Павел I [Александр Николаевич Боханов] (fb2) читать постранично, страница - 221


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

качестве философа, поэта и художника. Это был чрезвычайно умный и образованный человек. Он любил меня ках сына и смотрел как на своего воспитанника. Я много обязан этому почтенному человеку. — Примеч. автора.

(обратно)

177

Это был старший брат князя Ливена, бывшего долгое время послом в Англии. Граф Карл Ливен недолго оставался на военной службе и, удалившись в свои поместья, вскоре, по милости Божией, сделался смиренным и благочестивым христианином. В конце своей жизни он был сделай членом Государственного Совета и президентом Протестантского Синода и состоял председателем некоторых библейских обществ. — Примеч. автора.

(обратно)

178

Собственной персоной (пер, с лат.).

(обратно)

179

Вы — якобинцы.

(обратно)

180

Да, мой Государь.

(обратно)

181

Да не Вы, а ваш полк

(обратно)

182

Пусть буду я, но относительно полка Вы ошибаетесь (пер. с франц.).

(обратно)

183

Итак, дорогой полковник, выводите полк, подготовьте священника и Евангелие и все устройте. Я оденусь и тотчас же спущусь (пер. е франц.).

(обратно)

184

Это плохо, уладьте это (пер. с франц.).

(обратно)

185

Но это невозможно, он очень плохо выглядит, весь разбит и сейчас его должны подгримировать и привести в порядок (пер. с франц.).

(обратно)

186

Право, если они к нему так привязаны, они должны его увидеть (пер. с франц.).

(обратно)

187

Помните, господа, для того чтобы съесть омлет, нужно прежде разбить яйца (пер. с франц.).

(обратно)

188

Очевидно, имеется в виду Александр Александрович Бибиков (1765–1822), в указанное время полковник Измайловского полка, ставший позже тайным советником и сенатором.

(обратно)

189

Аргамаков Александр Васильевич (1776–1833) — в указанное время поручик, дежурный адъютант Лейб-гвардии Преображенского полка, впоследствии полковник, командир 1-го Егерского полка.

(обратно)

190

Вот он (пер. с франц.).

(обратно)

191

Скарятин Яков Фёдорович (1776–1850) — штабс-капитан Измайловского полка, в 1807 году вышел в отставку в чине полковника.

(обратно)

192

Что нужно прежде разбить яйца (пер. с франц.).

(обратно)

193

Говорят (из достоверного источника), что, когда Дипломатический корпус был допущен к телу, французский посол, проходя, нагнулся над гробом и, задев рукой за галстук Императора, обнаружил красный след вокруг шеи, сделанный шарфом, — Примеч. автора.

(обратно)

194

Великая Княгиня Александра Павловна, супруга эрцгерцога Иосифа, Палатина Венгерского. — Примеч. автора.

(обратно)

195

Как воспоминание об услугах, оказанных Мухановым в эту эпоху, Государыня Мария Фёдоровна подарила ему свой портрет в траурном платье, прекрасную картину, находящуюся в настоящее время в семье Мухановых. — Примеч. автора.

(обратно)

196

На манер Тита.

(обратно)

197

Упряжек (пер. с франц.).

(обратно)

198

Форейтор — верховой, правящий передними лошадьми при запряжке цугом (гуськом).

(обратно)

199

Я вас боялся больше, чем целого гарнизона.

(обратно)

200

И вы были правы.

(обратно)

201

Поэтому я и постарался вас отослать из дворца (пер. с франц.).

(обратно)

202

Потому что у меня нет ничего общего с этими господами (пер. с франц.).

(обратно)

203

Коляска, в которой сидят друг против друга.

(обратно)

204

У Павла I и Марии Фёдоровны родилось десять детей.

(обратно)