Покой [Реймонд Карвер] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Реймонд Карвер Покой

Меня стригли. Я сидел в кресле, а у стены на­против сидели в очереди еще трое мужчин. Двоих я никогда раньше не видел. А лицо третьего казалось мне знакомым, вот только где мы встречались, я никак не мог вспомнить. Пока парикмахер трудился над моей прической, я все посматривал на того мужчину. Здоровый такой му­жик, с короткими волнистыми волосами, сидел и перекатывал во рту зубочистку. А потом я вдруг вспомнил, где его видел: в вестибюле банка, он был в фуражке и в форме, и глаза такие маленькие и внимательные.

Один из двух других был человек пожилой, но его седая шевелюра была все еще пышная и курчавая. Он курил. У третьего, хотя стариком его никак не назовешь, макушка почти совсем облысела, зато по бокам волосы свисали на уши. На нем были рабочие ботинки, а штаны лоснились от машинного масла.

Парикмахер, положив мне на голову руку, накло­нил ее, чтобы удобнее было стричь. А потом спро­сил у того банковского охранника:

— Ну как, Чарльз, подстрелил ты своего оленя?

Мне нравился этот парикмахер. Мы были с ним не так близко знакомы, чтобы обращаться друг к другу по имени. Но он узнавал меня, когда я прихо­дил стричься. Он знал, что я люблю порыбачить. Вот мы и разговаривали с ним про рыбалку. Не ду­маю, чтобы он увлекался охотой. Но мог поддер­жать любой разговор. В этом смысле парикмахер он был просто замечательный.

— Да там такая история вышла, Билл. Просто черт знает что, — сказал охранник. Он вынул изо рта зубо­чистку и положил ее в пепельницу. Покачал голо­вой. — И подстрелил, и не подстрелил. Так что ответ на твой вопрос — и да, и нет.

Голос его мне не понравился. У охранников голос не такой. Совсем не такой у охранника должен быть голос.

Двое других подняли головы. Старик все это вре­мя листал журнал и курил, а второй держал в руках газету. Теперь они все это отложили и стали слушать охранника.

— Ну-ка, ну-ка, Чарльз, — сказал парикмахер. — Да­вай, рассказывай.

Он наклонил мою голову в другую сторону и сно­ва защелкал ножницами.


— Пошли мы на Зыбкий гребень. Старик мой, я и малец. Лощины там такие... Ну, папаша стал в одной, у выхода, а мы с мальцом в другой, тоже у выхода. Сынок с перепоя, черт его дери. С похмелья выла­кал за день всю воду, свою и мою. Вышли мы с рас­светом и сидели чуть не до самого вечера. Но расчет у нас был. Мы надеялись, что те охотники, что вни­зу, выгонят оленя на нас. Спрятались за бревном, си­дим, ждем, смотрим в лощину. Тут слышим: в долине стрелять начали...

— Там сады, — сказал человек с газетой. Ему не си­делось спокойно, он то и дело закидывал ногу на но­гу, посидит так, покачает ботинком, а потом опять ногу на ногу — но другая уже сверху. — Эти олени по­стоянно там околачиваются.

— Точно, — сказал охранник. — Забираются, твари, по ночам в сад, и жрут зеленые яблоки. Ну, услыша­ли мы стрельбу, сидим себе, ждем, и тут меньше чем в сотне футов выходит из подлеска здоровенный та­кой матерый самец. Малец, естественно, тоже его увидел, ну и сдуру начинает палить. Идиот. Оленю хоть бы хны. Промазал парень вчистую. Правда и бык наш не сразу понял, с какой стороны палят. И ку­да, значит, ему теперь срываться. Тогда стреляю я. Но суета кругом такая, что я его глушу, и только.

— То есть оглушил что ли? — переспросил парик­махер.

— Ну, оглушил, — подтвердил охранник. — В брюхо попал. То есть вроде как оглушил. Он голову нагнул и затрясся. Всем телом. Малец все палит. А у меня та­кое ощущение, будто я опять в Корее. Я еще раз вы­стрелил — и промазал. Ну, а бык наш подался обрат­но в подлесок. Но сил-то у него, сами понимаете, нет уже никаких. Сынуля все свои патроны выпустил ни за хрен собачий. Но я-то попал разок. Прямо в брю­хо ему вогнал. Ну и оглушил его, понятное дело.

— И чего дальше? — спросил тот, который с газе­той. Газету он свернул в трубочку и постукивал ей по колену. — Чего потом? Наверное, по следу за ним по­шли. Они же перед тем, как сдохнуть, забираются черт-те куда.

— Нашли его, по следу? — спросил старик, хотя о чем тут вообще спрашивать?

— Ну да. Мы с мальцом пошли по следу. Правда, от сосунка этого, толку не было. Отстает все время, бле­вать затеял. Олух. — Охранник вспомнил, как все бы­ло, и усмехнулся. — Только и может, что пиво лакать и бегать всю ночь, зато потом столько звону — вот, что он, мол, на оленя ходил. Ну, теперь-то будет знать. Ну, короче, идем мы по следу. И след что надо. Кровища на земле, на листьях. Кругом кровища. Ни­когда не видел, чтобы в олене столько крови было. Понять не могу, как этот зараза еще ноги передвигал.

— Они иногда так и уходят, — сказал тот, что с газе­той. — Забираются черт-те куда — там и дохнут.

— Я отругал своего засранца за такую стрельбу, он в ответ окрысился, тогда я навесил ему от души. Вот сюда, — охранник ткнул себе в голову позади виска и ухмыльнулся. — Надавал ему по ушам, засранцу тако­му, черт бы его побрал. Молодой еще. Это ему толь­ко на пользу. В общем, темно уже стало, следа не вид­но, да и куда с этим недомерком, если его через каж­дые два шага блевать тянет.

— Ну, теперь этот олень точно койотам достанет­ся, — сказал тот, что с газетой. — Койотам, воронам и стервятникам.

Он опять развернул газету, разгладил ее и отло­жил в сторону. Снова положил ногу на ногу. Оглядел всех и покачал головой.

Старик сидел, развернувшись к окну, и смотрел на улицу. Потом прикурил сигарету.

— Получается, что так, — сказал охранник. — Жал­ко, конечно. Здоровый такой, матерый сукин сын. Так что, отвечая на твой вопрос, Билл, — я и подст­релил оленя, и нет. Но оленина у нас все-таки была.

Оказывается, папаша в это время добыл молодого бычка. И даже припер его в лагерь, подвесил, осве­жевал по-шустрому, горловину, печень там, сердце, почки, всё завернул в вощанку и прибрал в схрон. Молодой такой оленёк. Но старикан был доволен.

Охранник оглядел парикмахерскую, словно пы­тался еще что-нибудь вспомнить. Потом взял свою зубочистку и сунул ее обратно в рот.

Старик вынул изо рта сигарету и повернулся к ох­раннику. Вздохнув, сказал:

— Ты сейчас не стричься должен, а ходить по лесу и искать того оленя.

— Ты еще мне указывать будешь, — огрызнулся ох­ранник. — Старый пердун. Иди ты.

— Сам иди, — сказал старик.

— Ребята, прекращайте. Вы у меня в парикмахер­ской, — вмешался парикмахер.

— Это тебе надо бы по ушам надавать, — добавил ста­рик.

— А ты, попробуй, — предложил охранник.

— Чарльз, — сказал парикмахер.

Он положил ножницы и расческу на столик и опу­стил руки мне на плечи, словно боялся, что я тоже вот-вот вскочу со стула.

— Альберт, я уже не первый год стригу Чарльза, да и сына его тоже. Давайте закроем эту тему.

Парикмахер посмотрел на одного, потом на друго­го, и руки его по-прежнему лежали у меня на плечах.

— А вы выйдите на улицу, — оживился тот, кото­рый с газетой, явно надеясь на продолжение.

— Хватит, — сказал парикмахер. — Чарльз, я не хо­чу больше об этом слышать. Альберт, вы следующий на очереди. И вот еще что, — он повернулся к чело­веку с газетой. — Я вас не слишком хорошо знаю, ми­стер, но лучше бы вам не встревать.

Охранник поднялся со словами:

— Постригусь как-нибудь в другой раз. Сегодня компания подобралась не очень.

После чего вышел и хлопнул дверью.

Старик снова закурил. Он выглянул в окно. Потом стал рассматривать что-то на тыльной стороне ладо­ни. Потом встал и надел шляпу.

— Извини, Билл, — сказал он. — Мне, вообще-то, не к спеху.

— Ладно, договорились, Альберт, — отозвался па­рикмахер.

Когда старик вышел, парикмахер подошел к окну и проводил его взглядом.

— Альберт и так, одной ногой в гробу, от эмфизе­мы легких, — сказал парикмахер, не отходя от окна. — Мы когда-то рыбачили вместе. Он на лосося меня натаскал — от и до. Женщины. Вот они-то старика и заездили. Но и характер у него, конечно, лучше от этого не стал. Хотя, если честно, Чарльз сам вино­ват.

Человеку с газетой всё не сиделось. Он встал и на­чал ходить по комнате, останавливаясь и вниматель­но разглядывая каждый предмет: вешалку для шляп, фотографии Билла и его друзей, календарь с кар­тинками на каждый месяц. Он перелистал все стра­ницы. Он даже тщательно изучил парикмахерскую лицензию Билла, висевшую в рамочке на стене. По­сле чего повернулся и выпалил:

— Я тоже пойду, — и с этими словами вышел.

— Так что, достригать вас или нет? — спросил у ме­ня парикмахер, так, словно это я был во всем вино­ват.


Парикмахер, крутанув кресло, развернул меня ли­цом к зеркалу. Он обхватил руками мою голову, с обеих сторон, в последний раз наклоняя ее так, как ему надо. А потом сам наклонился ко мне.

Мы оба смотрели в зеркало, и он все держал мою голову.

Я смотрел на свое отражение, он тоже смотрел на меня в зеркале. Может, что и заметил, но ни слова не сказал.

И все расчесывал пальцами мои волосы. Медлен­но, словно о чем-то задумавшись. Он расчесывал пальцами мои волосы. Нежно, почти любовно.

Это было в Кресент-Сити, в Калифорнии, возле границы с Орегоном. Вскоре я уехал оттуда. Но сего­дня мне вспомнился этот городок, Кресент-Сити, и то, как я пытался начать там с женой новую жизнь, и как в то утро, сидя в кресле у парикмахера, все-таки решил оттуда уехать. Мне вспомнилось ощущение покоя, которое я почувствовал, когда закрыл глаза и пальцы парикмахера перебирали мои волосы, и пальцы были такие нежные, а волосы уже начинали отрастать.


Оглавление

  • Реймонд Карвер Покой