Дорога перемен [Джоди Линн Пиколт] (fb2) читать постранично, страница - 152


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

снимает с него шкурку, а потом вонзает зубы в белый бочок. Сок бежит у нее по подбородку. Глядя на дочь, я чувствую вкус яблока. Она замечает мой взгляд и протягивает мне вторую половину.

Наши руки соприкасаются, когда я беру яблоко. Я чувствую, как кончики ее пальцев скользят по моим пальцам. Похоже, они подходят друг другу. Я подношу яблоко ко рту и откусываю огромный кусок. Кусаю еще раз, не успев даже прожевать. Я набиваю рот яблоком, как будто несколько недель не ела. Вот почему он их подарил. Даже после того, как яблоки Сэма закончатся, они останутся частью моего тела.

Под пристальным взглядом Ребекки я выбрасываю огрызок на дорогу, не сводя взгляда с руки, которая так легко его отпускает. На пальце нет обручального кольца. Я забыла его у Сэма. Нашла что забыть!

Интересно, что мы будем делать с Оливером, когда вернемся домой? Как вернуться на круги своя? Невозможно продолжить с того места, где мы остановились. Я не смогу совсем забыть Сэма, когда буду рядом с Оливером. С другой стороны, а забывала ли я об Оливере, когда была с Сэмом?

Я когда-то любила Оливера, но была тогда совсем другим человеком. Я не знала того, что знаю сейчас. Я увидела его стоящим по пояс в воде и представила нашу семейную жизнь. У нас родилась дочь — главное доказательство любви. Она вобрала в себя лучшее, что есть в нас. А это значит, что и во мне есть хорошие черты. И в Оливере.

Можно выбрать в саду сухое дерево и возродить его к жизни. Можно привить два сорта на одном дереве, и оно будет плодоносить. Прививка — наука совмещать несовместимое, возрождать к жизни то, что уже умерло. Интересно, а что думает наша дочь, когда смотрит на нас? Я поднимаю стекло и сажусь вполоборота. Хочу одновременно видеть и мужа, и дочь.

Оливер притормаживает у кабинки, где оплачивают проезд. Мы уже доехали до автострады. Я улыбаюсь мужу и дочери. Ребекка глубоко вздыхает и тянется к моей руке. Оливер поворачивает на запад, к Калифорнии. На этот раз мы с Ребеккой пассажирки и обе следим за извилистым рядом деревьев вдоль автострады. Я поворачиваюсь к дочери, чтобы посмотреть, как она воспринимает меняющийся пейзаж. И, насколько я понимаю, впервые жду будущее с открытыми глазами.



1

Престижный частный гуманитарный колледж высшей ступени для женщин в пригороде Бостона. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

(обратно)

2

Отмель, входящая в состав Национального морского заповедника США на Восточном побережье Америки, находится недалеко от порта Бостона.

(обратно)

3

Популярный журнал для девочек-подростков, где печатаются новости кино, музыки, моды и т. д.

(обратно)

4

Гавайский четырёхструнный щипковый музыкальный инструмент.

(обратно)

5

«Клаб Мед» — международный туроператор, владелец разветвленной сети отелей в разных странах.

(обратно)

6

Финеас Тейлор Барнум — известный своими мистификациями американский шоумен, антрепренёр.

(обратно)

7

Чарлз Шервуд Стрэттон по прозвищу Генерал Том-Там — лилипут из труппы Ф. Т. Барнума.

(обратно)

8

Для маркировки нижнего белья используется буквенное обозначение: S — приблизительно 36-й размер.

(обратно)

9

Китайское боевое искусство с сильной медитативной компонентой.

(обратно)

10

Распространенная в Америке собачья кличка.

(обратно)

11

Специальная программа для учеников от 14 до 20 лет, желающих посвятить себя медицине.

(обратно)

12

Аллюзия на стихотворение Уильяма Блэйка.

(обратно)