Момент судьбы [Алисия Дайтон] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Алисия Дайтон Момент судьбы

1

Жаклин моментально выделила Роналда Редферна из толпы встречающих. Высокий широкоплечий молодой мужчина в черных джинсах, модном твидовом пиджаке и с великолепными светлыми волосами. Да, не заметить подобного красавца просто невозможно. Во всяком случае, для такой, как она, восприимчивой и темпераментной девушки.

К сожалению, Жаклин вынуждена была признаться себе в том, что ей иногда трудно удержать под контролем свои чувства. И сейчас ей следовало прежде всего успокоиться. Глубоко вздохнув, она подумала, что, в сущности, ничего плохого пока не произошло, не считая тех толчков, которые она получила в толпе от выходящих пассажиров.

Еще несколько месяцев назад, когда отмечали сороковую годовщину свадьбы родителей Роналда, Жаклин была уверена в том, что избавилась от детской привычки выводить из себя их сына. И вот сейчас, волею судьбы, ей предстоит с ним встретиться. Как будто у нее нет больше других проблем! Только уважение к Джине заставило ее пойти на это. Она вздохнула. В конце концов, после того, что произошло с ней в Лос-Анджелесе, работа в Нью-Йорке для нее — просто подарок доброй волшебницы, даже если ей придется сотрудничать с Роналдом.

Недоброжелательный взгляд благовоспитанной матроны заставил ее вновь вернуться к действительности. Бросая извинения налево и направо, она энергично принялась протискиваться к тому месту, где ее ждал Роналд, при этом стараясь изо всех сил унять бешеное биение сердца.

Просто невозможно! Взрослая женщина не должна так реагировать на мужчину, который до сих пор видит в ней девочку с хвостиками. Но сейчас, как ей кажется, она сумеет скрыть обуревающие ее эмоции. Она будет следить за каждым своим словом и каждым жестом в присутствии Роналда. Чего бы это ей ни стоило.

— Привет, парень!

Произнесено это было таким тоном, словно она бросала ему вызов. Жаклин хотелось первой нанести удар, пока Роналд не успел опередить ее.

Его ответом был легкий поцелуи и долгий проницательный взгляд, которым он окинул ее с головы до ног. Он внимательно рассматривал ее, а она усилием воли заставила себя расслабиться, по крайней мере настолько, насколько это было возможно, стоя с ним рядом.

Ей нужно, наверное, сказать что-то умное. Но, как назло, в голову ничего не приходило, кроме, пожалуй, заявления, как шикарно он выглядит. Да, Роналд несомненно был очень привлекательным, просто-таки неотразимо привлекательным мужчиной.

— Как долетела?

Голос Роналда вывел ее из задумчивости.

— Очень болтало. Мы вылетели из Лос-Анджелеса в бурю, и она продолжалась всю дорогу.

— Я и не знал, что ты бейсбольная болельщица. — Это неожиданное утверждение заставило ее растеряться. — Твоя кепка, малышка, — усмехнулся он и подошел к ней почти вплотную. — Кстати, ты надела ее задом наперед. А где твой багаж? Не приехала же ты с той сумкой, что стоит у твоих ног.

— Я сделала это намеренно. И, между прочим, это баскетбольная вещица.

Он удивился:

— Твоя сумка?

— Нет, моя кепка. — Она повернула ее на голове так, чтобы надпись «Лос-Анджелес Кингз» стала видна.

— Приятно видеть, что жизнь в Лос-Анджелесе не заставила тебя отказаться от юношеских привязанностей. Так где же все-таки твой багаж?

Не отдавая отчета в своих действиях, Жаклин подхватила сумку и устремилась к месту выдачи багажа. Роналд едва успел догнать ее и взять тяжелую кладь у нее из рук.

— Джекки, я лишь спросил, где твои вещи. Не нужно никуда мчаться сломя голову, а тем более тащить их самой!..

Его тон вызвал у Жаклин раздражение и смущение одновременно. Стараясь не глядеть на Роналда, она напряженно ожидала, когда на ленте транспортера покажутся ее чемоданы.

— Как только увидишь свои вещи, покажи их мне. Я хочу убраться отсюда до того, как тебя узнают поклонники и набросятся с требованиями дать автограф!

— Роналд, это Нью-Йорк, а не Голливуд! Но даже если на меня и нападут поклонники, я уверена — ты сумеешь защитить меня от них.

— Ну ладно. Так где твои чемоданы?

— Вот этот рыжий с коричневым и вон тот, такой же расцветки, но поменьше. И, пожалуйста, не сердись на меня, если я не оправдаю твоих ожиданий.

Роналд нахмурился.

— Что ты имеешь в виду?

— А то, что если ты не будешь относиться ко мне как к капризному ребенку, я перестану вести себя подобным образом.

— Хорошо. Считай, что мы договорились.

— Ура! Я теперь взрослая!

— Нет, — остановил ее он. — Мы договорились, что ты послушная.

Глядя на выражение лица, с которым Джекки быстро шла к выходу из аэропорта, можно было с уверенностью сказать, что она спрятала чувство юмора где-то на самом дне одного из своих чемоданов.

Как стремительно бежит время! — думал в свою очередь Рональд. Теперь уже невозможно представить эту сексапильную красотку задиристым ребенком, которым она совсем еще недавно была.

Он вынужден был признаться себе в том, что все перевернулось с