Однажды весной в Италии [Эмманюэль Роблес] (fb2) читать постранично, страница - 70


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

знал женщину, послужившую для этой статуи моделью?

— Знал.

— Счастливчик! У нее на самом деле была эта королевская осанка?

— Да.

Еще немного, и мы очутились внизу. Я видел, что Сент-Роз не склонен откровенничать.

— А эта Мари? Можно ли об этом говорить с тобой? Ты думаешь, она вернется?

— Я уверен. Только, прошу тебя, оставим эту тему.

— Как хочешь. Но ты, видно, не терял времени в «заточении».

— В данном случае это совсем не то, что ты думаешь!

— Ну, тогда прости меня. Значит, она вернется.

— Мы назначили встречу в Риме.

Я едва не начал иронизировать по поводу такого ответа и такой уверенности, но мы уже вышли в вестибюль, и дверь на улицу очертила огромный прямоугольник яркого солнца.

— Ты прав, Жак. — Я вдруг глубоко поверил в то, о чем говорю. — Да, Жак, ты прав. Рим всегда был городом решающих свиданий. И не было человека, который бы не пришел сюда на свидание.

Примечания

1

Военным корреспондентом (англ.).

(обратно)

2

Трогать запрещается! (итал.)

(обратно)

3

«Иллюзия, ты — сладкая химера» (итал.).

(обратно)

4

Сопротивляться, чтобы победить! (итал.)

(обратно)

5

Побеждает тот, кто хочет победить! (итал.)

(обратно)

6

Бедняга! Жаль его! Какая грустная жизнь! (итал.)

(обратно)

7

Вперед! (итал.)

(обратно)

8

Mae-vest (англ.) — надувной жилет на случай аварии самолета, названный так по имени популярной голливудской кинозвезды.

(обратно)

9

Римский муниципалитет! Въезд запрещен (итал.).

(обратно)

10

Римский муниципалитет. Профилактические прививки против бешенства (итал.).

(обратно)

11

«Три лилии» (нем.).

(обратно)

12

По Африке катятся танки… (нем.)

(обратно)

13

«Немецкий Красный Крест» (нем.).

(обратно)

14

Танцы в 10 часов вечера (итал.).

(обратно)

15

Имеется в виду скульптура Донателло «Пророк Иов», прозванная Цукконе (по-итальянски — тыква) из-за сходства головы пророка с тыквой. — Примеч. пер.

(обратно)

16

«Сделать шедевр из собственной жизни» (итал.).

(обратно)

17

Выходите (нем.).

(обратно)

18

Быстрей! Быстрей! (нем.)

(обратно)

19

«Был у меня дружок…» (нем.)

(обратно)

20

В укрытие! (итал.)

(обратно)

21

Per grazia ricevuta — за полученную милость (итал.).

(обратно)

22

Кто это — Нерон? (англ.)

(обратно)

23

Потрясающе! (англ.)

(обратно)

24

Увы! Бедный Йорик! (англ.)

(обратно)

25

Валяйте сюда, ребята! (англ.)

(обратно)

26

Мне ведом город печали,
Мне ведома извечная печаль (итал.).
(обратно)