Ярмарка невест [Валери Кинг] (fb2) читать постранично, страница - 96


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Вэнстроу:

— Уверяю вас, мэм, я веду себя совершенно искренне. Хотя я и не намеревался заняться торговлей, я вынужден ею заняться. Видите ли, это единственный способ убедить вашу племянницу в том, что ее теперешнее занятие не имеет и никогда не будет иметь ни малейшего шанса уменьшить мою любовь к ней. Меньше часа назад я просил ее руки, и она мне отказала. Кажется, она думает, что существует слишком большое различие в нашем социальном положении.

Миссис Вэнстроу, чей цвет лица менялся совсем как у надкушенной редиски — сначала красный, потом белый, — обернулась к Марджори с видом огнедышащего дракона.

— Что?! — вскричала она. — Ты отказала Раштону, который сделал тебе предложение?

— Да, мэм, — весело ответила Марджори. — Я была совершенно убеждена, однажды он пожалеет, что так тесно связан с той, от которой несет магазином.

— Как это вульгарно! — вскричала тетя Лидди. Ее возмутила жаргонная фраза, которую употребила Марджори. — И как это нелепо! Если для мистера Раштона не имеет значения, что ты швея, тогда почему это должно иметь значение для тебя? Я настаиваю, чтобы ты немедленно извинилась перед мистером Раштоном. Ты же видишь, все твои рассуждения были необоснованными! Вы оба совершенно одинаковы в своей глупости. Ради всего святого, дитя, возьми его за руку, скажи, что пойдешь с ним к алтарю, и покончим с этим! Я не позволю моей племяннице вести себя как идиотке. — Она подумала секунду и добавила:

— Дафны было вполне достаточно, чтобы исчерпать терпение самой праведной на свете женщины. Хоть ты прояви немного разума, Марджори, и сделай Раштона счастливейшим из мужчин! — Она ткнула в него пальцем. — Иди к нему, я тебе говорю!

Раштон стоял с розой в руке, протянул ей свободную руку и просто сказал:

— Если ты не сделаешь так, как тебя просят, боюсь, я буду здесь торчать каждый день всю твою оставшуюся жизнь, приставая к твоим постоянным покупателям и делая твою жизнь несчастной.

Его лицо выражало такую твердую решимость жениться на ней, что Марджори ничего не оставалось, как упасть в его объятия, приняв и его предложение, и его поцелуи.

Через некоторое время Марджори наконец расслышала громкие протесты миссис Вэнстроу и слегка отстранилась от Раштона. Она все еще сжимала его руку, как будто боялась, что может проснуться. Она посмотрела на него снизу вверх и, встревоженно нахмурившись, сказала:

— Я не могу отказаться от своего магазина. Мои швеи зарабатывают себе на жизнь, целиком завися от меня.

Раштон нежно улыбнулся и взял ее под руку. Он похлопал ее по руке и сказал:

— Мы что-нибудь придумаем. Не бойся! Пока достаточно того, что я добился твоей руки.

— Раштон, я так по тебе скучала.

— Нам больше никогда не нужно будет расставаться.

Он вновь заключил ее в объятия и начал целовать, но миссис Вэнстроу откашлялась и велела им немедленно прекратить привлекать к себе всеобщее внимание. Только тогда Марджори поняла, что у тележки с цветами собралась целая толпа, наслаждающаяся бесплатным спектаклем.

Марджори почувствовала, что ее щеки запылали от смущения. Она быстренько удалилась об руку с Раштоном в уединенный уголок своего собственного заведения.

Позже, когда она подавала наверху чай Раштону и своей тете и чашку шоколада Чарли, она снова вспомнила тот тяжелый момент, когда она впервые решила поставить на карту свое маленькое наследство, надеясь найти в Бате мужа для Дафны. Успех ее авантюры превзошел все ее ожидания.

Когда Марджори протягивала Чарли печенье, тетя Лидди заявила:

— Я никогда не говорила вам, мистер Раштон, но это мне пришла в голову столь удачная мысль — перевезти девочек в Бат. Я всегда этого желала.

— Тетя Лидди! — хором вскричали Раштон и Марджори. Их совместный протест заставил миссис Вэнстроу слегка покраснеть.

— Ну, скажем, мне наверняка следовало бы это сделать. Дафна и Марджори привели меня в полный восторг. Не знаю, как я без них обходилась! Поймите, будучи вдовой и находясь в таком затруднительном положении, как я, было нелегко позволить себе дополнительные расходы на двух таких живых молодых девушек. Да ведь одних свечей ушло бог знает какое количество! А счета от молочника! А…

Марджори не пыталась прервать болтовню своей тети. Это было вовсе необязательно. Потому что Раштон как раз взял ее руку и теперь подносил ее к губам.