Анна-Мария [Эльза Триоле] (fb2) читать постранично, страница - 169


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'> 43 МРП — «Народно-республиканское движение» — буржуазная партия, тесно связанная с католической церковью.

(обратно)

44

Стихи Петрарки, который прожил в Авиньоне много лет. (Прим. автора.).

(обратно)

45

В средние века здание Авиньонской тюрьмы служило домом для умалишенных. (Прим. автора.).

(обратно)

46

Кварталы, где находятся публичные дома. (Прим. автора.).

(обратно)

47

Лаура — возлюбленная Петрарки.

(обратно)

48

Лотарингский крест — эмблема де Голля. (Прим. автора.).

(обратно)

49

Филипп Анрио — министр Информации при Петене. Был казнен партизанами во время оккупации.

(обратно)

50

Арагон, Собр. соч., т. 9, М. 1960, стр. 159. Перевод А. Голембы.

(обратно)

51

«Народная помощь» — прогрессивная организация, помогающая, в частности, политическим заключенным.

(обратно)

52

Игра слов: по-французски Лебо (le beau) — красавчик.

(обратно)

53

Высшая педагогическая школа в Париже.

(обратно)

54

Ждать и надеяться на что-нибудь впереди (англ.).

(обратно)

55

Это подлинные письма сентского кюре; печатаются с разрешения автора. Робер Бувен — лицо вымышленное, но дел, схожих с его делом, было немало; письма кюре написаны одному из несправедливо осужденных участников Сопротивления. (Прим. автора.).

(обратно)