и сунула ноги в туфли. Пару раз вздохнула, прежде чем убедиться, что в состоянии произнести несколько слов без дрожи в голосе.

— Если ты позволишь… Погода настолько отвратительная, что я хочу немного вздремнуть.

Подняв глаза от почты, что лежала перед ним на столе, Джеймс одарил ее довольной улыбкой. В этой улыбке было столько присущего ему обаяния, что она поразилась, как ей удалось сохранить вежливую маску на лице.

— Чудесно, моя дорогая, я не стану удерживать тебя, хотя мне очень приятна твоя компания.

Дом был не такой уж большой, но, казалось, она поднималась наверх бесконечно долго. Ее осторожные шаги были слишком медленными. А колени так ослабли, что Роуз сомневалась, удастся ли ей добраться до спальни.

Повернув в короткий коридор, она с трудом удержалась от желания преодолеть оставшееся расстояние бегом. Когда же она наконец добралась до двери своей комнаты, то оттого, что она изо всех сил сдерживала себя, все ее тело дрожало как в лихорадке.

Держась за ручку двери, Роуз прижалась лбом к холодному дереву.

— Я люблю тебя, — прошептала она, испытывая необходимость произнести эти слова вслух, вложив в них всю ту силу, что наполняла ее душу.

Боже правый, она влюбилась в Джеймса.

В клиента.

Разрывающий душу стон сорвался с ее уст, стон полного одиночества. Роуз крепко ухватилась за ручку двери, боясь упасть на пол. Однажды она позволила себе подобную роскошь, разрешила страданиям поглотить ее — и поклялась никогда больше не делать этого. Она могла нарушить любые другие обещания, которые давала себе, но эту клятву не нарушит никогда.

Собрав все силы, Роуз глубоко вздохнула и только тогда отпустила ручку двери и вошла.

Одного взгляда на солнечно-желтую спальню было достаточно, чтобы ее глаза снова наполнились слезами. И Роуз внезапно почувствовал а себя не вправе находиться в его доме, притворяясь, будто она и Джеймс принадлежат друг другу изображая нечто вроде семейного счастья с… проституткой.

Само ее пребывание рядом с ним заключало в себе определенную опасность, так как заставляло ее хотеть большего. Мужа, о котором она мечтала еще будучи девушкой. Тогда это были просто смутные мечты, а сейчас они обрели четкие очертания. Мужчина, который будет смотреть на нее с добротой в глазах. Который обнимет ее и крепко прижмет к себе, словно не желая разлучаться.

Но этому не суждено случиться. Никогда. Как бы Роуз ни желала этого.

Ее душа молила о нем, нуждалась в нем. Ей нужно было быть рядом с ним.

Но время, проведенное вместе, никогда не перерастет в нечто большее. Ей останутся ночи за закрытыми дверьми и несколько украденных дней вдали от завистливых глаз. Роуз знала это с того момента, как увидела Джеймса, как сделала выбор много лет назад. Она выбрала Дэша, возложила на себя определенную ответственность и добилась невозможного. И она не может изменить этому сейчас просто потому, что ее сердце отказывается подчиняться логике.

Роуз не следовало соглашаться на его предложение ехать с ним сюда. Не следовало позволять себе этот проблеск надежды, которая никогда не осуществится. После второй ночи, что они провели вместе, ей нужно было позволить ему уйти, закрыть за собой дверь и никогда не возвращаться, избавив ее от тех страданий, которые будут преследовать ее всегда.

Но если уж так случилось, она получила хороший урок и уверена, что больше никогда не повторит свою ошибку.

Ее взгляд остановился на часах на прикроватном столике. Полдень еще не наступил… Роуз знала, что нужно делать, и она должна сделать это прямо сейчас.

Глава 17

Джеймс снова оторвал глаза от отчета и взглянул на пустую кожаную кушетку. Может быть, ему стоило присоединиться к Роуз? Эта мысль не давала ему покоя. Зная, что она сейчас скорее всего в постели, он не мог сосредоточиться на последнем письме от Декера.

Он постучал кончиком пера о стол. Похоже, ничего толкового он больше не сделает, сидя здесь. Идея понежиться в постели в дождливый день пустила корни и не желала оставлять его. Роуз… ее нежное обнаженное тело прижимается к нему, стараясь продлить каждое прикосновение, каждый поцелуй. И он не станет строить из себя идиота на этот раз.

Если бы Роуз действительно хотела отдохнуть, если бы ей надоела его компания, он не стал бы ее винить. Джеймс готов был первый признать, что не представляет объект для возбуждения, когда сидит, склонившись, над столом. Что ж, тогда ему придется обуздать свои желания. И потом, они сегодня уже занимались этим. И прямо здесь. Роуз, распростертая на столе, ноги широко раскинуты, чтобы вобрать его плечи. Джеймс облизал языком пересохшие губы, все еще в надежде попробовать ее. Даже богатый вкус кофе не мог изгладить воспоминание о ее необыкновенно сладком теле.

Примитивное и сильное чувство вожделения растекалось по его венам. Джеймс имел ее не больше чем пару часов назад, но уже хотел еще. Он когда-нибудь насытится ею?

Посмеявшись над самим собой, он покачал головой.

Нет, он знал, что ему всегда будет мало Роуз.

Джеймс убрал перо в серебряный футляр рядом с чернильницей. К черту отчет! Не часто предоставляется возможность провести день в постели с такой женщиной. И правда, разве кто-то стал бы обвинять его в том,что он не упустил ее? В любом случае маленькая стопка бумаг справа подтверждала, что он сумел что-то сделать за это утро… что-то иное, нежели довести Роуз до оргазма.

Взявшись руками за стол, Джеймс уже готов был подняться, когда послышался стук в дверь.

Роуз?

Нет. Она поднялась наверх не больше чем полчаса назад. Его губы дрогнули, неужели его мысли передались ей, а вместе с ними и поток возбуждения? Даже простая возможность видеть ее делала его счастливым, чего он не знал никогда прежде. Оказывается, он человек, обуреваемый страстями, которые может реализовать.

— Войдите, — сказал он.

Дверь открылась, и на пороге появилась миссис Уэбб. Ее взволнованное выражение лица, серьезность в карих глазах насторожили его.

— Что-то случилось?

Она кивнула, медленно и неохотно качнув седой головой.

— Мистер Арчер, ваша гостья уезжает.

Джеймс подумал, что неправильно понял ее.

— Что, простите?

— Мисс Роуз. Она уезжает.

Словно в подтверждение ее слов, за окном кабинета послышался стук копыт и шуршание колес по гравию — характерный звук кареты, подъехавшей к парадной двери.

Его глаза вспыхнули, а сердце упало. Шокированное сознание застыло, он резко встал из-за стола. Миссис Уэбб отошла в сторону, когда он бросился в коридор.

Увидев Роуз в маленьком холле внизу, Джеймс замер на месте.

В темном плаще на плечах, она стояла, натягивая перчатки. Мистер Уэбб поднял ее чемодан и вышел на улицу.

Парадная дверь хлопнула, выводя его из оцепенения.

— Куда ты едешь? — Ответ был очевиден, но Джеймс не мог не спросить. — Почему ты уезжаешь?

В этом вопросе было больше реальности.

Роуз молчала, одной рукой поправляя перчатку на другой, пальцы натягивали черный кожаный край. Ее образ хранил молчание. Глаза опущены вниз, ресницы лежат на щеках.

— Я думаю, мне лучше вернуться в Лондон.

Голос низкий. Слова обдуманные и осторожные.

Среди всех вопросов в его голове превалировал один.

— Почему?

Роуз обвела быстрым взглядом холл, заглянула за его плечо. Потом снова опустила глаза на перчатки, быстро поправила их и хлопнула в ладоши.

— Ты сказал, что я могу уехать, когда захочу, — глядя не на него, а на центральную дверь, проговорила она. — Я решила вернуться в Лондон.

Джеймс не понимал ничего. Он что-то сделал не так? Они провели такое чудесное утро… Он думал, что ей тоже понравилось. Три длинных шага, и он очутился рядом с ней.

— Может быть, ты сделаешь одолжение и объяснишь мне, что происходит?

Роуз взглянула на него полными печали глазами.

— Я должна уехать, — прошептала она умоляюще, ее голос дрогнул.

Первое, что он хотел сделать, — это взять ее руки в свои, привлечь к себе. Но Роуз, казалось, была на грани… Одно прикосновение может испортить все. Что-то, видимо, обидело ее, но что именно, он не мог понять и не поймет, если они будут стоять здесь в холле, где рядом маячит миссис Уэбб.

— Хорошо, — сказал Джеймс, хотя все в нем восставало против этого.

Он хотел схватить ее и никогда не отпускать. Но он дал ей слово и теперь не мог отказать.

Роуз накинула капюшон. Колебалась секунду-другую, прежде чем вложить свою руку в его. Четверка лошадей поджидала у дверей. Их коричневые спины были уже влажными, а упряжь блестела от легкого моросящего дождя. Джеймс помог ей подняться в карету, затем вошел следом и занял место напротив. Постучал в потолок, и, звеня упряжью, карета тронулась.

— Почему ты должна уехать?

Роуз покачала головой. День еще только перевалил за полдень, но серое небо окрасило внутреннее пространство кареты в сумеречные тона, не позволяя ему разглядеть выражение ее лица, к тому же спрятанное в тени капюшона. Джеймс хотел откинуть его назад, не позволяя ей прятать себя, но сдержался, боясь, что это будет выглядеть как покушение на ее личное пространство.

— Пожалуйста, останься со мной.

Это были единственные слова, которые могли прийти ему в голову.

Она еще сильнее сжала руки, наверное, костяшки пальцев побелели под перчатками.

— Я не могу.

— Почему? Роуз, я не понимаю. Я что-то не то сказал? Что-то сделал не так? Если так, то, пожалуйта, скажи мне, и это больше не повторится. Поверь мне, я не мог дать тебе повод уехать. Я хочу, чтобы ты осталась. Я… — Поставив локти на колени, он потянулся к ней. — Я никогда не был так счастлив, как сейчас, когда я с тобой, — признался он. — И это наше время очень важно для меня. Пожалуйста, не сокращай его. Не оставляй меня сейчас… Я не готов к этому.

Карета свернула влево и выехала на дорогу, которая определяла границы имения, с каждой секундой увозя их все дальше от Хани-Хауса и ближе к Лондону. Джеймс не мог даже подумать о том, чтобы позволить ей уехать. Никогда! Нет, он не забыл, что им осталось всего два дня. Черт побери, он прекрасно умел считать и помнил: они уехали из Лондона пять дней назад. Но пока он был с ней, пока они были вместе, ему не приходило в голову, задуматься, что когда-то это закончится.

А теперь она поставила его перед фактом. Не оставляя возможности отвернуться или проигнорировать. Мысль о том, что ее больше не будет в его жизни, вызывала боль. Вернуться в Лондон, не видя ее рядом, просыпаться без нее… Джеймс не знал, как сможет вернуться к прежней жизни. Как сможет лицом к лицу встретиться с женщиной, которая ненавидит его, после того как он был с Роуз?

Джеймс почувствовал острую боль в груди, и жесткая гримаса исказила его лицо. Он хотел броситься на колени, умолять Роуз. Предложить ей все, что имеет, лишь бы она согласилась провести с ним еще два дня. Но он обещал ей отвезти ее назад на Керзон-стрит, когда бы она ни захотела. Давить на нее, заставлять ее? Нет, это грозило бы утратой ее доверия. Оставалось молчать, хотя это тоже не выход. Он должен бороться за то, чтобы она осталась.

— Пожалуйста, Роуз, еще два дня.

Уголком глаз Джеймс заметил деревья у кромки дороги. Четверка лошадей двигалась с хорошей скоростью. И с каждой пройденной милей, угасала частичка надежды. И каждая частичка, исчезая, образовывала знакомое пространство пустоты в его груди.

Роуз хранила молчание и спокойствие. Она ускользал а из его рук. Уходила. Приняв решение бросить его, она попросила карету, ничего не сказав ему. Не намереваясь даже напомнить ему о его обещании отвезти ее в Лондон, если она захочет.

От отчаяния перехватило горло, но ему удалось еще раз произнести:

— Пожалуйста.

Джеймс отважился накрыть ее руки своей рукой. Дрожь пробежала по ее телу, передалась его руке, сжала сердце. Ее дыхание застряло в груди, и один-единственный слабый звук слетел с её уст, но он услышал, словно она кричала.

И тогда Роуз кивнула.

Джеймс задрожал.

— Ты останешься?

Она снова молча кивнула.

— Спасибо.

И чистое, сладкое облегчение охватило его. На его стук в потолок карета медленно остановилась, и Джеймс приказал кучеру возвращаться домой. Затем пересел к Роуз. Дрожащей рукой снял с ее головы капюшон.

Слезы текли по ее бледным щекам. Ресницы были влажными, острыми и поблескивали, как черный атлас. Джеймс ощущал боль в каждой клеточке ее тела, в напряженно расправленных плечах, в сжатой линии губ, в крепко закрытых глазах. И этот вид разрывал его сердце.

Обняв за плечи, Джеймс усадил ее к себе на колени. Опустив подбородок, Роуз обвила руками его шею и положила голову ему на плечо.

— Роуз, скажи мне, почему ты хотела уехать? — спросил Джеймс с некоторой опаской.

Он добился ее согласия остаться и боялся рисковать, однако хотел знать. Он почувствовал, как ее маленькая ручка сжалась в кулак на его шее.

— Я люблю тебя, но это так больно, Джеймс, — прошептала она, почти касаясь губами его шеи. — Я знаю, что никогда не стану женщиной, которой ты сможешь гордиться. И ты чувствуешь себя неловко, даже когда твоя сестра упоминает мое имя. Я не виню тебя за это, потому что я такая, какая есть. Не подхожу для хорошей компании. Но это не значит, что я не мечтала бы о другом развитии событий.

Письмо от Ребекки толкнуло ее на этот поступок? Из-за него она решила оставить его? Его мозг отказывался понимать, как могло дойти до этого… Джеймс понимал ее объяснение, но странность логики не укладывалась в голове…

Его сердце билось в ускоренном ритме.

— Ты сказала, что любишь меня?

— Да. Я говорила себе, что не должна. Обещала себе. Но как я могла не полюбить тебя?

Он крепко зажмурился, склонив голову над ней.

— Скажи это снова, — отчаянно прошептал он, его сердце и душа жаждали этого признания.

Роуз пошевелилась в его руках. Мягкие губы коснулись его скулы.

— Я люблю тебя.

Прильнув к ней, Джеймс пытался успокоиться. Черт, он всегда думал, что должен успокаивать ее. Но он уже давно потерял надежду услышать такие слова от женщины.

Ребекка любила его и часто говорила ему об этом. Но ведь это совсем другое.

— Джеймс? — спросила Роуз, в ее голосе слышалось волнение.

— Все хорошо, — хрипло отозвался он и затем открыл глаза. — Это, оказывается, так прекрасно — знать, что тебя любят.

— О, Джеймс!

Эти прекрасные светло-голубые глаза снова наполнились слезами. Легким, приятным прикосновением она убрала волосы с его лба, коснувшись своей перчаткой его кожи. Роуз не сказала ничего больше, но он знал, что она понимала.

Опустив голову, Джеймс потерся носом о ее нос.

— Прими мою благодарность за то, что согласилась остаться. И что поехала сюда со мной. Ты даже не представляешь, как много это значит для меня.

Затем Джеймс отклонился назад и посмотрел ей в глаза. Роуз сказала, что его больно любить? Она сделала ему такой потрясающий подарок, и он совсем не хотел, чтобы это причиняло ей боль. Джеймс не в силах изменить устои общества, но может уменьшить их влияние.

— Я хочу, чтобы ты знала, что я отношусь к тебе с уважением и пониманием, так как ты ставишь интересы своей семьи выше собственных. Пожалуйста, поверь, я не презираю тебя. Выбор руководит нашими жизнями, но он не должен определять наши чувства.

Роуз кивнула печально и серьезно.

— Ты прекрасный человек, Джеймс, — сказала она и, взяв его за подбородок, привлекла его губы к своим губам.

Джеймс отказался от страстного поцелуя и поцеловал ее легко, нежно, наслаждаясь мягким касанием губ.

Легкий толчок, и карета остановилась. Еще один быстрый поцелуй, и Джеймс пересадил ее со своих коленей на сиденье. Выйдя из кареты, он подал ей руку и помог спуститься на землю. И потом рука об руку они пошли назад к Хани-Хаусу.

Не желая оставлять ее ни на секунду, Джеймс отмахнулся от предложения миссис Уэбб распаковать вещи Роуз, решив, что сможет и сам сделать это, с ее согласия, конечно. Усевшись на краю постели, Роуз с улыбкой наблюдала, как Джеймс вытаскивает каждую вещь. Когда чемодан опустел, он уложил ее в постель и провел день, вновь знакомясь с этим прекрасным телом. И освободился от объятий и снова оделся, только когда пришел час ужина.

После вкуснейшей еды, а именно цыпленка с розмарином, приготовленного мистером Уэббом, они вернулись в кабинет для чая.

После того как чашки опустели, Джеймс уселся на кушетку. Роуз устроилась сбоку. Они разговаривали обо всем на свете и вместе с тем ни о чем. Когда на ночном небе за окном зажглись звезды, они поднялись в его спальню. И несколько часов спустя, когда их тела пресытились, Роуз так и уснула в его руках. Какое-то время Джеймс просто лежал, прислушиваясь к ее дыханию и думая о том, как чудесно чувствовать себя по-настоящему счастливым. Любимым. Он познал это благодаря Роуз.

Завтра, думал он, погружаясь в сон. Нет, он не мог ждать до среды, то есть до дня их отъезда, как предварительно планировал. Он еще не понимал этого, когда покупал подарок, но где-то в глубине души уже понимал, что она взяла в плен его сердце. И завтра он заявит об этом официально.

Солнце высоко стояло в ясном голубом небе, намекая на приближающееся лето, но резкий ветер напоминал, что до этого еще далеко. Мягкий зеленый кашемир дневного платья надежно укрывал ноги Роуз, а шаль укутывала плечи, защищая от холодного ветра и позволяя наслаждаться солнечным теплом. Роуз редко выпадало время для отдыха, когда она была дома в Пакстон-Мэноре. Так как она держала всего лишь одну служанку, на плечах Роуз лежало слишком много забот. Вне зависимости от времени года и дом, и сад нуждались в ее внимании.

Поэтому она наслаждалась возможностью просто посидеть на террасе позади дома и почитать газеты, пока Джеймс просматривал новую корреспонденцию в своем кабинете. Но сегодня газета осталась нетронутой. Она даже не открыла ее.

Семь дней подошли концу. Еще один уйдет на обратную дорогу в Лондон. Роуз не жалела о том, что уступила мольбам Джеймса и вернулась. Она понимала, что, может быть, и странно так думать, но, по ее мнению, их вояж закончился еще вчера, вместе с нежелательным напоминанием о деньгах, от которых она так зависела. Она вернулась по своей собственной воле, никакой другой причины, кроме того, что она хотела быть с ним, а он с ней, не существовало.

Но отведенные им часы подходили к концу. Скоро все это закончится и перейдет в стадию драгоценных воспоминаний.

Конечно, Роуз хотела бы, чтобы все было иначе, но каким бы сильным ни было ее желание, она знала, что больше не увидит его, как только они покинут этот дом. Джеймс проник в ее сердце, завоевал душу. Но могла ли она жалеть об этом? Конечно, нет. Если какой-то мужчина и заслуживал любви, то это Джеймс. Как только она вернется в Лондон, то заявит мадам, что в дальнейшем не расположена отвечать на любые требования с его стороны. Если он появится у Рубикон в следующем месяце с намерением провести вечер с Роуз, ему будет отказано в этой просьбе.

Мера радикальная, но необходимая.

Мысль видеть его казалась более невыносимой, чем не видеть никогда. Она скорее раскроет объятия незнакомцу, чем ему. Быть с ним в заведении мадам — значит, испортить воспоминания о времени, которое они провели в Хани-Хаусе. И напомнить ему, кто она такая. И принять его деньги… Роуз вздрогнула. Она просто не сможет сделать это снова. Не сможет вложить свою руку в его протянутую ладонь, зная, что он платит за такое простое удовольствие. Никакие деньги не заставят ее сделать это.

Вздохнув с горечью обреченного на казнь, Роуз набросила шаль на плечи. Неужели уже завтра? Она хотела оттянуть этот момент, а лучше продлить его до бесконечности. И в этот последний день не спускать глаз с Джеймса. Чувствовать его губы на своих губах, ловить его обожающие взгляды. В последний день он не доложен отпускать ее ни на шаг.

Ее сердце заходилось от боли, требуя, чтобы она что-то сделала, приняла любые условия, лишь бы остаться с ним. Но ничего не происходило. Никаких решений не находилось. Это чувство было хорошо знакомо ей: она принадлежала ему, но он не принадлежал ей.

И никогда не будет принадлежать.

Стук двери вывел ее из размышлений. Закрыв глаза, Роуз прислушалась к звуку его шагов, звук становился все ближе. Она уже изучила его походку, и для этого ей не надо было открывать глаза.

Его тень накрыла ее, заслоняя собой солнечные лучи.

— Наслаждаешься покоем?

Роуз откинула голову, встретила его взгляд и заставила себя улыбнуться:

— Да.

Отодвинув в сторону «Таймс», Джеймс сел рядом с ней на скамью.

— Ты не умеешь обманывать меня, дорогая, — Он потянулся и провел пальцем по ее нижней губе. — Ты сегодня необычайно тихая. Даже ни разу не заглянула ко мне в кабинет.

— Не хотела мешать тебе.

— Ты никогда не можешь помешать мне. Соблазнить — да. Помешать — нет, — Он полез в карман сюртука и вытащил маленькую черную коробочку. — Возможно, это порадует тебя?

Оторопев, она молча следила за его движениями.

— Я собирался подождать да завтрашнего утра, но…

Джеймс пожал плечами.

Она нетерпеливо взяла коробку. Сдерживая дыхание, открыла ее, опасаясь увидеть ее содержимое. На черном бархате лежал большой кроваво-красный рубин в изящной золотой оправе и на столь же изящной цепочке.

— Если тебе не нравится, мы можем выбрать что-то другое.

Нота неуверенности прозвучала в его голосе.

Легким прикосновением пальца она прошлась по очертаниям камня в форме сердечка. Затем подняла украшение, позволив свободно свисать с одного пальца. Солнечные лучи играли на его гранях, сверкая и переливаясь. Оправа была настолько незаметной, что казалось, будто бы рубин сам висит на цепочке.

Это был верх элегантности, абсолютное совершенство. И Роуз захотелось съежиться от страха.

Ее рука слегка дрожала, когда она укладывала ожерелье назад в коробку.

— Ты не должен делать мне такие подарки. Нет необходимости.

Он нахмурился.

— Но подарки не делают по необходимости.

Но это был не подарок, то есть не совсем подарок. Это была изысканная и очень дорогая безделушка, которую мужчина дарит любовнице за оказанные услуги. Просто иная форма компенсации. Благодарность за хорошо сделанную работу. Благодарность, которую он ощущал.

И почему он решил сделать это сегодня? Почему не вчера или не позавчера? Почему он должен испортить последние два дня, твердо напомнив ей, кто она для него?

Джеймс, должно быть, купил его в тот день, когда они уезжали из Лондона. Он верил, что это необходимо? Если так, то ей следует поправить его. Хорошо еще, что он не проявил свою благодарность сразу после того, как встал с ее постели.

Прикрыв веки, Роуз удержалась от искушения принять ожерелье. Порадоваться, как обычному подарку, что было не так. Она протянула рубин назад.

— Ты не должен покупать мне подарки.

— Да, не должен. Но я хочу. Я выбрал его, думая, что оно тебе понравится. Я хотел… — Джеймс покачал горловой, глядя на сад за террасой. — Я никогда не дарил подарков женщине и не получал в ответ благодарность большую, чем улыбка. Думаю, мне надо быть благодарным за то, что ты не швырнула его в сад. — Его рука накрыла коробку, но затем он убрал ее, оставляя коробку на ее раскрытой ладони. — Я не возьму его назад. Оно твое, делай с ним что угодно. Продай, если хочешь.

Боль на его лице была не наигранной. Это пронзило ее сердце с такой силой, что из ее груди вырвался вздох. Еще раз покачав головой, Джеймс поднялся и хотел уйти. Роуз, потянувшись, схватила его за запястье. Он мог освободиться, но не сделал этого. Он стоял, она продолжала удерживать его.

— Пожалуйста, не уходи.

Роуз слышала его глубокий вздох, слышала ту боль, с какой воздух вырвался из его легких. Затем Джеймс медленно повернулся к ней. Его лицо превратилось в безжизненную маску. Взгляд упал на ее руку, все еще сжимавшую его запястье. Роуз разжала пальцы, отпуская его. Это было так трудно — позволить ему уйти, но она знала: это ничто по сравнению с тем, что предстоит завтра.

Ей потребовалось время, чтобы найти правильные слова.

— Мм… прости. У меня нет опыта в получении подарков. Прошли… годы, с тех пор как я получила последний подарок. — Еще до того, как умер отец и она превратилась в проститутку. — Мне не следовало… — Не в состоянии встречаться с его жестким взглядом, она опустила голову. — Спасибо. Оно великолепно. Просто восхитительно!

Где-то зачирикала птичка. Ветерок шелестел листьями низкого кустарника, обрамлявшего по периметру дом. Она взглянула на Джеймса сквозь ресницы, надеясь, что, может быть, не окончательно испортила их последний день. Он, наверное, думает, какая же она холодная, и как жестоко было с ее стороны принять его подарок с таким бессердечным пренебрежением. Разве он обязан дарить ей такие вещи? Раз за разом Джеймс доказывал, что не похож ни на одного мужчину, с которым ее сталкивала судьба. И снова она встретила его усилия недоверием и подозрительностью. Это чудо, что он так терпелив, у другого на его месте давно бы опустились руки. Нет, она не заслуживала такого мужчину.

— Мне очень жаль, Джеймс. Пожалуйста, прости меня, — прошептала Роуз.

Он еще раз вздохнул, но на этот раз звук содержал уступку.

Ее рука дрожала, когда она снова протянула коробку.

— Ты окажешь мне честь?

Уголки его губ приподнялись.

— Конечно, — сказал он хрипло, беря коробку.

Потянув шаль вниз, она открыла обнаженные плечи и повернулась к нему спиной. Железная скамья скрипнула, когда он уселся рядом с ней. Джеймс надел ожерелье на ее шею. Камень холодил кожу, устроившись как раз над ложбинкой ее груди. От прикосновений его пальцев к шее дрожь пробежала по спине. Роуз вздрогнула, когда он щелкнул застежкой.

Повернувшись лицом к нему, она прикоснулась кончиками пальцев к ожерелью. Это рубиновое сердечко будет всегда напоминать ей о времени, проведенном с благородным и добрым мужчиной, которого она будет любить всю оставшуюся жизнь.

— Ну вот… Ты забрала мое сердце, Роуз.

Она прикусила губу, слезы внезапно подступили, наполнив глаза. Как она сможет отпустить его?

— Ты знаешь, что я люблю тебя?

Он кивнул.

Она прикрыла рубин рукой, прижимая его к сердцу.

— Спасибо. Я всегда буду радоваться ему, — сказала она, делая все, чтобы сдержать слезы, готовые пролиться.

— Но все еще не улыбнешься? — спросил Джеймс и улыбнулся сам.

Тихий смех вырвался из ее груди.

— Вот тебе моя улыбка и моя благодарность, — сказала она и протянула ему обе руки, а носом потерлась о его галстук, вдохнув его аромат. Что она сделала такого особенного, чтобы заслужить такого мужчину, как Джеймс? А затем отклонилась, чтобы заглянуть ему глаза. — И можешь получить больше, если хочешь.

— Больше?

Джеймс обнял ее, его крупные ладони прошлись по ее спине и остались лежать на ягодицах.

Роуз вздрогнула, прижавшись грудью к его широкой, словно надежная стена, груди. Внезапно желание снова охватило ее.

— А как же бумаги на твоем столе? Они могут потерпеть часок?

Джеймс сжал ее ягодицы и проговорил изменившимся голосом:

— Они обойдутся без меня весь оставшийся день.

Роуз удивленно вскрикнула, когда он внезапно поднялся и подхватил ее на руки. Она чувствовала, как напряглись под сюртуком его мускулы.

— Когда я увидел это ожерелье в магазине, то первым делом подумал, что ты обязательно должна носить его.

— Правда? — Роуз приподняла брови. — Думаю, что смогу выполнить эту просьбу.

Вполне возможно, что они попались на глаза миссис и мистеру Уэббам в коридоре, но Роуз смотрела только на Джеймса. Когда они вошли в его спальню, он осторожно поставил ее на ноги около кровати. Синие шторы были раздвинуты, и вся комната залита теплым солнечным светом.

Прежде чем положить ее на постель, он прошептал:

— Повернись.

Роуз хотелось, чтобы он попросил. Его учащенное дыхание касалось ее шеи, пока он расстегивал пуговицы на ее платье. Нельзя сказать, что его пальцы двигались с уверенной легкостью, — скорее, Джеймс немножко застревал, уделяя больше внимания, чем нужно, каждой очередной пуговке. Ясно, что для него это была новая задача, и это согревало ее сердце.

Вскоре зеленое кашемировое платье лежало на полу вокруг ее ног. Затем Роуз почувствовала, как он вынимает шпильки из ее прически. Одну за другой, пока тяжелая масса темных волос не упала на спину. Она услышала шуршание ткани и уголком глаза увидела, как Джеймс бросил сюртук на спинку стула. Повернувшись, она стала расшнуровывать корсет, но он поднял руку, останавливая ее.

— Я могу это сделать? — спросил он с ноткой неуверенности.

— Конечно, Джеймс.

Она уронила руки вдоль тела, предлагая ему себя.

Он подошел так близко, что подол ее нижней юбки задевал его коричневые брюки. Опустив ресницы, он медленно потянулся к ее груди. Уголки его губ приподнялись, когда он провел пальцем по очертанию рубина.

— Я рад, что он тебе нравится, — услышала она его низкий голос.

— Мне нравится, потому что это от тебя.

За все эти годы она получала множество разных безделушек и сразу же продавала их. Ни одна из них не представляла ничего значительного, кроме их денежной стоимости. Но это ожерелье она будет носить всегда, никогда не расстанется с ним, его любовь дороже любых денег.

Убрав пальцы с рубина, Джеймс потянулся к ложбинке и, взявшись за конец узкой шелковой ленты на корсете, развязал аккуратный узел. Напряжение, сковывающее ее ребра, сразу ослабло. Роуз вздохнула полной грудью, и шнуровка ослабла еще больше. Несколько движений, и задача была бы решена, но Джеймс не спешил. Вытаскивая ленту из каждого отверстия, он медленно расшнуровывал корсет, пока наконец не дошел до конца, и тогда корсет упал на пол, туда, где уже лежало платье.

Так, как сейчас, он никогда не раздевал ее прежде. С великой осторожностью, словно сам процесс доставлял ему удовольствие. Джеймс заставил ее чувствовать себя обожаемой. Любимой.

Опустившись на колени, он коснулся легким поцелуем низа ее живота. Тем временем его руки, оставив талию, спускались к бедрам. Затем он взялся за кружевные подвязки, поддерживающие чулки. Двумя руками прошелся сначала по одной ее ноге, потом по другой, осторожно спуская вниз тонкий шелк.

И, сделав это, не двигался в течение какого-то момента. Роуз тоже замерла, чувствуя горячий взгляд, странствующий по ее обнаженному телу. Затем, не поднимаясь с колен, Джеймс посмотрел на нее. Его взгляд, направленный из-под полуопущенных век, горел желанием, пробуждая страшное нетерпение в ее теле, делая ее колени слабыми и заставляя дыхание замирать в груди. Большие, мозолистые ладони поднялись, развели ее колени и прошлись по нежной коже меж ее бедер. Его прикосновения недолго оставались деликатными, постепенно становясь все более уверенными и требовательными. Взяв ее ногу, он поставил ее себе на плечо, шелк кремового жилета скользил по ее ступне.

Не глядя на него, она протянула руку и крепко ухватилась за спинку кровати. Используя большие пальцы, он раскрыл ее святая святых, полностью раздвинув нежные розовые лепестки. Ее голова откинулась назад, глаза прикрылись, когда Роуз почувствовала, как, его губы прикасаются к ее лону.

И она забыла обо всем, кроме того удовольствия, которое дарил ей его язык, его губы, ощущая его горячее дыхание на своей интимной плоти. Она запустила пальцы в его волосы. И с трудом сдерживала себя, стараясь не слишком сильно сжимать его голову, когда он усиливал ласки, упиваясь ее сладостью. Низкие стоны срывались с ее губ. Джеймс так хорошо изучил ее тело, каждый его изгиб, каждое наиболее чувствительное место. Знал, как разбудить ее чувственность, подвести к завершению, но сначала долго удерживать на грани, пока не произойдет взрыв…

Ее высокий крик, смешиваясь с резким дыханием, эхом отозвался в ее ушах. Его руки поддерживали ее, обхватив ягодицы и не давая упасть на колени. Встав, Джеймс поднял Роуз, и ее ноги инстинктивно обхватили его талию.

Он осторожно положил ее на синее покрывало. Его взгляд не отрывался от нее, пока он расстегивал пуговицы на своем жилете. Солнечный свет из окна за его спиной обрисовывал очертания его сильного тела, его лицо было наполовину скрыто в тени. Одно мгновение, и рубашка, а за ней и брюки полетели на пол.

Матрас издал протяжный звук, когда он опустился на постель рядом с ней.

— Люблю тебя, — пробормотал он, дотронувшись до рубинового сердечка на ее собственном сердце.

Затем его рука двинулась ниже, их пальцы сплелись. Мурашки побежали по ее коже, дыхание перехватило. Одной рукой обняв его за шею, она потянула его к себе, нуждаясь в его поцелуе, в тяжести его тела на ее собственном, в нем самом.

И еще до того как его губы прильнули к ее губам, прошептала:

— Люблю тебя. И буду любить всегда.

Глава 18

День был в разгаре, и солнце: уже успело основательно согреть комнату, за что Джеймс молча поблагодарил природу. Разжигать камин сейчас, когда он вошел в свою спальню с Роуз на руках, совсем не входило в его планы. Что же касается четы Уэббов, то они не побеспокоились об этом, предполагая, что ему не понадобится спальня в такое время дня, да еще когда за окном сияет солнце. Джеймс помнил, что еще утром, когда миссис Уэбб принесла кофе в его кабинет, говорил ей о прогулке.

Может быть, когда Роуз проснется, они прогуляются по саду. А сейчас он собирался оставаться там, где был.

Джеймс осторожно отодвинул в сторону волосы, темной волной закрывавшие узкую спину. Его взгляд проследил за золотой цепочкой, украшавшей изящную шею. Роуз лежала, прильнув к нему, закинув локоть ему на грудь, полусогнутое колено упиралось в его бедро, теплая щека прижималась к груди. Она уснула час назад, но он не последовал за ней в этот успокаивающий омут.

Как он сможет расстаться с ней завтра? Ответ был прост. Не сможет. Как будет жить без нее? Джеймс не мог понять, как выдержал столь долгое одиночество, столь долгое воздержание? Бесконечная вереница похожих дней, где один день сменял другой, притупляя вкус жизни. Притупляя его самого. Но теперь, после встречи с Роуз…

Однако это ставило его перед выбором между обязательствами и велением сердца. Между ситуацией, в которую он собственноручно загнал себя, и тем, что ему нужно больше всего. Он не может разрушить будущее Ребекки и не хочет, чтобы Роуз возвращалась в заведение мадам Рубикон. Неужели он будет просто наблюдать, как она войдет в заднюю дверь, покинув его? Это было выше ревности, выше его собственных нужд и эгоистичных желаний. Джеймс знал, что и Роуз не хочет возвращаться туда. И ничто не должно заставить ее вернуться в это место.

Проблема все еще будоражила его мозг, когда прямые лучи солнца начали припекать спину, прокрадываясь в комнату.

И тут Джеймс улыбнулся.

Решение казалось настолько простым, что он хотел шлепнуть себя по лбу за то, что не додумался до этого раньше. А ведь считал себя проницательным бизнесменом. Хотя порой бывает очень трудно найти ответ на самые простые вопросы.

Обняв Роуз, Джеймс поцеловал ее в макушку. Конечно, теперь ему предстоит победить ее сомнения, но, быстро прикинув в уме, он решил, что вряд ли у нее найдется причина для отказа. Если завтра все пройдет хорошо, тогда ее чемодан так и останется несобранным.

Роуз пошевелилась, открыв заспанные глаза, посмотрела на него. Рубиновое сердечко покачивалось на ее шее.

— Добрый день! Хорошо поспала? — спросил он.

— О, замечательно. Спасибо.

Потянувшись, она прогнулась в спине. Трудно устоять перед таким искушением. Но сейчас не было необходимости торопить удовольствие. У них впереди еще много дней.

— Солнце все еще такое яркое… Ты не против отправиться на прогулку?

Вытянув губы, она издала довольное мурлыканье.

— Это будет прекрасно.

Резкий стук в дверь заставил Роуз проснуться. Прежде чем она и Джеймс отправились спать, она попросила экономку разбудить их на рассвете. На дорогу в Лондон уйдет целый день, и если они уедут где-то около полудня, то прибудут на место около полуночи.

Роуз крепко закрыла глаза, когда боль сожаления заполнила сердце. Но она подавила ее. Ничего не остается, как принять это. Сегодня она расстается с Джеймсом. И лучшее, что она может сделать, — это радоваться оставшемуся времени, которое проведете ним.

Приподнявшись на постели, она оперлась на локоть и прижалась губами к его губам. Так, теперь он опрокинет ее на спину. Заберется на нее, чтобы продлить поцелуй. Так и есть. Горячий язык проник в ее рот. Стон вырвался из его груди. Чуть-чуть укусив ее нижнюю губу, он перевернулся на спину.

Джеймс утром. Роуз впитывала эту картину, стараясь запечатлеть ее в памяти навечно.

— Доброе утро, — сказал он с улыбкой.

Как он может так радоваться? Их маленький отпуск заканчивается.

— Доброе утро, Джеймс.

Улыбка явно таила хитрое намерение. Инстинктивно Роуз прогнулась в спине, приподняла подбородок, открывая шею для поцелуя. Его мягкие тубы опустились и прошлись по впадине на ее шее. В ней мгновенно пробудилась чувственность, но она удержалась от этого искушения.

— Джеймс! — Она тихонько оттолкнула его сильные плечи. — Мне нужно собираться.

— Зачем?

Счастливое, и легкомысленное слово вибрировало в его груди.

Он должен заставить ее сказать это?

— Мы возвращаемся в Лондон.

Все еще нависая над ней, он оперся на сильные руки.

— Мы не должны уезжать сегодня. Я один должен — завтра начинается сезон. Но тебе не нужно уезжать. — Его взгляд стал серьезным. — Оставайся.

Роуз открыла рот, затем закрыла его. Джеймс просит ее… Нет, он не может просить об этом.

— Джеймс, я не понимаю.

— Этот дом твой. Я дам тебе доступ к своим счетам. И ты сможешь пользоваться деньгами по своему усмотрению. Возместить все, что проиграл отец, расплатиться с долгами брата. Меня не интересует, что ты будешь делать с этим. Я найму человека, и тебе не придется беспокоиться о состоянии загородного дома. У тебя будет все, что ты захочешь, Роуз, и тебе не нужно возвращаться к Рубикон.

— Ты просишь меня стать твоей любовницей…

Это был не вопрос, утверждение.

Джеймс кивнул:

— Да, именно это я и прошу. Ты останешься со мной?

Роуз быстро закрыла глаза, не желая показывать, что дрожит. Затем обеими руками уперлась в его плечи, отталкивая его.

— Джеймс, пожалуйста, позволь мне встать.

Как только он отодвинулся, она перекинула ноги через край постели и встала. Вчера Джеймс бросил куда-то ее халат, но куда? Роуз взглянула на стул у комода, но там висели только его жилет и сюртук.

— Ты просишь меня остаться, а сам сегодня уезжаешь?

— Я не хочу ничего больше, чем остаться с тобой. Но я должен вернуться в Лондон. Как я сказал, завтра начало сезона. И Ребекка нуждается в эскорте для своего выхода.

Роуз рассеянно оглядывала комнату, ища халат.

— А также ты должен сопровождать жену?

Пауза.

— Да. — Когда она наклонилась, чтобы поднять халат, услышала, как скрипнули пружины матраса. — Я вернусь, как только смогу. Я не уезжаю надолго. Я хочу быть здесь с тобой, Роуз, а не там.

— Но твой бизнес в Лондоне, Джеймс. Тебе необходимо находиться там, чтобы руководить делами.

Она возражала, испытывая гордость за то спокойствие, с которым держит себя. Джеймс действовал под влиянием импульса, не подумав о последствиях. Когда он поймет это, то их разговор станет бесполезен и ей даже не придется настаивать на отказе.

— Многие мужчины руководят своим бизнесом, не живя в городе. Когда закончится сезон, мне потребуется лишь иногда приезжать в город, и я намерен проводить основное время здесь с тобой.

Затянув пояс на талии, Роуз повернулась к Джеймсу, стоявшему возле кровати, легкая дымка рассвета освещала каждый дюйм его обнаженной кожи, подчеркивая красоту и силу его тела.

— Ты не можешь позволить себе иметь любовницу, Джеймс. — Роуз увидела, как дернулась его щека и как он покраснел от обиды, но продолжала настаивать: — Ты сам говорил мне, что твоя жена откажет в своем покровительстве Ребекке, если узнает о моем существовании. О том, что я провела здесь неделю. И ты хочешь обречь меня на непредсказуемое будущее?

Джеймс поморщился.

— Почему непредсказуемое? Пока тебе не надоест это место, мы будем здесь, а потом продадим его и переедем в другое. — Его сдержанный вздох наполнил комнату. — Амелия никогда не узнает.

— Не узнает, потому что ты будешь прятать меня в деревне?

Она не может пойти на это. Отказ однозначен. И дело не в том, будет ли это маленький городской домик на границе Мейфэра или загородное поместье. Несколько лет назад Роуз дала себе слово не соглашаться на подобные отношения с мужчиной. Нет, она полностью доверяла Джеймсу, он никогда не обидел бы ее физически. Этот мужчина не способен на такие действия в отношении женщины. Но быть с ним и при этом постоянно прятаться, довольствуясь лишь короткими встречами с любимым… Это постепенно убьет ее.

Взгляд Джеймса смягчился, растущее недовольство заменило сочувствие. Он сократил расстояние между ними и, подойдя, остановился перед ней.

— Роуз, дело не в тебе. Я не стыжусь тебя. Просто это все, что я могу предложить. Единственное решение. По крайней мере сейчас. Если Ребекка удачно выйдет замуж, тогда я смогу требовать раздела. Но до этого… — Он вздохнул. — Я хочу быть с тобой, Роуз. А ты хочешь быть со мной?

«Да!» — кричало ее сердце. Но что-то удерживало ее произнести это вслух. Джеймс был так близко, что она чувствовала каждое дыхание, его чистый, свежий аромат.

— Я был так счастлив с тобой в эту неделю, как никогда в жизни. Мы счастливы вместе. Не пытайся отрицать это.

— Я и не пытаюсь, — прошептала она.

— Я не хочу, чтобы это закончилось, Роуз.

Джеймс потянулся к ней с желанием взять ее руку.

Но прежде чем его пальцы коснулись ее, Роуз сказала:

— У тебя есть жена, Джеймс.

Единственное препятствие, которое он не мог преодолеть.

Она тихо продолжала, накрыв своей рукой его:

— И даже если вы разъедетесь, это ничего не изменит. Ты будешь всегда принадлежать другой.

«И никогда не сможешь принадлежать мне».

Сжав губы, Джеймс повернулся и поднял с пола свои брюки.

— Она не хочет меня, — проговорил он, натягивая брюки, — и никогда не захочет. Меня навязали ей, как и ее мне.

— И все же ты ее муж. Ты принадлежишь Амелии.

— Но она не хочет меня! — Быстрое движение руки, и брюки застегнуты. — Долгие годы я не сплю со своей женой… и не буду спать.

— Ты не хочешь детей?

— Хочу… с тобой.

Роуз хотела заткнуть уши руками, хотела никогда не слышать этих слов от него. Как он может быть таким жестоким?

— Но они будут бастардами.

— Ах, Роуз. — Джеймс провел рукой по волосам, еще больше взъерошив короткие пряди. — Это ничего не значит для меня. Я любил бы каждого нашего ребенка.

— Я верю, Джеймс. — И она верила. Джеймс был бы прекрасным отцом. Стремился, чтобы сын перенял все лучшее от отца, а дочь бы просто обожал. — Но любовь не освободит их от клейма бастардов. Ты намерен дать своему ребенку такое будущее?

Джеймс что-то неразборчиво проворчал, так резко, что она отступила на шаг. Закрыв глаза, он приложил пальцы к вискам в попытке взять себя в руки.

— Хорошо, Бог с ним, с ребенком, тебя я все равно собираюсь обеспечивать.

Джеймс посмотрел на нее выжидательным взглядом, как будто бы эта уступка могла победить ее сомнения.

— Джеймс, это не… — Он, видимо, не понимал. — Ты все еще принадлежишь ей, и она не отдаст тебя. И ты все равно не будешь моим. Я никогда не уведу мужа у другой женщины. Я оставила своего первого покровителя, узнав, что он женат. Я подозревала, что ты женат, после нашего первого вечера и знаю, что не должна была…

— Не говори так! — Слова были сказаны так резко, что они оба застыли. — Не надо жалеть!

— Никогда. Я никогда не променяю нашу близость ни на что другое.

Сжав губы, Джеймс смотрел на нее несколько секунд.

— Ты понимаешь мою ситуацию?

— Да.

— И все же отказываешь мне?

— Да, — прошептала Роуз, отвернувшись к окну, не в состоянии смотреть на него, боясь, что решимость изменит ей.

— У тебя еще проблемы с братом. И ты должна как-то поддерживать имение. Я так полагаю, что ты намерена вернуться в дом на Керзон-стрит?

Обхватив себя за плечи, Роуз кивнула. И тут мысль о том, как другой мужчина прикасается к ней… толстый и злой… Стоило ей представить это, и гримаса отвращения пробежала по ее лицу. Она хотела убрать отвращение со своего лица, понимая, что Джеймс воспользуется ее же оружием.

— Я предлагаю тебе деньги, собственный дом, охрану, и ты отказываешься? — Непонимание и боль слышались в его голосе. — Ты предпочитаешь продолжить работу в заведении, нежели принять мое покровительство? Я думал, ты любишь меня.

Роуз продолжала смотреть на деревья за окном, когда ее руки начали дрожать.

— Я люблю, Джеймс. Всем сердцем.

— Но приговариваешь меня… к ней… — Джеймс выговорил эти слова, как если бы чувствовал плохой вкус во рту, — на всю оставшуюся жизнь?

Роуз не могла ответить. Не могла даже кивнуть. Не могла осознать тяжелую, неприятную правду его слов.

«Она ненавидит меня. Один мой вид вызывает у нее раздражение…»

Ее решительность колебалась, приближаясь к рискованной грани.

Его дыхание ускорилось, частые вздохи, легкая дрожь сопровождала каждый выдох.

— Я люблю тебя!

Вздрогнув от его слов, Роуз резко повернулась к нему. Его грудь тяжело поднималась, бицепсы напряглись, руки, опущенные вдоль тела, сжались в кулаки. И затем прямо у нее на глазах его гнев, его недовольство и страх покинули его, оставляя одну боль. Его руки безвольно повисли. Дыхание стало глубоким, словно Джеймс был на грани истощения. Он медленно, слабо кивнул.

— Я люблю тебя, Роуз, — хрипло повторил он.

Она прикусила нижнюю губу так сильно, что ощутила кровь. Ее душа кричала, молила, разрывалась от желания броситься к нему, обнять его…

Пообещать что угодно, лишь бы как-то уменьшить его боль. Но она не сделала ни одного движения.

Призрачная счастливая жизнь, которую он вообразил в своих мечтах, не имела никакого отношения к действительности, как бы он ни хотел этого.

Джеймс выпрямился, бледная маска скрыла его черты.

— Я позову миссис Уэбб и попрошу собрать твои вещи. Нам следует поторопиться. Если мы станем часто менять лошадей, то прибудем в Лондон уже вечером:

— Ты сказал «мы»? Ты проводишь меня до Лондона?

Другой мужчина предоставил бы ей самой решать эту проблему, выставил бы за дверь, в чем мать родила, и постарался бы поскорее забыть о ее существовании. Но только не Джеймс.

Хотя и не мог спрятать боль в ответ на ее отказ.

— Я дал тебе слово, Роуз, — сказал он, натягивая рубашку.

— Я не имела в виду…

Джеймс поднял руку, останавливая ее.

— Миссис Уэбб быстро соберет твои вещи. А тебе лучше переодеться во что-то более подходящее.

С этими словами он вышел из комнаты и даже не взглянул на нее, когда проходил мимо.

Дверь захлопнулась.

Роуз закрыла лицо руками. Потребовались все ее силы, чтобы сдержать слезы. Она сфокусировалась на каждом дыхании, подавляя рыдания, готовые вырваться из груди. Впереди ее ждал долгий день, и она понимала, что не должна дать волю слезам, пока не приедет в Лондон.

Пока карета кружила по темным улицам Лондона, ритмичный стук копыт был единственным звуком, нарушавшим тишину. Роуз сказала Джеймсу не больше чем пару слов е тех пор, как они выехали из Олтона. Только тихое «спасибо», когда он помогал ей выйти из кареты, пока кучер менял лошадей на почтовых станциях.

Какая-то часть его все еще пребывала в шоке оттого, как она сидит напротив него, тихо и молча. Если бы она согласилась на его предложение, он бы отправился в путь один и заночевал на одной из станций. А утро перед отъездом провел бы в постели, нежась с ней. А Роуз потом проводила бы его, сказав «до свидания». Немножко меланхолии во взгляде, которым она провожала бы его, но вместе с тем счастье от сознания, что совсем скоро он вернется к ней вХани-Хаус.

Вместо этого они пребывали в нескольких кварталах от дома мадам Рубикон. Он предложил выехать из Олтона около девяти, достаточно рано, чтобы не останавливаться на ночь в придорожной гостинице по пути. И его предложение было встречено с молчаливым согласием.

Роуз была непоколебима в своем решении. Джеймс противостоял каждому ее аргументу, предлагая свободный доступ к его деньгам, преподнеся ей свое сердце на серебряном подносе. Единственное, отчего он удержался, — это упасть перед ней на колени и умолять, хотя был уже близок и к этому.

Но Роуз осталась тверда, и он понимал, что его унижение ни к чему не приведет, она не уступит. А у него и так достаточно унижений в жизни. Он не вынесет, если это произойдет и с Роуз.

Роуз хотела, чтобы он целиком и полностью принадлежал ей. Все или ничего. Остаться с ним, взяв его имя. Единственное, чего он не мог дать ей.

Роуз как была, так и осталась дочерью провинциального джентльмена, воспитанная в духе строгого уважения к закону. Для нее не имело значения, что Амелия ненавидела и презирала его. Джеймс был женат, она никогда не уведет мужа у другой женщины.

Послать Амелию ко всем чертям? Да, это разрешило бы ситуацию. Но если не она, то была бы другая. С самых юных лет он знал, что ему придется жениться на леди. Что он сделает все, чтобы обеспечить будущее Ребекки.

И в то же время он никогда не мог бы предположить, что примет решение отвезти в проклятый бордель женщину, которую любил всем сердцем.

Карета свернула на Слоун-стрит, подъезжая все ближе к заведению Рубикон. И Джеймс был не в силах остановить ее. Он отвернулся от окна. Свет уличных фонарей освещал красивый профиль, Роуз смотрела на ровный ряд городских домов, вытянувшихся вдоль улицы.

Отчаяние явно читалось в ее слегка Сдвинутых бровях, в том, как поникли ее плечи. Она не хотела возвращаться в свои апартаменты над офисом мадам Рубикон.

В его силах дать ей средства, которые позволят ей уйти отсюда навсегда. Она не примет их, но, может быть, он убедит ее принять его помощь?

Джеймс кашлянул, прочищая горло.

— Я понимаю, почему ты работаешь здесь, Роуз. Не ты одна попадала в такую ситуацию. Но тебе не надо больше возвращаться сюда. Позволь мне дать тебе пятьдесят тысяч фунтов. И я отвезу тебя в твой загородный дом. Нам даже не надо останавливаться в этом дворе. Ты больше никогда не переступишь порог этого дома.

Глядя на свои сжатые руки, а не на него, Роуз покачала головой. Тени, наполнявшие пространство кареты, частично скрывали ее красивое лицо.

— Это подарок, Роуз. Я помню, что ты сказала утром. Я не согласен с этим, но я уважаю твое решение. Я оставлю тебя у дверей. Если ты не захочешь видеть меня в своем доме, позволь мне нанять частную карету, чтобы она в безопасности доставила тебя домой. У меня больше денег, чем я мог бы потратить за три жизни. Позволь мне помочь тебе.

— Пожалуйста, не проси меня снова взять твои деньги и, пожалуйста, не пытайся сделать это, минуя мое согласие. Я все равно верну их.

— Но, Роуз…

— Спасибо, — сказала она, прерывая его. — Пожалуйста, не надо, Джеймс. Я не могу принять их.

Карета остановилась. С секундным колебанием ее рука поднялась к груди, пальцы прошлись по очертаниям рубинового сердечка, затем тронули цепочку на ее шее.

Отчаяние охватило, его.

— Не надо!

Рука замерла, Роуз посмотрела на него.

— Даже не думай вернуть его! — сказал Джеймс решительно и страстно. — Я подарил тебе это ожерелье, потому что хотел, чтобы оно было у тебя. И то, что ты не хочешь остаться со мной, отказываешься от моей помощи, ничего не меняет.

— Я вовсе не думала вернуть ожерелье, если ты сам не попросишь, — тихо отозвалась она, сжимая камень.

— Хорошо.

Джеймс снова кивнул, коротко и резко, радуясь, что она поняла.

Они замолчали, и он перевел взгляд налом. Свет лился из двух окон, озаряя вымощенную плитами тропинку, ведущую к двери, куда он стучал восемь раз. Семь из них каждую ночь, когда он хотел видеть Роуз, и один раз утром, чтобы закончить приготовления к поездке.

Он должен отпустить ее сейчас.

Джеймс безвольно опустил руки, отказываясь от желания в последний раз обнять ее, почувствовать тепло ее кожи. Затем, подвинувшись на сиденье, потянулся к медной ручке двери.

— Нет. Пожалуйста, останься здесь. Я сама могу дойти до двери.

Наклонив голову, она поправила плащ на плечах, накинула капюшон. Юбки прошлись по его ногам, когда она выходила из кареты.

— Мое сердце принадлежит тебе… навсегда.

Ее слова, мягкие и тихие, полные тяжелого сожаления, долетели до него.

Сердце подкатило к горлу, Джеймс потянулся вперед, выглянул… Он так отчаянно нуждался в ней, что едва, мог дышать, но не получил ничего, кроме дуновения ночного воздуха.

Он ждал, пока Роуз скроется за дверью, потом дал сигнал кучеру двигаться дальше. Как только карета выехала из подъездной аллеи, он постучал в потолок, на этот раз давая инструкцию кучеру отвезти его в Гайд-парк. Он оставил карету у ворот, дошел до любимой скамьи под вековым дубом и долго сидел там, где никто не мог слышать или видеть его, и, наконец, позволил себе излить боль своего сердца.

— Спасибо, — сказала она слуге Джеймса, — прислуга заберет вещи.

Слуга поставил чемодан около ее ног. Его каблуки звонко стучали по плитам дорожки, пока он шел назад к карете.

Рука дрожала, когда она подняла ее, чтобы постучать в дверь. Роуз спиной ощущала тяжелый взгляд Джеймса, хорошо понимая, что он сейчас в нескольких шагах от нее, но она никогда больше не увидит его…

— Пожалуйста, откройте дверь, — проговорила она шепотом, едва слышно, с трудом выговаривая слова.

Казалось, она ждала целую вечность. Когда дверь наконец открылась, Роуз вихрем промчалась мимо горничной, приказав на ходу, чтобы ее чемодан отнесли наверх в ее комнату.

Держа ключ в руке, Роуз подошла к узкой двери. Не оглядываясь, не интересуясь, есть ли кто-то в коридоре, она ворвалась в свою гостиную. Потребовалось несколько попыток, чтобы вставить ключ в замок. Когда у нее наконец получилось, она почувствовала не облегчение, а только безудержное желание поскорее попасть внутрь и закрыть за собой дверь.

Дверь закрылась со скрипом. Роуз хотела снять плащ, но ее пальцы так дрожали, что никак не могли расстегнуть застежку.

Руки безвольно повисли вдоль тела.

Джеймс ушел.

Она позволила ему уйти.

Дыхание резкими толчками вырывалось из ее груди. Все тело дрожало, пока она стояла в темной комнате, тусклый свет проникал из-под двери.

И тут раздался условный двойной стук. Роуз открыла рот, собираясь сказать, что можно войти, но не смогла произнести ни слова.

Она слышала, как ручка повернулась и раздался легкий скрип задвижки.

— Роуз! Я принес твой чемодан. Почему ты стоишь в темноте?

За ее спиной послышался стук, это Тимоти поставил чемодан на пол, затем свет наполнил комнату, видимо, он зажег свечи.

— Роуз!

Нежно взявшись за ее плечо, Тимоти развернул ее лицом к себе.

— О, Роуз, — сказал он с сочувствием, пониманием и тенью боли, которая переполняла все ее существо.

Тимоти обнял ее, прижал к своей груди, и Роуз больше не смогла сдерживать слезы. Они текли по ее щекам, мочили рубашку Тимоти, рыдания сотрясали ее тело.

Она никогда больше не увидит Джеймса.

Глава 19

Роуз достала письмо из ящика стола. Письмо, пришедшее неделю назад, ждало ее возвращения в Пакстон-Мэнор.


«Я в состоянии сам разобраться со своими обязательствами.

Дэш».


За единственной строчкой следовала краткая подпись.

Это все. Он догадался, кто заплатил его долги. Роуз не собиралась скрывать это от него, но в тот день, когда уезжала из Лондона, просто была не в состоянии разговаривать с ним. Она и сейчас не была готова к этому разговору. Лаконичное послание говорило само за себя. Его записка буквально кричала, заявляя о его недовольстве, но вскоре ей придется обсудить этот вопрос с братом, вместе с другими, еще более шокирующими обстоятельствами. Глубоко вздохнув, она взялась за перо.


«Дорогой Дэш!

Я надеюсь, ты в добром здравии. Есть один очень важный вопрос, который я хотела бы обсудить с тобой. Поэтому, пожалуйста, приезжай в Пакстон-Мэнор при первой возможности.

С любовью, Роуз».


Написав адрес и запечатав конверт, Роуз отложила перо. У нее не было сомнений, что брат приедет домой, как только прочтет ее письмо. Она прежде никогда не просила его об этом. Уникальность просьбы не позволит ему отмахнуться.

Поставив локти на стол, Роуз сцепила руки и уронила на них голову.

И все-таки как рассказать ему? Она понятия не имела, с чего начать, но у нее есть еще несколько дней, чтобы обдумать это.

Она не смогла вернуться к Рубикон. Думала, что сможет опять жить в привычном ритме, продолжая делать то, что делала… Но все это было возможно, пока Джеймс не вошел и ее жизнь. Она делала это бесчисленное множество раз, научившись, не отдаваясь душой, не включая свои чувства, ублажать клиентов. Работа у Рубикон стала всего лишь источником дохода. За отсутствием выбора такая непозволительная роскошь, как отказ, была невозможна для нее.

Но после встречи с ним… Во время долгой дороги в Бедфорд, одна в карете наедине со своим истерзанным сердцем, Роуз поняла, что не в состоянии снова вернуться в Лондон. Теперь близость с другим мужчиной казалась ей предательством по отношению к ее любви, к тому чувству, что она испытывала к Джеймсу. Ее тело, ее душа отныне навеки принадлежали ему.

Отказавшись от его предложения и от его помощи, Роуз осталась без средств, необходимых для поддержки Дэша, содержания его апартаментов и для того, чтобы хоть как-то пополнить семейные сбережения, которые пустил на ветер их отец.

У нее осталось немного от той суммы, что Джеймс заплатил за ее поездку в Хани-Хаус, но этого хватит ненадолго. Этого недостаточно даже для того, чтобы покрыть карманные расходы Дэша, позволить ему продолжить тот экстравагантный образ жизни, к которому он привык.

Роуз провела неделю дома, неделю, полную беспокойства и волнений, скучая по Джеймсу так, что не находила себе места. И даже экономка поинтересовалась, не заболела ли она, и постоянно спрашивала ее об этом. Роуз пришла к выводу, что сейчас у нее есть один-единственный выход.

Решение было не простое. Но то, что она продолжала скрывать правду от Дэша, погружало ее в почти парализующее беспокойство. Кроме этого, она взвалила на себя непосильную ношу. Роуз не привыкла просить о помощи. Но пришло время обратиться за помощью к Дэшу, а ей самой прекратить опекать его. Ему восемнадцать. Он мужчина. Испорченный молодой мужчина, но часть вины лежит на ней. Он стал таким, каким она помогла ему стать. И даже Джеймс пытался объяснить ей, что она оказывает Дэшу медвежью услугу, спеша исполнить каждое его желание. Последние пять лет она относилась к брату, как к тринадцатилетнему мальчику. А ведь это было время, когда следовало попросить его о помощи, позволить ему взять на себя хотя бы немного ответственности и поговорить о будущем. Вместе они решили бы, как выйти из ситуации.

Роуз смирилась с тем, что Джеймса не будет в ее дальнейшей жизни. Но это не значит, что она перестанет любить его, ее сердце будет всегда наполнено им. Однако ничего хорошего не выйдет, если она вечно будет упиваться горем потери. Она должна двигаться вперед и создать для себя такую жизнь, где сможет уважать себя.

С этой мыслью в голове она взяла новый лист бумаги и написала письмо мадам Рубикон. Затем поднялась из-за стола, держа письмо в руке, вышла из комнаты и отправилась на поиски экономки. Сара Томпсон, стоя на коленях, мыла пол в холле, выложенном черно-белой мраморной плиткой.

Если бы кто-то вошел через центральную дверь, то никогда бы не догадался, что Марлоу больше нельзя причислить к числу состоятельных семейств. Главные комнаты загородного дома были такими же великолепными, как десять лет назад. Но если бы кто-то заглянул за тщательно закрытые комнатные двери, то увидел бы, как обветшала и устарела вся обстановка.

Не было смысла убирать комнаты, которые больше не использовались. Но Роуз и Сара усердно трудились, стирая пыль с каждой вещички в ожидании Дэша. Потребовалась бы целая армия слуг, чтобы привести в порядок такой дом, как Пакстон-Мэнор. Но разве она могла позволить себе большой штат прислуги?

— Сара, нам нужно проветрить спальню Дэша. Он приедет через несколько дней.

Потолки были такие высокие, а сам холл такой большой, что голос Роуз доносился до Сары словно откуда-то издалека.

Экономка бросила тряпку в ведро и выпрямила спину, продолжая стоять на коленях. Сорока лет от роду, она овдовела десять лет назад и одна скрашивала жизнь Роуз в этом большом пустынном доме. Роуз никогда не рассказывала Саре, почему каждый месяц уезжает на одну неделю в Лондон, но после четырех лет экономка сама поняла истинную причину.

— Как мило! — воскликнула Сара улыбаясь. — Так чудесно, что он снова появится дома. Я забегу завтра к мяснику, куплю что-нибудь вкусное на ужин. Он приезжает надолго?

— По меньшей мере на несколько дней. А может быть, и больше, — ответила Роуз, не уверенная, как долго Дэш останется дома.

Она не знала, как брат отреагирует на ее признание. Он может уехать в тот же день и никогда больше не вернуться.

Но она должна сделать все, чтобы не потерять доверие Дэша. Он вспыльчивый и импульсивный, но он любит ее. Он не отвернется от нее, когда она расскажет ему, в каком положении они оказались после смерти отца. По крайней мере Роуз надеялась, что не отвернется.

Подняв руку, она погладила рубин, спрятанный под лифом платья. Потеря Джеймса выбила почву у нее из-под ног. А потеря брата сведет ее в могилу.

Скрестив руки натруди, Джеймс стоял, прислонившись к одной из колонн, ограничивающих по периметру пространство зала, отведенное для танцев. Шум сотни голосов соперничал с музыкой маленького оркестра и был настолько оглушительным, что Джеймс не мог отличить один голос от другого. Яркий свет люстр, свисавших с потолка, соединялся с жаром разгоряченных тел, накаляя воздух, и Джеймс чувствовал, как капли пота стекают по шее, скапливаясь под воротничком.

Джеймс пошевелил шеей, но удержался от желания ослабить узел галстука. Бал у Форсайтов абсолютно не то место, где он хотел бы быть. Леди и джентльмены вокруг него оживленно болтали, а он чувствовал себя не в своей тарелке. Джеймс словно существовал в своем собственном мире, окруженный невидимой стеной, и тот факт, что никто не пытался заговорить с ним, только подчеркивал это ощущение.

В начале приема он уже успел ощутить на себе гнев Амелии, поймал направленный на него презрительный взгляд прищуренных холодных глаз и услышал тихое шипение, призывавшее оставить «этот недовольный вид», свойственный лишь невоспитанному человеку. Но Джеймс даже не удосужился сокрушенно вздохнуть в ответ, просто взглянул на нее, лишь бы она поскорее отошла к группе своих знакомых и оставила его в покое.

Отсутствие какой-либо реакции с его стороны, должно быть, каким-то образом озадачило ее, и с тех пор как они разошлись в разные стороны у парадной лестницы дома Форсайтов, Амелия больше не приближалась к нему.

Одно ее присутствие должно было заставить его почувствовать боль. Эта женщина, сама того не подозревая, напоминала ему об отказе Роуз. Странно, но и этого не было. Джеймс не чувствовал ничего. Просто гигантская пустота внутри и полная апатия.

По крайней мере он успокаивал себя тем, что тратит время не зря. Джеймс видел, что Ребекка пользуется невероятным успехом. Улыбка не сходила с ее очаровательного личика, джентльмены сражались друг с другом за ее внимание. Но в конце сезона ей предстоит сделать выбор, и Джеймс надеялся, что она примет предложение от достойного джентльмена.

Музыка стихла, и теперь шум голосов стал слышнее. Джеймс снова посмотрел туда, где толпились пары в ожидании нового танца.

В платье из белого муслина Ребекка была чудо, как хороша. Она присела в реверансе в ответ на поклон лорда Брэкли. Но тут к ней подошел другой джентльмен, претендуя на танец. Джеймс мысленно отметил, что стоит поговорить с этим юношей попозже и сообщить Адамсу, что он никогда не получит его согласия даже на ухаживание за его сестрой. В течение предыдущих лет Джеймс не позаботился составить список возможных кандидатов, то есть неженатых мужчин высшего света, но сейчас проявлял повышенный интерес к каждому из них. Главное, чего он хотел, — чтобы Ребекка не прельстилась красивым лицом или титулом. Она заслуживает мужа, который будет любить ее, заботиться о ней до конца ее дней, как он мог бы заботиться о Роуз.

И опять это ощущение, словно ему в грудь вонзили острый клинок… Джеймс не сопротивлялся, когда клинок проник глубоко, понимая, что пустота внутри вскоре поглотит боль.

— Добрый вечер, мистер Арчер, — послышался вежливый мужской голос.

Джеймс повернулся и увидел Брэкли. Оттолкнувшись от колонны, он выпрямился. С аккуратно подстриженными и уложенными волосами, широкий в плечах, Брэкли был такой же высокий, как Джеймс, и поэтому ему не надо было наклонять голову, чтобы видеть его глаза.

— Добрый вечер, лорд Брэкли.

— Ваша сестра восхитительна! Очаровательная юная особа.

Джеймс кивнул:

— Совершенно согласен с вами.

— Вы свободны завтра утром? Я хотел бы нанести визит.

Джеймс прекрасно понимал, о чем Брэкли хочет поговорить с ним наедине. Брэкли отличный парень и к тому же обладает титулом графа, но он такой же скучный, как Джеймс, и почти вдвое старше Ребекки. Он слишком стар для нее. Определенно он не может вызвать серьезный интерес с ее стороны. Да, Джеймс заметил, что сестра была его партнершей в предыдущей серии танцев, но, как уважаемый член общества, Брэкли не тот человек, к которому она могла отнестись с пренебрежением.

Ясно, что граф ошибочно принял ее уважение за знак интереса.

— Боюсь, я не смогу удовлетворить вашу просьбу. Я уже связан обязательствами на завтрашнее утро.

Деловую встречу можно было бы перенести, но, может быть, он не был так уж не прав, желая отсрочить разочарование Брэкли?

Надежда, которой полнились добрые карие глаза Брэкли, потускнела.

— Тогда, может быть, послезавтра?

— Если это необходимо, я буду дома в пятницу до десяти утра.

— Благодарю.

Короткий поклон, и Брэкли резко повернулся.

Вздохнув, Джеймс обвел взглядом зал. Ребекка по-прежнему танцевала с тем франтом. Определенно стоит охладить его пыл, прежде чем тот сделает слишком явным свое ухаживание за его сестрой и тем самым отпугнет других поклонников. Амелия. Джеймс смотрел и нигде не видел ее белокурую голову, украшенную белыми перьями. Как, впрочем, не наблюдал и ее любовника лорда Альберта. Не существовало даже намека на то, что Амелия выполняет свои обязательства в отношении Ребекки, она здесь из-за своего любовника. Это было ожидаемо, и именно поэтому Джеймс оставался на виду, а не скрылся в комнате для карт.

Он достал карманные часы. По крайней мере пройдет еще пара часов, прежде чем Амелия и Ребекка захотят покинуть бал. Смирившись, Джеймс снова занял место у колонны. Смирение наполняло его душу при полном отсутствии надежды и счастья.

Так складывалась его жизнь сейчас.

Ребекка отвернулась от вазы с цветами и приняла чашку чая из рук горничной. Скромно присев в поклоне, девушка вышла из комнаты.

Была середина дня, и, к счастью, погода стояла достаточно хорошая, чтобы проехаться в карете по Гайд-парку. Скоро она начнет готовиться к выезду, который намечен на пять часов. Все, кто имел какой-то вес в обществе, соберутся там, пользуясь возможностью обсудить последние новости, и, может быть, ей удастся встретиться с определенным джентльменом. Но сначала Амелия решила просмотреть последние приглашения.

Стопка белых карточек лежала на низком столике перед диванчиком, на котором сидела Амелия. Преследуя свою цель, их отец сделал правильный ход, когда выбрал Амелию в жены для Джеймса. Эта женщина получала приглашения на каждое светское мероприятие и была принята в самых изысканных кругах. И, став родственницей Амелии из-за женитьбы брата, Ребекка также без колебаний была принята повсюду, и это успокоило ее тревогу по поводу отсутствия аристократической крови, что являло собой труднопреодолимое препятствие.

Ребекка уселась на стул напротив Амелии и поднесла чашку к губам. Но если говорить о самом Джеймсе, то тут отец сделал плохой выбор. Проведя пару недель в обществе Джеймса и Амелии, Ребекка убедилась, что ее брат и его жена лишь соблюдают видимость брака. Они скрепили союз на бумаге, носят одну фамилию, и… все. У них нет ничего общего, и каждый живет своей жизнью. Джеймс погружен в работу, пропадая в своем офисе, Амелия занята собой. Ребекка заметила, что они оказываются в одном месте лишь тогда, когда это нужно для нее. Например, прошлой ночью. Зная нелюбовь Джеймса ко всем светским мероприятиям, Ребекка пыталась убедить брата, что его присутствие совсем не обязательно и для нее вполне достаточно, если рядом будет Амелия. Замужняя родственница — отличная покровительница. Но Джеймс отвечал, что обязан сопровождать ее.

Он, конечно, лучший из братьев. И хотя находил все эти вечера скучным занятием, но делал это ради нее.

— Нам совершенно не обязательно присутствовать на вечере у Дрейков, — сказала Амелия, беря приглашение из стопки и откладывая его налево. Затем взяла следующее, быстро просмотрела и положила рядом с отвергнутым. — Но ужин у Крэнбруков обещает быть интересным.

Ребекка кивнула, хотя никто не спрашивал ее мнения. Когда упоминал ось чье-то место в обществе, она знала, что это важный компонент в выборе приглашения. Миссис Дрейк — прелестная женщина, Ребекка познакомилась с ней неделю назад, но Крэнбрук — брат графа.

Она продолжала кивать, пока Амелия перебирала стопку, планируя их расписание на следующие недели. И не один раз взгляд Ребекки останавливался на вазе с цветами, и каждый раз искорка счастья загоралась в ее сердце.

— Что ты скажешь по поводу лорда Колдуэлла? — поинтересовалась Амелия, когда карточка от Диксонов прибавилась к отвергнутым приглашениям.

Ребекка снова взглянула на Амелию.

— У него приятное лицо.

— Должна заметить, что он приглашал тебя на танец у Уильямсов. И между прочим, три раза. Думаю, это неспроста. Нужно поддержать его намерения.

— Может быть, — рассеянно отвечала Ребекка.

Колдуэлл — красивый молодой человек. Гладкий и рафинированный, типичный представитель света. Он обладает титулом и богат. Такой джентльмен не мог не привлечь ее внимание. Ее отец будет, разумеется, счастлив, если она станет маркизой Колдуэлл. Но лорд обладал недостатком, который она не могла не учесть.

— Может быть? — Недоумение отразилось на лице Амелии. — Ты сомневаешься в нем?

— Ходят слухи, будто у него есть любовница. И он обожает ее. — Ребекка поставила пустую чашку и подошла к вазе с цветами, чтобы прикоснуться к ним снова, почувствовать нежный бархат их лепестков. — Я понимаю, что это глупо, большинство женатых мужчин имеют любовниц, даже Джеймс, но мне бы не хотелось связать себя с мужчиной, который изначально…

— У Джеймса нет любовницы.

— Я не уверена, что он так классифицирует ее, но знаю, что она сопровождала его во время поездки в Хани-Хаус, — сказала Ребекка, любуясь темно-вишневыми анютиными глазками. Лорд Брэкли прислал ей эти цветы, и не просто цветы, а те, что она любит больше всего.

С того дня прошло уже много времени. Ребекка и Брэкли стояли возле стола с закусками, украшенного маленькими букетиками анютиных глазок, и она мельком упомянула, что обожает их. Прошли дни, а лорд все еще помнил…

Она невольно улыбнулась, Лорд Брэкли… Роберт… Ее губы беззвучно шевелились, произнося его имя. Какой прекрасный мужчина! Он предпочитал город деревне, обожал театры. И, что еще важнее, обожал ее. Граф, уважаемый в обществе и обладающий солидным состоянием, не только не имел постоянной любовницы, но вообще не был увлечен кем-то. Ребекка была знакома с ним всего три недели, но всем своим существом ощущала, что он станет ей хорошим мужем.

В чем-то Брэкли напоминал ей Джеймса, и не только внешне. Высокий, отлично сложенный. Но сходство больше чувствовалось в их характерах. Сдержанность, внимание, нежность, терпение. И необходимость любить кого-то.

Завтра он придет, чтобы поговорить с Джеймсом. Роберт сообщил ей это вчера, после того как танцевал с ней во второй раз.

Маленькая искорка счастья, от которой вновь затрепетало ее сердце. Не было никаких сомнений, что у Джеймса нет никаких причин отказать лорду. И завтра днем она уже станет на путь превращения в леди Брэкли.

Ребекке пришлось приложить усилие, чтобы спрятать счастливую улыбку, и когда ей это удалось, она повернулась к Амелии. Она посмотрела на низкий столик перед женой брата, где теперь лежал и две стопки приглашений — отвергнутые и принятые.

— Мы закончили с приглашениями? Если так, тогда я пойду к себе, чтобы переодеться для прогулки в парке.

Поднявшись с диванчика, Амелия взяла отвергнутые приглашения и изящным движением кисти бросила их в огонь камина. Пламя вспыхнуло и поглотило их.

— Встретимся в холле.

Ребекка поднялась к себе в комнату, мысленно перебирая свой гардероб. Может быть, все же темно-зеленое платье? В прошлый раз, когда они встретились в парке, на лорде Брэкли был темно-зеленый жилет, значит, он любит этот цвет. И платье выгодно подчеркнет достоинства ее фигуры.

Да, зеленое платье — то, что надо. Когда Ребекка проходила мимо слуги в коридоре, то попросила, чтобы горничная зашла помочь ей с переодеванием. Если ей повезет, она увидит лорда Брэкли уже через час и сможет лично поблагодарить его за цветы. Когда она вошла в свою спальню, улыбка еще ярче сияла на ее лице.

— Вы позволите взять ваш портфель, мистер Арчер? — спросил дворецкий, когда Джеймс вошел в холл своего городского дома.

— Спасибо, Маркус, но я справлюсь сам.

Джеймс посмотрел на часы. Женщины уедут не скоро. И прежде чем отправиться в спальню, он вошел в кабинет и закрыл дверь. На переодевание уйдет немного времени, и он предпочитал не торопиться. Вечерний костюм так неудобен с его жесткими, накрахмаленными манжетами.

Он только успел усесться за письменный стол, как послышался стук в дверь. На пороге появился Хиллер, один из лакеев.

— Добрый вечер, мистер Арчер. Миссис Арчер и мисс Ребекка только что закончили ужин. Если желаете, я скажу на кухне и поставлю еще один прибор. Простите, что придется чуть-чуть подождать. Мы не ожидали вас так рано, иначе бы, разумеется…

— Не стоит беспокоиться, Хиллер. Я так понимаю, что леди решили сегодня остаться дома?

Он помнил, как вчера на обратном пути домой Ребекка говорила что-то о предстоящем приеме, но, возможно, она имела в виду другой вечер.

Хиллер кивнул.

— Миссис Арчер отдыхает в своей спальне, а мисс Ребекка в Желтой гостиной.

Если бы он знал, что у Амелии нет планов на этот вечер, то мог бы остаться в офисе подольше, но, может быть, еще не поздно вернуться туда и сейчас? Мысль казалась весьма соблазнительной. Джеймс всячески избегал пребывания в своем городском доме. Если бы он сделал над собой усилие и просто был в курсе расписания светских мероприятий, которое составляла его жена, то знал бы, что ему не нужно сегодня торопиться домой. Но для этого пришлось бы вступать в дискуссию с Амелией. И разумеется, не один раз, так как ее календарь постоянно подвергался изменениям.

Джеймс взглянул на кипу бумаг на своем столе. Хорошо, что он принес портфель домой на тот случай, если женщины планируют поздний выезд. Лучше иметь какое-то занятие в ожидании поездки, без этого его мысли тут же остановятся на Роуз, а именно этого он хотел бы избежать.

И совсем не обязательно снова проделывать долгий путь к докам. Он может работать и здесь. В любом случае его ожидала длинная одинокая ночь.

Что ж, подумал он, прилагая все силы, чтобы сосредоточиться, по крайней мере с этим он хорошо знаком.

— Не нужно беспокоиться по поводу ужина в столовой, — сказал он Хиллеру, пока тот разжигал огонь в камине. — Я могу поужинать здесь.

Почему-то ему казалось, что есть в одиночку в кабинете не так грустно, как в столовой, сидя за огромным столом. Слуги выстроятся вдоль стены, реагируя на каждый звук его приборов… Чашка кофе утром за длинным столом красного дерева не беспокоила его, но ужин — это совершенно иная ситуация. А после их совместных ужинов с Роуз…

Сразу стеснило грудь. Понимая, что не в силах ослабить боль, Джеймс с сожалением вздохнул.

Огонь разгорелся, Хиллер выпрямился и поднял голову.

— Миссис Арчер просила передать, что хотела бы поговорить с вами. Она в своей спальне.

Нахмурившись, Джеймс с трудом удержался от вопроса. Слова «О чем?» готовы были сорваться с языка.

— Вам еще что-то нужно, мистер Арчер?

Джеймс покачал головой. Естественно, слуга в неведении. Амелия не стала бы объяснять Хиллеру свою просьбу. Джеймс не мог припомнить, когда в последний раз жена выражала желание говорить с ним. Если она нуждалась в нем как в эскорте для выхода в свет или если планировала прием гостей, то обычно ограничивалась запиской. Так как он редко бывал дома, то почти не видел ее.

— Кажется, миссис Арчер за ужином пребывала в обычном настроении, — заметил Хиллер.

Джеймс не мог не улыбнуться на попытку слуги помочь. Его беспокойство и настороженность были очевидны, и, также как и он, Хиллер знал, что просьба Амелии весьма необычна. Жаль, однако, что даже слугам известно, насколько же ему претит сама мысль о разговоре с женой.

— Спасибо, Хиллер. Лучше не заставлять хозяйку дома ждать, — сказал Джеймс и встал из-за стола.

Зачем откладывать неизбежное? Это только усилит гнев Амелии. Когда Джеймс поднимался наверх, ему пришло в голову, что, может быть, она просто хочет поговорить о Ребекке? Наверное, ей известно о предстоящем визите Брэкли, и она хочет убедиться, что он в состоянии провести эту встречу, ибо сын какого-то торговца, конечно, понятия не имеет, как самостоятельно решить подобную задачу.

Джеймс остановился перед дверью в конце коридора. Сжав кулак, чтобы постучать, почувствовал, как его нутро сразу же завязалось в тугой узел. Напряжение сковало грудь. Пульс участился. Он только сейчас понял, что в последний раз стоял на этом месте больше чем два года назад, и последствия были ужасны. Придерживая расстегнутые брюки одной рукой, другой ежимая рубашку, он буквально вылетел через эту дверь. Как собака, поджавши хвост между ногами.

Один глубокий вздох, затем другой. Игнорировать просьбу — значило проявить трусость, и если он порой казался жалким, трусом он не был никогда.

Резкий стук эхом отозвался в пустом коридоре.

— Войдите, — послышался приглушенный голос Амелии.

Отказываясь думать о прошлом позоре, Джеймс повернул ручку и вошел в комнату. Спальня Амелии была точь-в-точь такая, как его, и по размеру и по форме. Кроме кровати, у окна стояли диван и кресла. Одетая в простое вечернее платье из тонкой шерсти лилового цвета Амелия сидела на диване, обитом голубой парчой. Серебряная тарелка с куском торта стояла на столике около ее локтя.

Джеймс старался не смотреть на большую двуспальную кровать, когда проходил мимо. Мягкий ковер заглушал шаги. Он остановился в двух шагах от нее и заложил руки за спину.

Амелия не подняла глаз от книги, лежавшей на ее коленях.

— Мы решили сегодня остаться дома.

Джеймс ждал объяснения, но когда стало ясно, что продолжения не будет, кивнул.

Не обращая на него внимания, Амелия перевернула страницу. Молчание затянулось. Слишком долгое. Она ждет, что он уйдет? Это все, что жена хотела сообщить ему — они сегодня остаются дома? Не проще ли было ограничиться запиской?

Джеймс боролся с желанием уйти. Уже собирался уточнить, все ли это, когда она заговорила. Ее голос звучал спокойно и равнодушно:

— Вы приятно провели время в поместье?

— Да.

По крайней мере за исключением последнего утра, но Амелии не нужно знать подробности.

Еще одна страница перевернута.

— И ваша гостья тоже осталась довольна?

Джеймс мог поклясться, что его сердце остановилось. И он почувствовал, как кровь отхлынула от лица.

Амелия подняла глаза, одна бровь вопросительно изогнулась.

— Да или нет, Джеймс? Вашей гостье понравилось?

Казалось, шок заблокировал его мозг, Джеймс был не в состоянии решить, какой ответ лучше. Ответь он «да» или «нет», это подтвердит существование Роуз, но он чувствовал, что отрицать это неправильно, просто невозможно. Сказать, что никакой гостьи не было, даже если это спасет Ребекку от гнева Амелии? Это стало бы низким предательством по отношению к женщине, которую он любил.

— Я так понимаю, что «да». Или по крайней мере вы так думаете, — продолжала она, никак не маскируя свои мысли.

Аккуратно причесанная золотистая головка опустилась, Амелия закрыла книгу и положила рядом с собой на диван. Ее движения были изящны и элегантны.

Затем она поднялась и пронзила его взглядом холодных бледно-голубых глаз. Всякое подобие вежливости ушло с ее лица.

— Неужели вы настолько глупы, чтобы не понять, что я все равно все узнаю?

Кто рассказал ей? Ни мистер Уэбб, ни его жена никогда не писали Амелии писем. Никто у Рубикон, кроме Роуз, не знал его фамилию, чтобы узнать адрес и проинформировать жену о его посещениях заведения и о том, что он вместе с Роуз покинул его. Может быть, кто-то из его слуг подслушал его разговор с Ребеккой в утро его отъезда? Дверь в кабинет не была заперта. Может быть, сама Амелия?

Нет, нет. Она бы тогда не выпустила его из дома и не стала бы ждать целую неделю, пока он вернется.

Так вот в чем причина того, что она осталась дома! Он не ошибался. Ребекка упоминала о сегодняшнем приглашении на ужин. И если кто-то рассказал Амелии о Роуз, то сделал это сегодня. Она никогда не стала бы держать это в себе дольше, чем несколько часов.

Амелия шагнула к нему. Прежде чем Джеймс осознал это, он отступил на шаг.

— Ты сбежал из ее постели так же, как из моей? Ты помнишь, с какой скоростью ты летел? Твой жалкий пенис болтался между ног, — продолжала она с презрительной улыбкой, явно получая удовольствие от возможности напомнить ему о той ночи.

Быстрый и четкий пульс отдавался в его ушах. Воспоминания ожили с поразительной ясностью. Он почти физически чувствовал, как она схватила его за причинное место, острые ногти глубоко впились в кожу, стараясь оторвать его интимную плоть от тела. Все, что он мог сделать, — это съежиться от боли и отвернуться, чтобы она не видела, насколько ему больно. Черт, как он ненавидел ее способность довести его до этого одними словами. Унизить его и возвысить себя.

— Ты просто жалкий, тупой идиот! — Отвращение было написано на ее лице. Амелия прошлась взглядом по его телу. — Я готова поспорить, что она сейчас с другим мужчиной наверстывает то, что не сделал ты.

Очень скоро Роуз будет с другим мужчиной. Шесть дней, и она ляжет с другим, а потом еще и еще… Джеймс задрожал, горло перехватило от боли.

Стиснув маленькие кулачки, Амелия наступала на него. Его спина уперлась в стену. Она была так близко, что ее юбки касались его ног. Сладкий, душный запах ее духов вызывал тошноту. Отчаянно желая исчезнуть, не слышать больше ни одного ее слова, Джеймс посмотрел на дверь, но не мог сдвинуться с места, не оттолкнув ее с дороги. Он с силой сжал кулаки, борясь с соблазном ударить ее. Одно прикосновение, и он без сомнения станет героем сплетен, все станут кричать, что он поднял руку на женщину.

— Ты жалок! — Ее слова попали в цель. — Кто она, Джеймс? Конечно, не из моего круга. Ни одна леди не посмотрит в твою сторону. Но вообще-то не имеет значения, кто она!

Ее щуплое тело вибрировало от переполнявшего ее гнева.

Амелия повернулась и отошла от него на несколько шагов. Юбки хлестнули ее по ногам. И когда он только вздохнул свободнее и отпрянул от стены, она резко повернулась на каблуках и снова пошла на него. Джеймс задел плечом картину за спиной, позолоченная рама ударилась о стену. Господи, он отступал от женщины, которая буквально напирала на него!..

— А имеет значение то, что ты сделал!.. Ты, кажется, в состоянии вести дела, — сказала она, стиснув зубы. — Что дает мне основание думать, что память не совсем подводит тебя и ты помнишь наше соглашение. — Она смотрела на него, ее ноздри раздувались, щеки покрылись красными пятнами. — Как ты посмел пренебречь мной? — закричала она так громко, что у него зазвенело в ушах. — Я проучу ее! Проучу!

Страх охватил его.

— Что?! — прохрипел он.

— Ты не мог не понимать, к каким последствиям это приведет, и все же позволил себе унизить меня. Меня! — Откровенная злоба светилась в глазах Амелии. — Я достаточно притворялась, будто забочусь об этой глупой девчонке! Позволила поставить наши имена рядом!

— Амелия, пожалуйста…

Он действительно умоляет ее? Неужели этот слабый писк — его собственный голос? Но ему не остается ничего другого. Он должен постараться, хотя и понимает, что это не убедит ее ни на йоту. Значит, все пропало? Теперь Амелия отыграется на Ребекке, заставив его сестру заплатить за его неосторожность. Разрушит счастье Ребекки, и все из-за того, что он проявил эгоизм, урвав немножко счастья для себя.

— Пожалуйста, Ребекка здесь ни при чем.

— Но завтра вечером она будет уничтожена, — продолжала Амелия, глухая к его мольбам. — Ни один мужчина не подойдет к ней. Ни один не допустит, чтобы его имя соединяли с ее. На ней будет клеймо шлюхи, продажной девки, ее выкинут из общества… Никто не захочет…

Как будто что-то внутри его взорвалось.

— Все! Хватит!

Расправив плечи и сразу став выше, Джеймс шагнул вперед, наступая на нее.

Не веря своим глазам, Амелия попятилась назад.

Он продолжал наступать, отодвигая ее, но не прикасаясь к ней, в центр комнаты.

— Нет, ты не сделаешь этого.

Он не кричал. Его голос был поразительно тихим. Низкий, вибрирующий рокот, предваряющий бешеную ярость, бушевавшую в крови.

— Ты не скажешь ни одного плохого слова в адрес Ребекки. Я терпел твою злобу годами и молча жил по твоим правилам. Не говорил ни слова, когда ты заводила одного любовника за другим. Но сейчас? Ты слишком далеко зашла! Я ожидал, что ты окажешь протекцию моей сестре, а вместо этого ты собираешься разрушить ее будущее, выместив на ней свою злость? Я этого не потерплю!

— Тебе не остается ничего другого, как терпеть, Джеймс! У тебя нет выбора! — выкрикнула она, стремясь во что бы то ни стало одержать над ним верх.

— Нет, у меня есть выбор. И мне следовало сделать это давным-давно. Следовало знать, что ты не сдержишь свое обещание. Я хочу, чтобы ты немедленно покинула мой дом. Сейчас же! Отправляйся к своему отцу. Мне все равно, как ты объяснишь это ему и твоим знакомым, но я хочу, чтобы ты ушла.

— Но я не сделаю этого!

— Нет, сделаешь, — сказал он со спокойной решимостью, хотя внутри его клокотала ненависть.

Никогда прежде он не испытывал желания ударить женщину. Но в этот момент едва сдержался, заставляя себя вытягивать руки по швам.

— Я больше не хочу видеть тебя. И если ты посмеешь сказать хоть слово против моей сестры, твое имя будет не только опозорено, но ты останешься лишь с тем, что на тебе надето. Не забывайте, мадам, по закону вы принадлежите мне. Я ваш муж.

«Но уже ненадолго». Джеймс не сказал это вслух, не желая раскрывать карты. В любом случае его удовлетворяло то, что он оставляет ее в подвешенном состоянии, позволяя беспокойству расти, пока оно не поглотит ее окончательно.

Джеймс повернулся, оставив ее стоять с открытым ртом. Захлопнул за собой дверь и закрыл глаза. Его рука все еще лежала на дверной ручке. Проклятие, он весь дрожал. Не от страха за то, что произошло, но от злости. Не только на Амелию, но и на себя самого. За то, что так долго не решался разорвать этот союз, позволяя этой женщине унижать себя. Он почти физически ощущал отвращение к самому себе, вязкое и тяжелое на вкус. Полное унижение. Но с этим покончено.

Джеймс не чувствовал ни капли сожаления по поводу того, что сделал. В конце концов ее репутация будет окончательно разрушена, а он станет свободным. И от чувств, переполнявших его, глаза наполнились слезами.

Она будет его. Роуз. Навсегда.

На мгновение он позволил себе насладиться счастьем, а затем усилием воли взял себя в руки. Еще много воды утечет, пока он получит право опуститься перед ней на одно колено. Придется решить множество вопросов. Ребекка, его адвокат, его банкир, встреча со слугами, которые должны знать, что отныне Амелию больше не ждут в этом доме.

Маленькая рука легла на его плечо.

— Джеймс… — послышался тихий голос за его спиной.

Он открыл глаза. Ребекка стояла около него, ее глаза светились сочувствием.

— Мне очень жаль, — произнесла она сдавленным шепотом. — Я не знала… Если бы я могла предположить, то никогда не рассказала бы ей.

— Так это ты?

— Я не хотела навредить тебе. Клянусь, Джеймс! Мы сидели в гостиной, обсуждали моих поклонников, и я…

— Ничего. Иди сюда.

Нежно взяв сестру за руку, Джеймс повел ее в Желтую гостиную. Дверь была открыта. Только маленькая гостевая комната отделяла их от комнат Амелии. Никакого сомнения, что крики Амелии были прекрасно слышны здесь.

Как только он закрыл дверь, Ребекка продолжила с того места, где он прервал ее:

— …упомянула, что я не хочу мужа, у которого есть любовница. Хотя понимаю, что большинство женатых мужчин позволяют себе такое, даже ты, но…

— Ребекка! Все хорошо. Сядь. — Джеймс двинулся к дивану, — Все хорошо, — снова повторил он, видя, как она смотрит на него широко открытыми глазами. — Ты ни в чем не виновата.

— Да, но…

— Никаких «но»! Ты не виновата в том, что Амелия такая, какая есть. В любом случае это произошло бы рано или поздно. Прости, что тебе пришлось услышать все это…

— Она ненавидит тебя, — прошептала Ребекка в шоке и страхе.

Джеймс кивнул:

— И сейчас больше, чем когда-либо. Но не стоит волноваться из-за этого. Амелия покинет мой дом, то есть тебе не придется разговаривать с ней. Я найду тебе нового покровителя. Кого-то, кто сможет обеспечить тебе необходимые приглашения на все оставшиеся мероприятия сезона.

Это должна быть какая-нибудь почтенная матрона, которая согласится взять Ребекку под свое крыло. Хотя она уже успела вписаться в общество, показав себя с лучшей стороны. Это означало, что ему не придется просить взять под опеку неизвестно кого.

— Через пару дней я решу эту задачу и сделаю все, что могу, чтобы история с Амелией не испортила твое пребывание вЛондоне на протяжении всего времени. Я хочу, чтобы ты имела возможность выбрать себе мужа, который подходит тебе.

— О, Джеймс! — Улыбаясь, Ребекка обняла его. — Не могу поверить, что все это ты делаешь ради меня. Ты не должен был жениться на этой ужасной женщине.

— Не должен, но я хотел видеть тебя счастливой, — говорил Джеймс, поглаживая ее спину. — И я надеюсь, ты найдешь кого-то, кто сделает тебя счастливой.

— Ты самый лучший из братьев! — сказала Ребекка, прижимаясь к его груди, ее руки крепко обнимали его. Затем она села и вытерла глаза. — Я думаю, что уже нашла такого человека.

— Правда?

— У тебя завтра утром назначена встреча с лордом Брэкли…

— Брэкли? Но разве он не староват для тебя? И скучный. Хотя и скрывает это.

— Нет. Совсем нет.

— Но он старше меня!

— Для мужчины ты совсем не старый, Джеймс.

А он чувствовал себя невероятно старым.

— Лорду Брэкли всего тридцать три. Прекрасный возраст для вступления в брак. Он устроен, вхож в высшее общество и готов жениться. И он ждет твоего согласия.

— А ты?

— Он обожает меня. — Прижавшись подбородком к его груди, Ребекка тихонько засмеялась. — Действительно обожает. — Она взглянула на него умоляюще. — Пожалуйста, скажи, что ты согласишься, если он попросит моей руки. Он сделает меня счастливой.

— Ты уверена?

Джеймс не думал о них как о паре, но Брэкли хороший человек. Порядочный и добрый. И будучи графом, обладает достаточным весом в обществе, чтобы защитить сестру от нападок Амелии, если та все же предпримет какие-то действия, способные нанести урон ее репутации.

— Да, я уверена.

— Тогда, если он попросит твоей руки, он твой. — Джеймс похлопал ее по плечу. — Сейчас бы я хотел, чтобы ты прошла к себе и оставалась у себя в комнате весь вечер. Позволь себе отдохнуть. Мне нужно переговорить со слугами и убедиться, что все вещи Амелии собраны. Если ты снова услышишь ее крики, не обращай внимания. — Джеймс очень сомневался, что жена мирно покинет дом, но не хотел еще больше волновать Ребекку. — И ничего не бойся, завтра в десять утра я буду в своем кабинете ждать визита Брэкли.

Сказав это, Джеймс поцеловал Ребекку в лоб. Проводив сестру в ее комнату, он провел беседу с персоналом, в результате которой почти все вздохнули с облегчением, послал записку своему адвокату, прося о немедленной встрече, и затем остановился у центральной двери, скрестив руки на груди. Как ни странно, Амелия не позволила себе ни одного выпада. Стараясь сохранять остатки достоинства, она спустилась по лестнице в сопровождении горничной и трех слуг, которые несли ее вещи. Она смотрела сквозь Джеймса, словно его и не было, затем прошла через дверь к поджидавшей ее карете.

Но она не долго будет игнорировать его.

Полчаса спустя, сидя в своем кабинете, он убеждал ошарашенного адвоката, что отдает себе отчет в происходящем.

— Да, мне нужно, чтобы вы выдвинули обвинение против лорда Альберта Лэнгхолма, и я хочу по возможности ускорить процесс, сколько бы это ни стойло. Он сын пэра, но не пэр, поэтому нет необходимости ждать, пока парламент уйдет на летние каникулы. Я не хочу предоставить ему возможность ускользнуть из страны. И хочу, чтобы его признали виновным. В то же время мне надо, чтобы вы незамедлительно начали процесс, дабы я получил легальное право разъехаться с Амелией на основании ее адюльтера.

Сидя в кожаном кресле напротив своего патрона, Милтон надувал губы, пожимая плечами. Профессионал высочайшего класса и к тому же добросовестный, он обслуживал Джеймса с тех пор, как тот нанял его несколько лет назад. Джеймс не сомневался, что Милтон решит эту задачу с присущей ему дотошностью.

— Как скажете. Вы рассчитываете получить какую-то денежную компенсацию за тот ущерб, который нанес вам лорд Альберт?

— Для меня это не имеет значения. Мне не нужны его деньги. Как вы решите, так и будет. Главное, чтобы его вина была доказана и я получил право подать петицию о разводе.

— Вам придется давать показания. Всплывут детали, которые могут оказаться неприятными.

— Я отдаю себе отчет в этом.

Конечно, это не то, чего бы ему хотелось, но является увы, необходимым шагом.

Прошел еще час, в течение которого Джеймс отвечал на вопросы Милтона, давал необходимую информацию, чтобы адвокат мог приступить к делу, которое повлечет за собой уйму вопросов и бумаг. Джеймс сочувствовал Милтону, взвалившему на свои плечи столь трудную задачу, зато он щедро оплачивал его труд, учитывая всю сложность дела.

В конце концов Милтон объявил, что обвинение против лорда Альберта Лэнгхолма будет готово на следующий день. Убрав бумаги в кожаный портфель, адвокат ушел, оставив Джеймса наедине со своими мыслями.

Вздохнув с облегчением, Джеймс отклонил голову на спинку кресла. Одиночество, которое окутывало его наподобие удушающего плаща, когда он находился дома, теперь отступило. Какое-то время он просто сидел, глядя в потолок, и улыбался, ощущая в себе какое-то новое чувство — легкость.

Он только что затеял дело, которое обещало перерасти в изнурительный и дорогостоящий процесс, но результат стоил того, и даже больше. Ему не терпелось сейчас же рассказать обо всем Роуз. В этот момент ему хотелось обнять ее, прошептать на ухо, что теперь они всегда будут вместе, что он готов отдать ей не только свое сердце, но и свое имя.

Но он подождет. Она вернется в город не раньше чем через шесть дней. И будет лучше, если он предстанет перед ней с конкретными доказательствами своих намерений и объявит себя свободным от Амелии, чтобы у нее не оставалось никаких сомнений.

На шестой день он тем не менее был полон намерения предстать перед Рубикон ровно в восемь часов. Может быть, ему удастся увести с собой Роуз на прогулку в парк? И там, на берегу Серпентайна, где она впервые отдалась ему, он расскажет ей все. Держа этот план в голове, Джеймс поднялся из-за стола, почувствовав, как проголодался. Он нашел слугу в коридоре и распорядился насчет ужина. И когда лег в постель, то обнаружил, что, хотя по-прежнему один и Роуз нет рядом, постель не кажется ему такой холодной, как всегда.

Глава 20

— Почему я не нашел грума в конюшне?

Собрав грязную посуду со стола, Роуз направлялась на кухню. Дэш стоял в дверях, держа в руках седельную сумку. Темные вьющиеся волосы растрепались на ветру, на черном сюртуке виднелись следы пыли. Он примчался прямо из Лондона, появившись на день раньше, чем она ожидала.

— О Господи, Дэш! Добро пожаловать домой! — воскликнула Роуз.

Искренне радуясь приезду брата, она не смогла подавить чувство страха при мысли о предстоящем разговоре.

Сара взяла тарелки из рук Роуз, которые та убрала с простого деревянного стола, за которым они только что ужинали.

— Я сама приберу здесь, — тихо проговорила Сара и добавила с улыбкой, обращаясь к Дэшу: — Рада видеть вас дома, мистер Марлоу!

Дэш напрягся.

— Спасибо, миссис Томпсон.

Он отклонил предложение Сары приготовить ему что-нибудь поесть, сообщив, что останавливался по дороге на постоялом дворе.

— Пойдем, Дэш, — сказала Роуз, уходя с кухни. — Я покажу тебе твою комнату. Ты сможешь привести себя в порядок после дороги.

— Я отлично помню, где моя комната. Тебе вовсе не нужно провожать меня, — возразил он, опережая ее на пару шагов. — Ты не ответила, почему я не видел грума в конюшне? Мне самому пришлось распрягать лошадь.

— Уже поздно, и он ушел домой. В конюшне осталось не так уж много лошадей, и груму там нечего делать. Он приходит из деревни утром и уходит до ужина.

Роуз начала подниматься по лестнице, но остановилась, поняв, что Дэш не идет за ней.

Повернувшись, она увидела, что брат так и стоит внизу лестницы.

— Я же сказал, что тебе не нужно показывать мне мою комнату. — Пауза. — И что это за важный вопрос, который потребовал моего присутствия? Ты прекрасно выглядишь, здорова, так что дело не в этом. Да?

— Да. Со мной все в порядке, Дэш. — Во всяком случае, не так плохо, как могло бы быть, учитывая обстоятельства. — Давай пройдем в кабинет.

Дэш пропустил ее вперед и вошел следом, небрежно бросив седельную сумку на пол у двери. Роуз была здесь перед ужином, просматривала бухгалтерские книги и оплакивала скудные цифры последних записей, но огонь в камине почти погас, лишь от догорающих углей шло тепло.

Встав на колени, она подбросила в камин пару поленьев и поворошила угли, давая огню разгореться.

— И вообще, где все слуги? Где Грегори? — спросил Дэш, имея в виду слугу, который выполнял обязанности дворецкого.

— Я распустила их. Всех, кроме Сары…

Глубоко вздохнув, Роуз приложила ладонь к груди и нащупала рубиновое сердечко, спрятанное под лифом платья, даже не успев осознать этого порыва. Затем опустила руку и повернулась к брату.

— Сядь, — сказала она, указывая на кресло.

— Почему ты распустила слуг? — В его тоне появились нотки подозрения. — Роуз, почему? — снова спросил он, не получив ответа.

— Что ж, пожалуй, мне тоже лучше сесть.

Она не могла стоять во время разговора, чувствуя, как дрожат колени, опустилась на диван и долго, куда дольше, чем требовалось, поправляла юбки.

Все эти годы она делала все, чтобы скрыть от него правду, и преуспела в этом, но ведь успех не всегда приятен.

— Я распустила слуг, потому что не могла содержать их.

Роуз продолжала машинально поглаживать колени, словно пыталась разгладить невидимые складки.

Легкий вздох удивления слетел с его губ. Если бы она смотрела на него, то могла бы увидеть, как округлились его глаза.

— Не нужно быть такой скупой, Роуз. Слуги не самая большая статья расхода.

Подняв глаза, она встретила его удивленный укоризненный взгляд. Роуз видела перед собой все того же мальчика, каким он когда-то был. Мальчика, который старался не плакать, когда она сообщила ему о смерти отца. Губы сжаты, лицо напряжено, и все же он не в состоянии остановить поток слез, которые катятся по его щекам.

Было бы так соблазнительно ухватиться за это объяснение, которое он только что подкинул ей. Сказать, что она просто старается быть благоразумной в попытках сохранить поместье. Повернуть разговор к его пагубной привычке и сказать, что именно об этом она писала в письме и об этом хотела поговорить с ним.

— Слуги не самая большая статья расхода, когда есть доход. А когда нет ничего…

— Не смеши меня, Роуз! У нас куча денег. Отец оставил нам все. Я же читал завещание, — сказал он, не обращая внимания на ее приподнятую бровь.

Когда он читал его? Она хранила завещание в сейфе за портретом матери, в кабинете. Оно и по сей день там.

— За исключением небольшой суммы для прислуги отец все завещал нам. Этот дом, земли и счета в банке.

— Он продал земли, которые приносили гарантированный доход. Все, что мы имеем, ты видишь из окна. — Крепко сжав руки, Роуз проглотила комок в горле, мешавший говорить. — Он оставил нам этот дом, Дэш, и свои долги в придачу. Это все.

Роуз могла понять то растерянное выражение, которое появилось на его лице. Она никогда не давала ему повода усомниться в их материальном благополучии, не говорила об истинном положении дел, и Дэш продолжал вести свою беспутную жизнь.

— Тут что-то не так! — вскричал он и резко упал на стул напротив нее. — Ты платила за Итон, Оксфорд, мои долги… мои карманные расходы.

— Да. Я действительно заплатила твои карточные долги. — Дэш опустил глаза. — Но там не было ни фунта отцовских денег.

— Тогда откуда же эти деньги?

Роуз внезапно заколебалась в своем намерении. Ее мозг лихорадочно искал убедительное объяснение, любое, кроме правды. Она думала, что подготовилась к этому моменту. Не спала две последние ночи, мысленно прокручивая их разговор. Но не чувствовала ни капли уверенности, когда пришло время ответить на вопрос, который, как она знала, Дэш непременно задаст ей.

— Откуда, Роуз?

Сожаление и стыд — вот что она ощущала в эту минуту. Закрыв глаза, она опустила голову.

— Я зарабатывала их… сама.

Полено в камине затрещало и вспыхнуло. И снова наступила тишина. Роуз могла слышать его дыхание. Все еще не поднимая головы, она взглянула на него.

На его лице не было ни кровинки, оно стало белым как мел. Глаза, голубые и ясные, расширились в ужасе.

— Нет. Ты не могла…

Внезапно ощутив страшную слабость, она растерянно пожала плечами.

— Нет! — снова сказал он, на этот раз строже, слова утонули в его отчаянии.

— Где еще я могла взять деньги?

Дэш вскочил на ноги.

— Нет!

Роуз вздохнула.

— Что теперь говорить об этом, Дэш? Так или иначе, но я сделала это.

— Так вот почему ты ездила в Лондон! Ты была…

Он поморщился, но она выстояла.

— Почему ты никогда не рассказывала мне? — потребовал он.

— Сразу после того, как умер отец, я не могла рассказать тебе, потому что ты и так был в тяжелом состоянии.

Дэш обожал отца, давным-давно возвел его на пьедестал и никогда не снимал оттуда. Смотрел на отца сквозь призму своих детских воспоминаний. Но теперь с этим покончено. Она только что развенчала тот образ, который Дэш хранил в своем сердце.

— И я не хотела, чтобы ты страдал еще больше, узнав, что он промотал все…

— И тогда ты решила продавать себя?

Роуз медленно кивнула:

— Это был единственный выход. Отец не оставил нам ни пенни, только кучу долгов, которые требовалось немедленно заплатить.

— И ты сочла возможным утаить это от меня?

— Ты забыл, тебе было тогда всего тринадцать. Мальчишка.

— Но мне не было тринадцать все эти пять лет.

Роуз подняла голову.

— Да. Позже я хотела рассказать тебе. Да, ты уже повзрослел. Я признаю, мне следовало быть более откровенной с тобой, но ты мой младший брат, и я чувствовала себя обязанной защищать тебя и обеспечивать. И не хочу спорить с тобой об этом. Эта глава моей жизни закрыта. Я закончила с этим. И именно поэтому позвала тебя домой.

Тугой узел внутри постепенно ослаб. Теперь Дэш знает худшее, но не бросился из дома куда глаза глядят, расстроенный и испуганный тем, как низко она пала. Нет, он не отвернулся от нее.

— Долги заплачены. Но семейные сундуки по-прежнему пусты. И я больше не в состоянии оплачивать твои карманные расходы, не говоря уже о других тратах. Мне нужна твоя помощь, Дэш. Мы вместе должны решить, как выбраться из этой ситуации.

Дэш долго смотрел на нее, сдвинув брови. Затем его взгляд, исполненный жалости, остановился на окне за ее спиной.

— Если бы я знал, то никогда не позволил бы тебе пойти на такое…

— Я знаю, — тихо проговорила она.

Коротко кивнув, Дэш снова сел, положив локти на колени. Его отчаяние ушло.

— Почему ты не продала дом?

— Он твой. Твое наследство.

— Роуз, когда я был здесь в последний раз?

Ее сердце сжалось от нежности. Она не потеряла его. Он по-прежнему доверяет ей.

— Я никогда не любил деревню, и потом это отцовский дом. Он слишком напоминает мне о нем. Я больше не хочу жить здесь. И если ты не возражаешь, мы продадим его.

Роуз всю жизнь считала Пакстон-Мэнор своим домом. Трудно будет расстаться с ним.

— Хорошо…

— Квартира в Лондоне оплачена, верно? — В ответ на ее кивок Дэш продолжал с замечательной убежденностью: — Затем мы используем какую-то сумму выручки за продажу дома, чтобы устроить тебя. Где бы ты хотела жить?

— Не знаю. Я не думала об этом.

Единственное место, где она хотела бы быть, — это с Джеймсом, но об этом бессмысленно даже мечтать.

— Что ж, подумай. Время есть. — Дэш потянулся к ней и похлопал ее по колену. — Может быть, уютный коттедж где-нибудь на природе? Я бы хотел, чтобы ты вышла замуж.

— Это никогда не случится, так что лучше не думать об этом.

— Почему? Ты красивая женщина. Думаю, тебе даже не нужно прилагать особые усилия, чтобы найти мужа.

— Ты забыл Дэш, кем я была? Ни один порядочный мужчина не захочет взять в жены проститутку, даже тот, что в годах.

Обидное слово больно ранит, но порой без него не обойтись. Только так Дэш мог понять правду. Но скорее то, что она рассказала ему, вызвало у него не осуждение, а сочувствие.

— О, Роуз! — Дэш подвинулся к ней, взял ее руки в свои. — Знаешь, я верю, что это не так. Если кто-то полюбит тебя, это не будет иметь значения.

— Да, но дело в том, что я никогда не смогу полюбить снова, — прошептала она. — Мое сердце принадлежит другому, но он не может быть моим.

— Кто? — спросил Дэш.

— Не имеет значения. С этим тоже покончено. — Не желая говорить о Джеймсе, она осторожно отняла свою руку. Ничего не выйдет из этого, кроме страданий. — Я бы очень хотела, чтобы ты продолжил учение. Тебе надо получить образование.

Услышав ее слова, Дэш округлил глаза:

— Опять Оксфорд? — Но не стал спорить, просто встал и одернул сюртук. — Я думал вернуться, но не сейчас. Сначала продадим дом и устроим тебя. — Его взгляд стал серьезным. — Я больше не позволю тебе…

И за эти несколько минут прямо на ее глазах он из мальчика превратился в мужчину. Его поза стала увереннее, сильнее. Суждения приобрели четкость и здравый смысл.

Дэш подал ей руку.

— Пойдем, нам нужно готовиться к ночи. Уже поздно, и я понял, что мне нужен гид, который показал бы мне мою спальню. Я забыл, где она находится, — сказал он с хитрой улыбкой.

— С удовольствием, — ответила Роуз, протянув ему руку и, как в детстве, принимая его помощь. — Она наверху. Я буду рада показать тебе дорогу.

Изобразив оскорбленный вид, Дэш тихонько подтолкнул ее локтем. Если бы он был все тем же беспокойным мальчишкой, он пихнул бы ее посильнее и уложил на лопатки. Но так как это осталось в прошлом, она даже не споткнулась, когда они покидали гостиную.

— Извини, не могу отказать себе в этом удовольствии, — сказала она со смехом.

Она навсегда потеряла Джеймса, но, слава Богу, обрела взрослого брата.

Ее дальнейшая жизнь, похоже, будет включать небольшой коттедж где-то за городом, подальше от Лондона. Не так много, но это позволит ей высоко держать голову. То, чего она была лишена многие годы.

— К сожалению сегодня это невозможно, — заявила мадам Рубикон.

Ее обычная подобострастная улыбка на этот раз полностью отсутствовала.

Усилием воли Джеймс воздержался от первого объяснения, которое пришло ему в голову.

— Что вы имеете в виду?

Мадам остановила его, подняв руку.

— Давайте не будем повторять одну из наших встреч. — Ее резкий тон в сочетании с сарказмом отрезвили его. — Роуз здесь нет. Она не приехала в этом месяце.

Джеймс был настолько потрясен, что не мог думать трезво. Тяжело опустившись в красное кожаное кресло, он вцепился в подлокотники. Сама мысль о пребывании Роуз в этом заведении была ненавистна, но ему необходимо видеть ее сегодня же. И когда он шел сюда, ему не приходило в голову, что он может не найти ее здесь.

Как же теперь разыскать ее? Где? Джеймс подумал, что она ни разу не упомянула, где находится ее дом. Почему он сам не спросил ее? Она что-то говорила о том, что живет за городом, но это мало чем могло помочь, так можно сказать обо всей Англии за исключением Лондона. Джеймс понимал, что Роуз сознательно скрывает от клиентов детали своей личной жизни, но ведь он не был одним из них. Он мужчина, который любит ее. И почему, ради Бога, он ни разу не поинтересовался ее фамилией? Так много успел узнать о ней — и вместе с тем так мало. Чувство собственной беспомощности охватило его. И злость на себя, не на нее.

Может быть, ее брат? Он живет в Лондоне. Но искать восемнадцатилетнего шалопая, о котором он знает только то, что его зовут Дэш, занятие пустое. И если даже он найдет его, то что скажет ему? «Я должен поговорить с твоей сестрой!» Можно подумать, молодой человек так сразу и даст ему адрес Роуз. Ни один мужчина, обладающий хоть сколько-нибудь здравым смыслов, не даст адрес сестры незнакомому человеку. И тем более Джеймс не смог бы объяснить, где и как он познакомился с Роуз. Она, конечно, не хотела бы, чтобы брат узнал о ее пребывании в заведении мадам Рубикон.

Он потерял ее.

— Я понимаю ваше разочарование, — сказала Рубикон, хотя в ее словах не было ни капли сочувствия. — Никто не может сравниться с Роуз, но в этом доме есть и другие красивые женщины. Может быть, сегодня вы соблазнитесь хорошенькой блондинкой?

Едва слыша мадам, Джеймс покачал головой. Вдруг в его памяти всплыл тот день в парке…

Может быть, поговорить с кем-то, кто знает, где живет Роуз?

— Или, может быть, вам понравится рыжая? Я могу показать вам всех девушек, чтобы вы выбрали на свой вкус.

— Не нужно. Я бы хотел увидеть мистера Тимоти Эштона.

Во время всех своих общений с мадам он никогда не был свидетелем подобного шока. Она, конечно, не ожидала такой просьбы. Но ее замешательство длилось всего пару секунд, не больше, за которые она сумела спрятать свое удивление, хотя недоумение все еще светилось в ее глазах. Ему было совершенно все равно, что она думает о нем. Пусть считает его проклятым извращенцем, только бы это вывело его на правильную дорогу, которая приведет его к Роуз.

— Он свободен сегодня вечером? — спросил Джеймс, испытывая нетерпение.

Если нет, он готов ждать прямо здесь, когда мужчина освободится.

— Да. Вам повезло. — Она сделала паузу, — Вы знакомы с мистером Эштоном?

— Я бы хотел провести с ним этот вечер. — Он вытащил из кармана пачку банкнот и положил на стол перед мадам. — Обычная цена?

Рубикон дала понять ему в предыдущие посещения, что Роуз — наиболее высокооплачиваемая девушка, и хотя он сомневался, что Эштон стоит столько же, не хотел торговаться.

Как он и ожидал, глаза мадам жадно сверкнули.

— Да!

Рубикон взяла деньги и бросила их в ящик стола. Затем потянула за бархатный шнур, не тот, который использовала раньше. Спустя пару минут в офис вошла горничная и остановилась около стола мадам. Рубикон написала что-то на листочке бумаги и протянула горничной, которая исчезла так же быстро, как и появилась.

Шурша алым шелком, мадам поднялась и обошла стол.

— Пройдемте со мной.

Он встал и последовал за ней. Так близко, что мыски его туфель касались ее юбок. Рубикон не подвела его к потайной двери, нет, они подошли к главной двери в офисе. Положив руку на медную ручку, она повернулась и окинула его насмешливым взглядом. Затем дверь открылась, за ней стояла другая служанка, которая поджидала их.

— Она проводит вас.

Джеймс следовал за служанкой по коридору в противоположном направлении от приглушенных голосов, которые раздавались справа. Служанка ни разу не оглянулась на него, ни разу не попыталась заговорить, ведя Джеймса через помещения для слуг и затем вниз по лестнице, по которой он спускался много раз. Когда они вошли в небольшой холл, она открыла дверь напротив кухни и повела его дальше к другой лестнице. Холодный влажный воздух шел от каменных стен. Девушка остановилась у двери и постучала. Пауза. Затем щелкнул замок, и дверь со скрипом приоткрылась.

Мгновение, и Джеймс перешагнул через порог, а дверь с глухим стуком захлопнулась за ним.

О Боже!

Он никогда не думал, что подобная комната существует. И конечно, она не походила ни на одну другую комнату в этом доме. Массивная железная кровать с внушительной гнутой спинкой стояла подле одной стены. При виде кожаных ремней, спускавшихся на алые шелковые простыни, его кожа покрылась мурашками. Шкаф красного дерева занимал место у другой стены, и Джеймс даже не пытался вообразить его содержимое. Цепь длиной в фут свисала с потолка в нескольких шагах от изножья постели. И под ней на коленях стоял мужчина, одетый только в черные бриджи, его русая голова склонилась в знак покорности.

— Эштон?

Голова резко поднялась. Абсолютный шок, но в следующую секунду взгляд Тимоти стал твердым, пожалуй, на одно мгновение, прежде чем он опустил подбородок на грудь.

— Я в вашем полном распоряжении. Делайте со мной что хотите.

Слова звучали напыщенно, произнесенные с очевидным усилием, чтобы замаскировать скрытую злость, поразившую Джеймса.

— Ради Бога, встаньте!

Тимоти Эштон поднялся на ноги одним изящным движением.

— Вы друг Роуз? — Он не ждал ответа, так как знал его. Роуз говорила о нем, как о самом близком друге. — Тогда вам, видимо, известно, что на этот раз она не вернулась в город. Я должен поговорить с ней. Вы знаете, где находится ее загородный дом?

— Зачем вам?

— Это вас не касается.

— Боюсь, мистер Арчер, что тут вы ошибаетесь. — Вежливости как не бывало. Эштона совершенно не смущала окружавшая их обстановка, будто бы они находились в каком-то клубе, где обсуждали последний законопроект парламента. — Роуз — мой друг.

— Я ценю это и не стал бы спрашивать, если бы не чувствовал необходимости. Мне нужно поговорить с ней.

— Она не возьмет ваши деньги.

— Я это знаю.

— Тогда о чем вы хотите говорить с ней?

Эштон скрестил руки на голой груди, всем своим видом, показывая, что не намерен дать хоть какую-то информацию, пока Джеймс не ответит на все его вопросы.

— Я намерен просить ее руки.

Эштон удивленно поднял брови.

— Но вы ведь уже женаты?

— Да, но это скоро закончится.

— Вы разводитесь с женой?

Джеймс кивнул.

Тимоти больше ни о чем не спрашивал. Он произнес всего лишь три слова и улыбнулся:

— Бедфорд. Пакстон-Мэнор.

Прошла пара секунд, прежде чем Джеймс осознал, что получил то, что хотел. А теперь все его мысли сосредоточились на этих трех словах.

— Огромное спасибо!

Он уже подошел к двери и взялся за ручку, но оглянулся.

Тимоти все еще стоял под свисающей цепью. Это был тот самый человек, с которым он встретился в парке, но разве можно было соединить того вежливого молодого джентльмена с этим мужчиной? Он не мог отделаться от ощущения, что ему здесь не место. И каким-то странным образом он напоминал ему Роуз.

— Почему вы работаете здесь?

Вопрос слетел с его языка, прежде чем он успел сформулировать его.

Улыбка на лице Тимоти мгновенно стала печальной.

— Те, кто входит через эту дверь, не обманывают себя и не пытаются обмануть меня по поводу причин, которые привели их сюда. Они откровенны и честны в своих намерениях получить удовольствие. Никаких сладких слов, никаких вежливых заигрываний, никаких иллюзий интимного порядка. То, что они делают, может показаться грубым, даже жестоким, но для меня это самая безопасная комната в доме. — Тимоти посмотрел на свои голые ноги. Морщинка пролегла на переносице. — Вы разбили ее сердце, — прошептал он.

— Я не хотел…

— Но сделали это.

— Впредь это не повторится! — поклялся Джеймс.

Он больше никогда не сделает ничего, что заставит Роуз страдать. Она и так намучилась за свою жизнь.

Может быть, Тимоти ответит на вопрос, на который отказалась дать ответ Роуз?

— Прежде чем она пришла в это заведение, у нее был покровитель. Вы, случайно, не знаете, кто это?

— Лорд Уитли. Зачем это вам?

Джеймс удержался от удовлетворенной улыбки.

— Она была с ним примерно год, верно?

— Да.

— Был еще один покровитель, который не был лордом, но был женат. Верно?

Он должен быть уверен, что это именно тот человек, который его интересует. Она рассказывала о своем первом покровителе, о своей жизни с ним, но он никак не мог вспомнить имя.

— Да.

— Спасибо.

Он открыл дверь.

— Арчер, — сказал Тимоти, останавливая его, — зачем вам это?

Джеймс повернулся, держась за ручку двери.

— Этот человек обидел ее.

Пару часов спустя Джеймс, скрываясь в ночной тьме, стоял в ожидании около городского дома на границе Мейфэра. Он тайно навел справки и получил адрес теперешней любовницы джентльмена, который интересовал его.

С Уитли он был едва знаком. Встречался с ним в обществе, хотя, к счастью, тот никогда не проявлял интереса к Ребекке. Из их поверхностного знакомства Джеймс мог заключить, что этот джентльмен обладает сдержанными и вежливыми манерами, но сейчас он внес существенные поправки в образ Уитли.

Дверь открылась, и появился Уитли; он остановился на ступенях, натягивая перчатки. Гнев, кипевший внутри, вырвался наружу. Не говоря ни слова, Джеймс вышел из своего укрытия и нанес удар.

Хруст носа под его кулаком был самым прекрасным звуком, который он когда-либо слышал.


Роуз с еще большим усердием принялась тереть большое серебряное блюдо, украшенное замысловатой гравировкой, стараясь уничтожить темные пятна.

Красивая вещь, что и говорить, хотя все здесь было красивым. Она обвела взглядом стол, уставленный блюдами и тарелками, вазами и подсвечниками, столовым серебром и бокалами. Роуз еще помнила, как он выглядел, когда был накрыт для гостей: длинный стол красного дерева сверкал отполированным серебром, тяжелые хрустальные фужеры переливались тысячью огней, отражая свет от люстры наверху.

Она вздохнула и с грустью подумала, что не видела ничего подобного уже пять лет и не увидит больше никогда…

Когда блюдо засверкало как новое, она поставила его на стол и взялась за подсвечник. Сара сидела в нескольких шагах от нее, склонив голову над чашей для пунша, рукава коричневого платья были закатаны повыше локтя. Полировка серебра никогда не вызывала у них особой радости, но тем не менее делать это приходилось обязательно. Роуз не хотела оставлять новым хозяевам Пакстон-Мэнора буфет, полный грязного серебра.

Она понимала, что будет скучать по дому, но уж точно не по работе, которой он постоянно требовал. Дэш утром уехал в Лондон на поиски риелтора, который помог бы им с продажей дома.

К ее удивлению, Дэш оставался с ней в течение нескольких дней и обещал не задерживаться в городе надолго. А пока они провели немало чудесных часов за беседами о поместье, и Роуз испытала настоящее счастье, видя его рядом. Она ведь так долго была лишена этой радости. С тех пор как брат уехал в школу, это были всего лишь короткие визиты — час там, час здесь. И это все.

Понимая, насколько притягателен соблазн азартных игр и разгул поздних ночей для того, кто хоть раз предавался подобному сорту развлечений, Роуз всегда волновалась, когда Дэш уезжал в Лондон один. Но брат заверил Роуз, что ее беспокойство излишне. И он не станет огорчать ее снова. Хотя она должна была признать, что все-таки ее беспокойство не улетучилось без следа, так как Дэш уклонился от ответа, когда она спросила, нет ли у него долгов, о которых она не знает. Роуз подозревала, что он мог воспользоваться своим восстановленным доверием, но не стала давить на него.

Подсвечник сверкал как новенький. Роуз поставила его на стол и взяла сервировочную ложку. Как странно снова быть дома…

Приходил ли Джеймс вчера в заведение мадам Рубикон? Хотя они и расстались, даже мысль о такой возможности отозвалась болью в сердце. Она могла прекрасно представить разочарование на лице Джеймса, когда мадам откажет ему в его просьбе. Она никогда не вернется туда и, значит, никогда больше не увидит его.

Роуз резко тряхнула головой, отгоняя навязчивые мысли, и с новым рвением принялась чистить ложку.

День постепенно клонился к вечеру, золотые лучи заката проникали в окно, окрашивая комнату янтарным блеском. Половина стола, заставленная до блеска отполированным, сверкающим серебром, не только представляла собой завораживающее зрелище, но и являлась доказательством той работы, которую они с Сарой проделали. Бросив тряпку, Роуз собрала почищенную посуду. Сначала надо убрать серебро в буфет, а потом пойти помочь Саре с ужином. Держа в руках подсвечники и канделябры, Роуз повернулась от стола и уже собиралась пойти на кухню, как…

Опять этот звук. Кто-то настойчиво стучал в дверь.

Роуз поставила серебро на стол и направилась в холл, ее шаги звонко отпечатывались на мраморном полу. Вытерев руки о фартук, увы, уже не блиставший чистотой, она заправила выбившийся локон за ухо и открыла дверь.

И замерла на месте.

Да, в дверях стоял Джеймс. На его лице сияла широкая улыбка.

Ее сердце упало. Все те эмоции, которые она пыталась сдержать в течение двух недель, вышли наружу.

— Добрый вечер, Роуз.

Она едва заметно кивнула. Его губы двигались. Он, должно быть, что-то говорил ей.

— Роуз! Что с тобой?

Широкая улыбка угасла.

— Все хорошо, — услышала она собственный голос.

— Хорошо? Ты напугала меня…

— Я не ожидала увидеть… тебя… на пороге моего дома…..

— Тебя так трудно было найти, но вот я здесь.

— Но, Джеймс, зачем?

Без сомнения, он был у Рубикон прошлой ночью. За его широкой спиной она увидела знакомую дорожную карету, остановившуюся около входа в дом.

— Я надеюсь, ты проделал это путешествие в Бедфорд не потому, что усомнился в искренности моих намерений? Никогда больше я не возьму твои деньги, — сказала она с убеждением, которого на самом деле не ощущала.

Джеймс опять стоял перед ней. Так близко, что если бы она потянулась, то могла бы положить руку ему на грудь, почувствовать тепло его тела сквозь шерсть синего сюртука, ощутить стук его сердца под своей ладонью.

— Нет, я здесь не поэтому. Я уважаю твое решение и понимаю, почему ты так упорно отказываешься от моей помощи. — Джеймс достал из кармана сложенную газету. — Я сделал то, что мне следовало сделать давным-давно, — сказал он.

Роуз осторожно взяла газету. Она зашуршала под ее руками. Страница из «Таймс»? Но зачем он дал ей это?

Газета датирована двадцать седьмым апреля. То есть вышла два дня назад. Если бы уже было время следить за новостями, она могла бы знать это уже вчера. Почта приходит с задержкой на день.

Роуз быстро пробежала глазами страницу и замерла, увидев последний абзац.

«Суд шерифа, Лондон.

Обвинение, выдвинутое мистером Арчером против лорда Альберта Лэнгхолма… жена истца миссис Амелия Арчер… вердикт в пользу истца. Одна тысяча фунтов за причиненный ущерб».

Кровь стучала в ушах.

— Джеймс…

Она взглянула на него умоляющими глазами, боясь поверить тому, что видела.

— Я развожусь с ней.

Он не мог сдержать удовольствия, произнося эти слова.

— Но почему?

— Я больше не в состоянии терпеть ее ненависть, и она стала угрожать мне, что разрушит репутацию Ребекки.

— А как же Ребекка? Ты потеряешь покровителя в лице своей жены…

— Да, но в этом больше нет необходимости. Через несколько месяцев Ребекка станет графиней Брэкли. Она мечтает о большой свадьбе в церкви Святого Георга. — Джеймс пожал плечами, как если бы не ожидал ничего другого. — И я уверен, отец устроит это для нее. Хотя лично я не люблю все эти пышные торжества. Я предпочитаю деревню. Что-нибудь простое и тихое… в маленькой церкви… в окружении самых близких людей.

Он замолчал, не спуская с нее глаз. Затем улыбка исчезла, остались лишь приподнятые уголки губ. Его глаза, мягкие и теплые, были полны ожидания, которое она боялась понять.

— Я люблю тебя, Роуз.

«Я тоже люблю тебя, Джеймс». Но слова застряли в горле. Роуз убедила себя, что никогда не сможет произнести их снова, а сейчас эта возможность была в высшей степени удивительна и настолько невероятна, что она продолжала молчать.

— Я могу попросить твою руку, дорогая?

Джеймс протянул к ней руку, развернув ладонью вверх.

Как в тумане, Роуз машинально засунула газету в карман фартука!

Спустя мгновение ее рука легла в его руку, приятная дрожь побежала вверх и окутала ее сердце. Джеймс крепко и нежно сжал ее пальцы. Мозоли на его ладони и на кончиках пальцев разбудили знакомые воспоминания.

Не спуская с нее глаз, он опустился на одно колено.

— Роуз, я прошу тебя оказать мне честь и стать моей женой. Ты согласна?

Она вскинула свободную руку, прижала дрожащие пальцы к губам.

— Да, — прошептала она. И затем, набрав воздуха в легкие, произнесла решительно и твердо: — Да!

И не успела ничего сообразить, как оказалась в его объятиях. И Джеймс опять поцеловал ее… Поцелуй продолжался и продолжался… Его губы скользили по ее губам, сладкие и шелковые, мягкие и упругие, решительные и нежные. Джеймс…

Напоследок нежно укусив ее за нижнюю губу, он оторвался от нее.

— Спасибо, Роуз. Ты сделала меня счастливейшим из мужчин. — Затем в его глазах появилось серьезное выражение, и он добавил: — Но пройдет месяц или два, прежде чем я буду полностью свободен. Я подгоняю своего адвоката, но решение подобного вопроса требует времени. Ты понимаешь?

— Конечно!

Ожидание не помеха. Какое это имеет значение, когда мужчина, которого она любит, будет ее, а она в конце концов будет принадлежать ему?

— Спасибо, пробормотал он.

Взгляд его глаз задержался на ее приоткрытых губах и спустился ниже… Отпустив ее талию, он поднял руку и осторожно коснулся пальцами ее шеи, посылая приятную дрожь по ее спине. Потянув за цепочку, он вытащил рубиновое сердечко из лифа ее платья и рассматривал, держа на раскрытой ладони.

— Ты носишь его?

На удивление, прозвучавшее в его голосе, она ответила:

— Это самый драгоценный подарок, который я когда-либо получала. И я никогда не расстанусь с ним.

Поступить так означало бы предать его любовь — то, что она не могла сделать и никогда бы не сделала. Его любовь дарила ей надежду, давала силы. Силы, необходимые для того, чтобы покончить с прошлой жизнью и начать новую. С ним. Иметь мужа, семью, то, о чем она мечтала девушкой.

Заглянув в глубину его глаз, Роуз накрыла ладонью его руку, и теперь рубиновое сердечко оказалось между их ладонями, как залог верности и любви.

— Я навеки твоя, Джеймс, — прошептала Роуз и, прикрыв глаза, подставила губы для поцелуя.

Примечания

1

Кружевная косынка.

(обратно)

2

В переводе с английского «стрелок из лука», или знак зодиака — Стрелец.

(обратно)

3

Honey (англ.) — мед.

(обратно)

4

Анютины глазки (англ.).

(обратно)

Оглавление

  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • *** Примечания ***