Палуба [Кэрол Хиггинс Кларк] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Кэрол Хиггинс Кларк Палуба
(Риган рейли-1)

“Старые и молодые — все мы находимся в нашем последнем морском путешествии”.

Роберт Льюис Стивенсон

Пятница, 23 апреля, 1982 год Оксфорд, Англия

Атена стремглав неслась по почти невидимой в темноте проселочной дороге. Дыхание прерывисто вырывалось из груди девушки. Форменный пиджак с вышитой на верхнем кармане эмблемой колледжа “Сент-Поликарп” был плохой защитой от неожиданно хлынувшего весеннего ливня. Висевший на спине рюкзак мешал бегу. Девушке, однако, и в голову не пришло снять его.

Когда первый шок, шок удивления, стал проходить, Атена в отчаянии поняла, что сделала глупость, побежав этим путем. Полицейский участок Оксфорда располагался значительно ближе. Так что побеги она туда, то уже несколько минут назад оказалась бы в безопасности.

Контуры мокрой, неровной дороги стали немного яснее. Деревья, отяжеленные крупными, истекающими водой листьями, теперь представляли собой не некие смутные силуэты, а вполне реальные объемные предметы. Они, казалось, склонялись навстречу девушке.

Сзади появился автомобиль. Атена отпрянула в сторону, интуитивно поняв, что для нее будет лучше остаться незамеченной.

Сделать это ей не удалось: желтые огни фар были направлены прямо на нее. Машина рванула вперед и, визжа тормозами, остановилась в нескольких дюймах от ног девушки. Дверца автомобиля распахнулась.

Лихорадочным движением Атена сбросила рюкзак и вновь пустилась бежать. Всхлипы душили ее. Позади она слышала торопливые шаги настигавшего ее человека.

Нет! Нет! Ей ведь едва исполнился двадцать один год. Она наконец-то была вольна начать жить собственной жизнью. Она не могла просто взять и погибнуть именно сейчас. Из последних сил девушка пробежала еще порядка сотни ярдов. Лишь потом руки преследователя сомкнулись на ее горле.

Пятница, 19 июня, 1992 год В море

Гевин Грей торопливо шел по коридору. Пытаясь сохранить равновесие, он, тем не менее, то и дело натыкался на закрепленные на стенах поручни.

— Если бы я не знал точно, что нахожусь на корабле, то решил бы, что просто чертовски пьян, пробормотал Гевин себе под нос. Пьян он действительно или нет, однако, сейчас его совершенно не волновало. Адреналин буквально кипел в его крови, и чувствовал он себя удивительно легко. Вероятно, именно поэтому он так сильно отскакивал, наталкиваясь на стены коридора.

Океанский лайнер, великолепный плавучий город, на котором в данный момент путешествовал Гевин, попал сегодня вечером в штормовую полосу. А до прибытия в английский порт Саутгемптон оставалось еще около полутора суток пути. “Долгонько”, — подумал Гевин, добравшись, наконец, до своей каюты. Ему очень хотелось поскорее увидеть землю, и дело тут было вовсе не в плохих условиях плавания.

Просто Гевину уже здорово надоело развлекать на этом гигантском судне, целую толпу старых дев.

— Пусть теперь кто-нибудь другой выставляет себя на посмешите, отплясывая с ними ча-ча-ча! От этих дурацких танцев я хожу весь в синяках, — бурчал себе под нос Гевин.

На всех этих трансатлантических круизах всегда бывало полным полно одиноких дамочек. Стремясь как-то исправить столь явный дисбаланс в представительстве полов, администрация корабельной компании и наняла 62-летнего Гевина Грея в качестве одного из “хозяев”, “организаторов досуга” на круизе, в задачу которых входило “блуждать” среди пассажиров, переходить от столика к столику, от одной дамочки к другой, быть готовым с показным удовольствием танцевать со всеми подряд уже немолодым женщинами и при этом стойко переносить их могучие и совершенно бессмысленные пинки.

Как раз сегодня утром Гевин пытался научить польке одну сгорающую от энтузиазма восьмидесятилетнюю даму, ноги которой, как назло, были облачены в увесистые черные башмаки. Походившие на два торпедных катера, они прочно сидели на толстых ступнях дамы и постоянно целились в беззащитные голени несчастного Гевина. Вспомнив сейчас эти ужасающие башмаки, Гевин вздрогнул. Ведь до сих пор он считал, что наступить кому-то на ногу было, в крайнем случае, актом самозащиты и уж никак не развлечением.

Подойдя к двери своей каюты, Грей вставил ключ в блестящую, отполированную медью скважину и облегченно вздохнул. Он вошел внутрь, присел на кровать. Откинувшись на подушку, поднял глаза к потолку, попытался перевести дыхание. “Странно, почему все-таки эти круизные каюты на самом деле выглядят такими маленькими и совсем не похожи на фотографии в рекламных брошюрах, — размышлял Гевин. — Вряд ли такое расхождение оказывается забавным для тех бедняг, что из месяца в месяц откладывают большую часть своих сбережений, чтобы вместо прекрасной “недели мечты” в открытом море очутиться вот на таких отвратительных, неудобных койках. Бедняги эти — жертвы обмана, осуществленного с помощью искусства фотографии”.

Гевин повернулся и взглянул на светящиеся цифры часов, стоявших рядом с кроватью: 23:32. Может, стоит сходить в казино, выпить что-нибудь на ночь? Заодно показаться на глаза администрации… Или очаровать какую-нибудь дамочку, которая еще не удалилась в свою каюту. Немного бренди не помешало бы. Бренди успокоило бы нервы. Нет, все же, лучше этого не делать. К тому же, сегодня вечером большинство пассажиров разошлось по своим каютам пораньше. Из-за шторма, а вовсе не из-за усталости.

— Я, пожалуй, останусь у себя, — сказал сам себе шепотом Гевин. Сегодня волнений он пережил уже предостаточно.

Дело в том, что сегодня ему страшно повезло. Он как раз выходил из бара “Ланселот”, когда столкнулся лицом к лицу с миссис Уоткинс, с милой незатейливой Беатрис Уоткинс с ее россыпями драгоценных камней.

Вот уже в течение нескольких дней она при каждой возможности подчеркивала, что ей очень одиноко в ее похожих на дворец люксовых апартаментах “Камелот Сьют”. Чтобы представить клиентам роскошь этих апартаментов, не требовалось никаких фотографических хитростей. Все здесь было устроено так, чтобы создать проживающим полный комфорт и поистине домашний уют. “Камелот Сьют” состоял из гостиной, главной спальни, двух ванных комнат и индивидуальной террасы, с которой можно было без помех лицезреть море и небо в любое время дня и ночи. Бог мой, да в такой обстановке и древняя старуха сможет соблазнить кого угодно. “Интересно, — думал Гевин, — удалось ли это сделать миссис Уоткинс? Она ведь в открытую флиртовала, заигрывала со всеми подряд”. Рассовывала стюардам завернутые в стодолларовые банкноты записочки с номером своей каюты, буквально топила всех своих знакомых в шампанском, словно это была просто вода. Даже капитану корабля не удалось избежать ее домогании.

На сегодняшнем коктейле у капитана миссис Уоткинс четырежды подходила к нему, чтобы, по круизному обычаю, сфотографироваться с ним. При этом она с ног до головы вся была увешана изумительными по красоте дорогущими украшениями. На ее костлявом черепе кое-как держалась тиара антикварной работы, инкрустированная бриллиантами и рубинами; на пальцах красовалось шесть колец, все с огромными драгоценными камнями; на запястье и на тощей, птичьей щиколотке старухи сверкали два похожих браслета с бриллиантами и изумрудами.

Капитан держался сверхвежливо и предупредительно. Раз за разом он склонял свою седую голову к столь же седой голове миссис Уоткинс и мило улыбался, заглядывая в объектив фотоаппарата. Затем капитан благодарил старуху и, поддерживая ее за локоток, направлял в зал к остальным пассажирам. Потом грациозно, с достоинством, поворачивался, чтобы приветствовать очередную пару прибывших на коктейль гостей. При этом он как бы даже не замечал, что миссис Уоткинс делала крутой вираж, хватала первый попавший под руку бокал с шампанским с подноса какого-нибудь официанта, залпом выпивала его и неровным шагом ковыляла в хвост очереди, ожидавшей возможности поздороваться с капитаном или при желании сфотографироваться с ним.

“Как это капитану удается? — поражался про себя Гевин. — Как он удерживает на лице вот эту профессионально безупречную улыбку, которая раз за разом идеально воспроизводится на сотнях фотографий? И так два вечера кряду в течение пяти дней каждого из круизов, выполняемых кораблем”. Капитан давал свои коктейли дважды за круиз. Делалось это для того, чтобы иметь возможность пригласить на них всех тысячу двести пассажиров. Думается, капитан мог бы прожить и без вида этих тысячи двухсот растянутых в показных улыбках “чи-и-из” шеренг зубов, большинство из которых, тем более, видимо, держались только благодаря клею “полигрип” и мастерству протезистов. “Что же касается капитана, то он, вероятно, и просыпается с той же профессиональной улыбкой, — предположил Гевин. — Вряд ли тут есть, чем гордиться. И зачем ему это только надо?”

После крепких коктейлей и еще целой серии бокалов горячительных напитков миссис Уоткинс решила, что ее старое тело заслужило некоторой паузы в любимейшем занятии всех участников любого круиза, неограниченном потреблении спиртного. Как следует поупражнявшись в искусстве самоотравления, миссис Уоткинс, спотыкаясь, направилась в свою каюту. На пути ей и попался Гевин, предложивший сопроводить даму до места назначения. Утробным иком выразив свое согласие на его предложение, миссис Уоткинс с благодарностью оперлась на протянутую неожиданным спутником руку. При этом застежка ее браслета зацепилась за рукав пиджака Гевина.

— Ой, надо будет мне, наконец, починить эту штуковину. А то недолго и потерять ее, — еле выговорила женщина.

Мысль о такой лакомой перспективе заставила Гевина алчно ухмыльнуться.

Веки миссис Уоткинс слипались все больше и больше, пока Гевин тащил ее до каюты. “Ну и работка у меня, — невесело размышлял он, — только и делаю, что пудрю мозги всем подряд пассажирам корабля. Но надо оставаться джентльменом в любых обстоятельствах”, — успокаивал он себя, помогая даме открыть дверь каюты. Они буквально ввалились в апартаменты миссис Уоткинс. Старая женщина тут же рухнула на кровать и мгновенно заснула. При этом браслет успел-таки соскочить с ее запястья и упасть на пол.

Гевин так и замер, уставившись на браслет. Долгие минуты он не решался двинуться. Он не знал, что предпринять. И тут вдруг в его голове промелькнула мысль о полной финансовой независимости.

Ведь можно спокойно будет сказать, что браслет, потерялся в течение вечера. И это будет вполне правдоподобно. Старуха ведь сама пробормотала только — что, дескать, застежка на этом браслете неисправна. Да и все вокруг видели, насколько она была пьяна под конец коктейля. Все будут считать, что потерять драгоценную вещь она могла в любой момент.

И все же, не слишком ли рискованно будет взять этот браслет? А что если начнут искать его по всему кораблю? Корабельная круизная компания души не чаяла в этой старушенции. Она ведь всегда отваливала кучу денег за свои апартаменты, а плавала она так часто, как было угодно ее капризной душе. Поэтому компания была и будет готова сделать все, чтобы удовлетворить любой каприз своей любимой клиентки. Нет, пожалуй, надо будет просто спрятать эту вещицу где-нибудь тут, в этой же каюте. А потом, когда ажиотаж вокруг пропажи спадет, можно будет опять сюда прийти и преспокойно взять браслет себе. Надо только придумать, как именно пробраться в каюту.

Страшно взволнованный, мокрый от пота, с бешенно колотящимся сердцем, Гевин пытался решить, куда лучше будет спрятать браслет. Ее Высочество, миссис Уоткинс, распростерлась поперек королевских размеров кровати. В трех шагах, справа от нее, располагалась величественная гостиная с мягкой мебелью в пастельных тонах, телевизором с широким экраном, изысканного дизайна музыкальной стереосистемой и баром. Вдоль одной из стен гостиной была оборудована стеклянная раздвижная дверь. Вела она на террасу. Рядом с ней Гевин и увидел то, что искал: шкафчик со спасательными жилетами. На этом круизе уже проводились занятия по безопасности плавания, так что никому больше и в голову не могло прийти снова залезть в этот шкафчик.

Гевин на цыпочках приблизился к кровати. Сдерживая дыхание, он наклонился и поднял с пола потрясающую конструкцию из изумрудов и бриллиантов. В разобранном виде эта вещица может потянуть и на целый миллион долларов. Гевин не мог поверить своим глазам. Дикая мысль пришла ему в голову. А что если взять у нее и остальные побрякушки? Мысль не желала покидать его. При этом он машинально продолжал перебирать в руках звенья поднятого браслета. И все же чувство вины, свойственное его ирландско-католической натуре, возобладало. Это чувство не дало ему совершить то, что, по его собственным понятиям, попадало напрямую в категорию смертных грехов. По той же ирландско-католической шкале ценностей, которой руководствовался Гевин, украсть лишь один браслет у такой богатой женщины, как миссис Уоткинс, — только простительная оплошность.

Миссис Уоткинс повернулась во сне и пробормотала что-то про капитана.

“Мне, пожалуй, лучше побыстрее смыться отсюда, — решил Гевин. — Какой-нибудь придурок мог меня заметить, когда я ее сюда тащил. И вообще лучше поскорее взять один этот браслет и не соблазняться более мыслями о прочих драгоценностях”. В конце концов, располагая кое-какими деньгами, он сможет потом повстречать некую молодую, привлекательную женщину, которой может понравиться и которая будет обладать собственными украшениями. Почему нет? Ведь он был совсем не дураком, и какая-нибудь молодая красотка вполне могла бы на него “клюнуть”, если он сумеет нужным образом посорить немного деньгами. К сожалению, Гевин признавал, что внешность его была уже не такая впечатляющая, как раньше. Более того, кое-кто вполне мог даже начать утверждать, что никакой яркой внешности у него уже вообще не осталось. Волосы с каждым днем седели все больше, мускулы теряли свою былую упругость. Особенно его потрясло недавнее событие в одном из кинотеатров, когда кассир вдруг предложил ему скидку, полагающуюся престарелым людям. Он чуть было даже не сглупил и не отказался от этой скидки.

Тряхнув головой, Гевин освободился от всех этих неприятных мыслей, сжал восхитительную безделушку в своих ухоженных, наманикюренных пальцах и прокрался к шкафчику в гостиной. Он осторожно открыл дверцу шкафчика и замер, когда петли противно скрипнули. Аккуратно сложенные на полках шкафчика спасательные оранжевые жилеты насмешливо глядели на Гевина своими нагрудными лампочками, как бы заявляя: “Это тебе даром не пройдет. Ты все равно попадешься”. Окончательно разволновавшись, Гевин все-таки поднялся на цыпочки, потянулся, как стареющая балерина, и бросил браслет на самую верхнюю полку за дальний спасательный жилет.

— Я еще вернусь сюда, — пробормотал он.

Ловко, по-кошачьи, Грей пробежал в спальню, послал пылкий воздушный поцелуй Беатрис Уоткинс и выскользнул за дверь.

Команда перевернет весь корабль вверх дном, разыскивая этот браслет. Но поиски все равно прекратят в воскресенье, когда судно достигнет порта. Всем будет ясно: кто-то нашел потерянный браслет и как обычный вор прикарманил его. Гевин попытается пробраться в эту каюту в часы выгрузки. Если же это будет невозможно, то он вернется сюда на обратном пути в Нью-Йорк.

Ничто не сможет остановить Гевина. Он будет обладать этим замечательным браслетом!

Суббота, 20 июня, 1992 год Оксфорд, Англия

Риган Рейли медленно просыпалась. С трудом она раскрыла глаза. Казалось, что веки склеены намертво. Она огляделась, пытаясь понять, где, черт побери, находится. Кое-как избавившись от тумана, витавшего в голове, она внимательно осмотрела комнату, в которой находилась. Только теперь Риган заметила пряди белых волос, выбивавшихся из-под тонкого одеяла на узкой кровати, стоявшей в другом углу комнаты. Пряди эти, без сомнения, принадлежали ее лучшей подруге Кит.

Со вздохом Риган вновь опустилась на подушки, повернулась на бок и принялась наблюдать за тем, как серый свет начинает проникать в комнату сквозь маленькое окошко в углу. Они с Кит приехали в Оксфорд накануне вечером, чтобы принять участие в торжественной встрече по случаю завершения десятилетнего обучения и начала новой годичной программы в колледже “Сент-Поликарп”. И сейчас им обеим предстояло, видимо, встретить очередной из ужасающих непогожих дней, которыми так знаменита Англия. “Надеюсь, погода хоть немного исправится после полудня”, — подумала Риган, поплотнее заворачиваясь в тонкое, как бумажный лист, одеяльце. Многое изменилось за прошедшие годы, но только не английская погода. Именно погоду Атена ненавидела больше всего в Оксфорде.

Атена… Спокойно вспоминать о ней было просто невозможно. “Трудно сейчас поверить, что я когда-то жила вместе с ней в этой вот комнате”, — продолжала размышлять Риган. До того самого момента, как десять лет назад в конце апреля Атена вдруг решила поехать в Лондон на выходные, да так и не вернулась. Никаких известий о ней не было получено вплоть до окончания учебы в июне того же года.

Жить с Атеной в одной комнате было не так просто. Она все время жаловалась, говорила, что хочет вернуться на родину в Грецию. После занятий английским языком, которые у нее были в десять часов утра по понедельникам, средам и пятницам, она обычно облачалась в домашний халат и до конца дня уже не выходила из комнаты. Еще она беспрестанно сморкалась, почему и запрещала Риган открывать маленькое окошко в углу комнаты даже на минутку. Наконец, Атена ни разу не приняла приглашения Риган сходить вместе с ней в местный бар, чтобы выпить по кружечке пива вместе с остальными ребятами. В общем, когда Атене исполнился двадцать один год и она получила в наследство деньги своей бабушки, Риган не показалось удивительным то, что ее соседка вскоре исчезла: она не вернулась из той своей лондонской поездки.

— Я уже достаточно выучила “английский”, — часто говорила Атена, — и мне не важно, что по этому поводу подумают мои родители.

“Как бы то ни было, Атена вряд ли захочет прийти на наши школьные торжества, даже если вдруг узнает, что они проводятся, — подумала Риган. — Я их чуть сама не проигнорировала”.

Именно Кит уговорила Риган приехать на встречу выпускников.

— Слушай, я же знаю, что ты ничем не занята сейчас. К тому же, видит Бог, о тебе только что, на прошлой неделе, писал журнал “Пипл”. Про то, как ты раскрыла это твое большое дело. Так что я считаю, мы просто обязаны отправиться в Европу и отпраздновать твой успех. Возьми пару недель отпуска. Да и вообще будет забавно увидеть нашу старую компанию.

Поначалу Риган предполагала после колледжа продолжить свое образование в юридическом институте, но в последние месяцы пребывания в “Сент-Поликарпе” приняла другое решение: задумала стать следователем. Поэтому, окончив колледж, она не пошла в институт, а поступила на работу в контору к одному достаточно пожилому опытному детективу, работавшему в Лос-Анджелесе. Детектив как бы взял ее под свою опеку. И вот пару лет назад Риган все-таки начала собственное дело: открыла свое детективное агентство. Все это, правда, весьма не нравилось ее родителям, Люку и Норе Рейли.

Особенно возражал отец, директор похоронной компании. Он говорил, что яркая внешность Риган будет привлекать к ней интерес “плохих людей”. Мать, известная писательница, автор серии детективных романов, поддерживала мужа, но винила в происходящем только себя:

— Это из-за тех судебных процессов, на которые я тебя брала, Риган. Мне не следовало этого делать.

Риган пыталась спорить с родителями:

— Мой отец владеет тремя похоронными конторами, мать строчит сюжетики о маньяках-убийцах. И при этом вы хотите, чтобы я вдруг взяла и выбрала для себя некую “нормальную” работу?!

К полному отчаянию родителей, Риган просто-напросто любила свою работу.

Последнее дело, которым она занималась, касалось некоего отца, скрывшегося вместе с двумя своими малолетними детьми. Как потом Риган рассказывала своим родителям, вид радостного воссоединения матери с ее маленькими мальчиками полностью окупил все те бесконечные часы, в течение которых девушка вынуждена была проверять многочисленные версии, оказывавшиеся одна за другой тупиковыми.

Свой отпуск Риган и Кит начали в Венеции, потом отправились к родителям Риган в Париж. Нора как раз завершала рекламный тур в связи с выходом своей новой книги.

— Если еще хоть один человек спросит меня о том, где я беру сюжеты моих книг, — я просто застрелюсь. — Нора вздохнула, а потом вдруг принялась подробно расспрашивать Риган о характерных чертах преступлений, касающихся похищений людей. Нора и Люк должны были отплыть в предстоящий понедельник на лайнере “Куин Гиневер” из Лондона в Нью-Йорк. “Что ж, несколько дней в удобном шезлонге на палубе могут здорово развлечь мать, помогут ей отдохнуть”, — подумала Риган. Однако она знала Нору и была уверена, что уже очень скоро та вновь будет прокручивать в голове завязку какой-нибудь новой криминальной истории, которая, вероятнее всего, будет иметь отношение к схватке некоей разведенной супружеской четы по поводу прав воспитания ребенка.

Риган продолжала внимательно рассматривать комнату, и отдельные, отрывочные воспоминания постепенно начали возвращаться к ней. “В последние лет десять колледж явно не сильно потратился на ремонтные или хотя бы декоративные работы в этом помещении”, — констатировала Риган. Какие-то серо-зеленые, сильно потертые паласы на полу; старые, потерявшие всякий рисунок обои; так называемые “временные шкафчики”, принесшие своим долгим существованием новое значение вроде бы всем понятному термину “временный”; крошечный, весь исцарапанный умывальник с висящим над ним мутным зеркалом, полки, о которые трудно было не удариться, вставая с постели по утрам, и, наконец, пара лежанок на колесиках, которые именовались кроватями. “Да, все это цена, которую ты платишь, чтобы стать частичкой истории, — подумала Риган. — Чтобы иметь возможность сказать потом, что ты училась в самом Оксфорде… Хотя колледж “Сент-Поликарп”, строго говоря, не являлся частью Оксфордского университета, но все равно, когда ты говорил, что учился в Оксфорде, это обычно весьма впечатляло людей. А зря. Этим людям стоило взглянуть на убогие комнатки”, — продолжала размышлять Риган.

Одеяло на второй кровати зашевелилось. Риган посмотрела в ту сторону и рассмеялась. Кит натянула одеяло себе на голову, и теперь были видны лишь скрюченные пальцы на подушке.

— Все точно, одного только не хватает: ногти на твоих пальцах должны быть черными, — рассмеялась Риган.

Дело в том, что именно так обычно спала Атена. И это было хорошо известно в общежитии. Все считали смешным то, что во время сна Атена растопыривала пальцы, оканчивающиеся длинными черными ногтями. Казалось, что она либо вот-вот набросится на кого-то, либо уже умерла под одеялом, и теперь тело ее, в том числе и эти ужасные ногти, находится на продвинутой стадии трупного окоченения. Вид растопыренных пальцев соседки на стоящей рядом кровати не раз пугал Риган, особенно поздно ночью, когда она возвращалась с очередной вечеринки.

Кит спрятала руки под одеяло и открыла глаза.

— О Господи! Что за ужасная кровать! Я, наверное, вывихнула себе на ней позвоночник, — простонала она.

— Как, тебе не нравятся здешние удобства? — с показным удивлением в голосе спросила Риган. Она потянулась и поднялась с кровати. — Если же тебе действительно хочется впасть в депрессию по поводу этого местечка, то советую вспомнить ту бурду, которую мы здесь обычно вынуждены были есть. Дерьмо по рецепту “а ля “Сент-Поликарп”.

Риган собрала в охапку мыло, кремы, шампунь, полотенце, накинула халат и направилась к двери.

— Что мне еще в те годы страшно не нравилось, так это требование носить все это в душевую в какой-то дурацкой корзинке. В этом было что-то совсем уж конвейерное. Казалось, что я какая-нибудь уборщица, направляющаяся убирать чужой грязный дом, и что мое тело является лишь одной из комнат этого грязного дома. Ладно, пока. — Когда Риган вернулась, она заговорщически сообщила Кит, что “врагов” поблизости нет. — По-моему, тут кроме нас вообще больше никого нет. Однако, если тебе есть что почитать, лучше возьми книжку с собой в душ. Быстро помыться тебе все равно не удастся.

Кит застонала.

— О нет! Неужели и душ здесь остался таким же отвратительным?

— Он стал даже хуже, чем был, — рассмеялась Риган. — Слив такой медленный, что вода начинает скапливаться практически сразу, как только включаешь кран. Так что после местного душа ступни твои прекрасно размокнут. В общем, им тут в самую пору открывать педикюрный салон или пункт по выведению грибковых заболеваний прямо на выходе из душа.

Риган, быстро скинув халат, облачилась в джинсы, тапочки и свитер с открытым воротом, подаренный когда-то одним ее дружком. После того, правда, как горничная этого самого дружка испортила вещь чересчур жесткой стиркой.

Риган подошла к мутному зеркалу, включила в розетку дорожный фен и склонилась над умывальником. Перебирая под горячими струями воздуха свои темные, обработанные перманентом волосы, она вдруг вспомнила, сколько долгих часов провела под этим самым умывальником, пытаясь высушить две длиннющие, до пояса, косы, которые носила будучи ученицей колледжа. Вспомнив это, она мысленно обратилась к Господу, чтобы тот не позволил никому из ее бывших однокашников притащить с собой на сегодняшнюю встречу старые школьные фотографии.

Но вот голубые глаза Риган совсем не изменились. По-другому они выглядели лишь однажды, когда Риган пришлось вставить контактные линзы, чтобы ее не узнали в ходе одной из операций. С удовлетворением девушка также констатировала, что по-прежнему, как и десять лет назад, влезает в джинсы шестого размера.

Она протянула руку к косметической сумочке, открыла ее, и аромат духов “Уайт Лайнен” мгновенно распространился по всей комнате. Флакон, как оказалось, открылся, и его содержимое залило всё, включая записную книжку и английские банкноты. Риган выложила несколько еще влажных купюр на тумбочку. Чуть подмокшее и поэтому еще больше постаревшее лицо королевы Елизаветы, казалось, сморщилось в недовольную гримасу. Глаза королевы смотрели на Риган осуждающе.

— Простите меня, Ваше Величество. Согласитесь, однако, запах-то прекрасный.

Дверь в комнату распахнулась, а потом захлопнулась со страшным, злым треском.

— Я поскользнулась на коврике в душе, — заорала Кит, — и поцарапала задницу о края унитаза. Интересно, нет ли у “Джекоби и Мейерса” лондонского отделения?

“Джекоби и Мейерс” была известной нью-йоркской адвокатской конторой, телевизионные рекламные ролики которой призывали подавать в суд на всех и вся, включая даже собственную бабушку, если вы вдруг имели несчастье споткнуться о ее вязаный коврик. Светлые волосы Кит были еще мокрыми после душа и свисали беспорядочными плетьми. Халат плотно облегал высокую стройную фигуру.

— В этих местах они, вероятно, совсем не знают, что такое сантехника и как она работает, — продолжала жаловаться Кит. — А некоторые еще утверждают, что изобретатель унитаза Томас Крепер был англичанином. Если это все же так, то англичане должны с большим почтением относиться к плодам его таланта.

— Это все моя вина, — смущенно призналась Риган, — я должна была напомнить тебе, что в этот душ надо надевать тапочки с присосками на подошве.

— Как бы то ни было, давай-ка поскорее смоемся отсюда и поедем куда-нибудь в центр города.

Даже по английским меркам погода в середине этого июня стояла очень уж прохладная. Солнце безуспешно пыталось пробиться сквозь низкие облака. Риган и Кит, мечтающие поскорее выпить чашечку горячего английского чая, торопливо шли по одной из улочек города в направлении “Ноузбега”. Риган пихнула подругу в бок, когда они проходили колледж “Кебл”, знаменитый благодаря своему отвратительному внешнему облику, никак не вписывающемуся в окружающие архитектурные красоты.

— Помнишь, как мы однажды зашли сюда пообедать и какую увидели картину… Тогда, по-моему, одна из кафедр колледжа пришла в свой доисторический обеденный зал с длинными деревянными столами перекусить. Так удивительно было смотреть на всех, этих типов в их развевающихся черных мантиях.

— Все, что я помню, это то, как Саймон все подсказывал мне, какой ложечкой или вилочкой что есть.

— Да, точно!

В “Ноузбеге”, уютном ресторанчике, известном благодаря не только Своему интерьеру в стиле Лоры Эшли и хорошей кухне, но еще и приятной классической музыке (которая лилась из глубины зала ненавязчиво, но достаточно громко, чтобы создавать нужную атмосферу), Риган и Кит повстречали еще четверых своих однокашников, также приехавших на встречу выпускников. Столики были мгновенно сдвинуты в некую единую конструкцию. Все назаказывали себе кучу блюд, и за аппетитным, сытным “английским” завтраком начался разговор с неизбежными “а ты помнишь?”. Потом соответственно перешли к фразам, типа “а ты слышал?” Самую увлекательную новость сообщил Кристен Либби, который приехал в Оксфорд тремя днями раньше и успел уже многое разузнать. Так вот он поведал всей компании, что профессор Филипп Уиткомб наконец-то решил жениться.

Риган громче остальных завопила:

— Да не может этого быть!

— Ну, вообще-то говоря, — задумчиво сказала Кит, — ему всего-то за сорок. И он не так уж уродлив…

— Да ты что! — прервала ее Риган. — К тому же по его виду всем становится ясно, что он самый настоящий нытик.

Кит оставила замечание подруги без ответа.

— Зато он действительно прекрасный учитель. Все согласно закивали.

Риган не удержалась:

— Однако он всегда был похож на вечного холостяка. Все свое свободное время проводил, ухаживая за садом тетушки. Ну и на ком же он женится?

— На какой-то преподавательнице, которая пришла на работу в колледж через год после нашего выпуска, — сообщил Кристен.

— Они что, недавно встретились или все эти десять лет, так сказать, сажали вместе маргаритки? И как же зовут счастливую невесту? — продолжала вопрошать Риган.

— Зовут ее Вэл Твайлер. Говорят, она гонялась за ним последние года два. Она преподает английскую литературу, на несколько лет младше Филиппа, осень умна и знает, как достичь поставленных целей.

— Что ж, без этих качеств ей и мечтать нечего было заполучить Филиппа, — согласилась Риган. — Никогда не видела, чтобы он надел одинаковые носки или аккуратно заправил рубашку в брюки… Бог мой! — воскликнула она, бросив взгляд в окно. — Смотрите-ка, кто к нам идет!

И тут все увидели Клер Джеймс, пробирающуюся сквозь толпу ожидавших своей очереди на входе в ресторанчик. Клер заметила знакомых и теперь держала курс прямо на них. Десять лет совсем не изменили ее: то же предпочтение платьям от фирмы “Элъ-Эль-Бин” и повязкам для волос в тон одежде.

— Привет всем! — крикнула Клер. — А почему никто не зашел за мной сегодня утром? В результате я проспала, что со мной вообще-то никогда не случается. Я не сплю по утрам слишком долго.

Риган отметила про себя, что даже спустя десять лет Клер так и продолжает изображать из себя эдакую красотку-южанку.

Клер оглядела всех и воскликнула:

— Ребята, вы все так здорово выглядите. А Риган-то! Мне так нравится твоя новая коротенькая стрижка. Тебе очень идут короткие волосы!

Под столиком Кит многозначительно наступила подруге на ногу. Пока Риган наливала себе вторую чашку чая, Клер, уверенная, что всем это будет страшно интересно, поведала о том, что уже не раз побывала замужем, и теперь снова помолвлена.

— И еще я очень много путешествовала. Очень много! — весело закончила Клер. — Риган, кстати, во время путешествий я всегда беру в самолет одну из книг твоей мамы. Где она выкапывает все эти сногсшибательные сюжеты?! Последняя книга вышла действительно жутковатой. Да, знаете, в этом году, будучи в Греции, я попыталась разыскать семью Атены.

— И что, Атена вернулась тогда к родителям?

— Нет, не вернулась. Они так больше ни разу не получили от нее никакой весточки. Ей все же надо было бы хоть открытки им посылать время от времени.

— Значит, она так и не вернулась тогда домой? — воскликнула Риган. — И ее родители даже и не пытались выяснить, куда она подевалась?

— Они пытались какое-то время спустя после ее исчезновения. Но Атена как сквозь землю провалилась.

— Жаль, я не знала обо всем этом, — призналась Риган. — Просто так люди не пропадают.

Махнув рукой, Клер вдруг решила сменить тему разговора.

— Кто-нибудь из вас знает программу нашей встречи выпускников? — затараторила она. — Перед обедом, намеченным на сегодняшний вечер, тетушка Филиппа, эта милая старушка, приглашает нас на коктейль в свое поместье. Помните, ведь именно она десять лет назад устроила для нас прощальный вечер?

Риган прекрасно это помнила. И сам вечер, и поместье: старый, со всех сторон продуваемый домишко, грязную землю вокруг, которую только чудотворные усилия Филиппа потихоньку превращали в нечто подобное английскому саду. Угощали тогда выпускников кусочками дешевого сыра, лежавшими на подсохших бисквитах. Сама же хозяйка, тетушка Филиппа, леди Вероника Уикомб Экснер являла собой то ли лучшую, то ли худшую составляющую того вечера.

В сорок лет, то есть на половине своего жизненного пути, к полному удивлению родственников и друзей, Вероника вышла замуж за восьмидесятишестилетнего сэра Джилберта Экснера. Жених поступил умно и умер от инфаркта через пару недель после свадьбы. По поводу этого высказывалось множество предположений, в частности, о том, что Вероника чересчур дала волю долгое время сдерживавшимся сексуальным страстям в хозяйской спальне поместья Экснеров Ллевелин-холле — и вот результат.

Леди Экснер вовсе не была отвратительна Риган. Может быть, потому, что виделись они совсем не часто. Ибо десять лет тому назад фактически единственной общественной обязанностью леди Экснер было приглашение студентов своего племянника на более или менее регулярные вечеринки с распитием “черри”.

Воспоминания Риган прервались. Она вдруг заметила, что Клер все еще вещает.

— Кажется, они именно сегодня собираются объявить о помолвке Филиппа, — заявила та.

— Я лично так и не видела Филиппа с момента окончания колледжа, — задумчиво проговорила Кит.

Риган припомнила, что и сама не видела Филиппа с того самого вечера, когда заспорила с ним по поводу Атены. Реакция Филиппа на сложившуюся ситуацию сильно разозлила ее. Но в то же время и успокоила.

— Что ж, это одна из опасностей, которые приходятся на долю богатых наследников, — сказал тогда Филипп. — Но ничего, через год или два она спустит все это наследство и вернется домой к своему папуле. Вот увидишь.

Риган стало интересно, а знает ли Филипп, что Атена “к папуле” так и не вернулась?

После завтрака все они высыпали на площадь Корнмаркет, где столкнулись с ее постоянными, можно сказать, легендарными, автомобильными заторами и толпами людей. Все это вместе с тремя большими ресторанами “Фаст фуд” красноречиво подтверждало тот факт, что, ступив за стены местного университета или одного из колледжей и попав в центральную часть Оксфорда, можно было оказаться в некоем мире, где современность соседствовала с практически средневековыми улицами. Исторические традиции и плоды прогресса всегда как бы соревновались в этом живописном городе, полном современных высотных домов и в то же время изысканных садов, красивых изгибов рек и больших открытых пространств. Оксфорд, к тому же, был еще и “городом велосипедистов” и крупным центром автомобилестроения.

Побродив по улицам около получаса, бывшие одноклассники решили разбиться по группам. У каждого, как оказалось, были свои планы, и к тому же было действительно трудно держаться вместе в пестрой толпе горожан, собравшихся в субботний поход по магазинам.

— Давай возьмем напрокат велосипеды и съездим куда-нибудь за город, — предложила Риган, обращаясь к Кит.

— Давай, я согласна. Немного физической нагрузки мне не повредит. Боюсь, правда, что и велосипеды у них того же качества, что и десять лет назад, — ответила Кит.

— Бог мой! Надеюсь, что это не так! Мне вовсе не хочется снова терять половину дня в тщетных попытках поставить на место соскочившую цепь. — Риган прекрасно помнила, как в одну из велосипедных прогулок (когда они с Кит учились в колледже) ее велосипед с треском развалился на ходу на какой-то пустынной проселочной дороге милях в трех от Оксфорда.

Они прокатились по городу, с отвращением комментируя каждую встречаемую на пути новую постройку. Потом свернули в южную часть Оксфорда, проехали мимо церкви “Крайст Черч Мидоу”, а в час остановились пообедать в баре на берегу Червел ривер. Подруги уселись за столик у окна и с наслаждением принялись вдыхать запахи влажной земли, постепенно прогреваемой еще слабым солнцем, и крепкие, “дубовые” ароматы бара. Все это опять напомнило им то, какие походы по питейным заведениям они устраивали десять лет назад в компании мальчиков, учеников колледжа “Кебл”.

— Кто знает, что сталось с этими ребятами, — задумчиво произнесла Риган, отпив из своего бокала легкого светлого пива. — Было бы здорово как-нибудь повидаться с ними.

— Ох, наверное, они сейчас работают где-нибудь в Лондоне и получают кучу денег, — предположила Кит. Она наблюдала за группой отдыхающих, медленно плывших на большом прогулочном катере вниз по течению реки.

— Тогда нам было трудно представить, что все эти мальчишки действительно могут стать крупными политическими деятелями. Помнишь, как мы однажды постучали в дверь этому Иану?

— Помню. “Если это парень, то буду одеваться. Если девушка, то входи”. — Кит отлично сымитировала напевный уэльский диалект Иана. — Интересно, что бы он сказал, если бы увидел, как ты выхватываешь пистолет или надеваешь на кого-нибудь наручники?

— Вероятно, он попросил бы и то, и другое у меня взаймы.

Доедая поданный на десерт пастуший пирог, подруги не преминули выразить удивление по поводу того, как Клер все-таки умеет очаровывать мужчин. При этом согласились, что их однокашница не обладает абсолютно никакими особыми талантами.

— Кстати, Кит, мы ведь так ни разу и не видели ни одного из ее мужей. Можно себе представить, какие это субчики! Они, должно быть, похожи на того твоего парня, с которым ты договорилась о свидании, так сказать, “вслепую”, и который приперся в “Спаго'с” в большой меховой шапке на башке.

— Точно! А ведь, между прочим, тот тип значился в журнале, публиковавшем объявления желающих найти себе партнеров, как один из десяти самых завидных женихов страны.

— Об этом ты мне не рассказывала. Так ты нашла его через журнал? А какой именно? — заинтересовалась Кит.

— Названия не помню, — пошла на попятную Риган, — но что его издателем была мамаша того самого парня — это точно.

* * *
Они вернулись в общежитие в четыре часа дня. Там их ждали приглашения в Ллевелин-холл. Подруги решили, что могут часок соснуть и, добравшись до кроватей, повалились на выцветшие зеленые покрывала.

* * *
Два школьных автобуса, чьи автомобильные запахи выветрились, вероятно, уже где-то в конце шестидесятых годов, ждали приехавших на встречу выпускников “Сент-Поликарпа” в шесть часов вечера у выхода из общежития, чтобы отвезти за две мили к дому леди Экснер. Пока автобус прыгал по проселочным ухабам, Риган успела переговорить с теми из своих бывших одноклассников, с кем еще не встречалась после приезда в Оксфорд, При этом, слушая их рассказы о том, что с каждым из них случилось за прошедшие десять лет, она то и дело возвращалась к беспокоящей ее мысли. Мысли о том, что она узнала сегодня утром: Атена так и не вернулась к своим родителям, так нигде и не объявилась.

Водитель автобуса, в котором ехала Риган, один из недавно принятых на работу преподавателей “Сент-Поликарпа”, едва не проскочил поворот на Ллевелин-холл. Опомнившись, он резко затормозил и, тут же включив заднюю скорость, столь же резко подал назад. В результате пассажиров пару раз сильно бросило вперед. При этом они напоминали кукурузные зерна, прыгающие по сковородке и готовые вот-вот превратиться в попкорн.

— Тыща извинений, — пробурчал незадачливый шофер больше для себя, чем для окружающих, повернул автобус на длинную, усаженную дубами аллею, через минуту со скрежетом остановил его напротив крыльца одиноко стоящего особняка.

Кит повернулась к Риган.

— По-моему, мы уже начали торжественно отмечать десятую годовщину выпуска.

Кряхтя от боли, сопровождавшей каждое их движение после неожиданных виражей автобуса, питомцы “Сент-Поликарпа”, спотыкаясь, вывалились из машины. Многие потирали ушибленные руки и ноги.

— Мне надо что-нибудь срочно выпить, — сказал кто-то недалеко от Риган.

"Я бы сразу выпила пару стаканчиков этого “что-нибудь”. — подумала девушка.

Леди Экснер явно ждала их приезда. Большая входная дверь Ллевелин-холла распахнулась, оттуда выскочила пожилая дама и с восторженными приветствиями стала приплясывать вокруг своих гостей, без запинки проговаривая имена каждого из них.

Казалось, будто она только вчера с ними рассталась.

— Ой, Господи, ты только посмотри на нее! — произнесла потрясенная Кит.

Когда девушки видели леди Экснер в последний раз, ее волосы цвета серого металла были стянуты на затылке тугим пучком. Одета она была в свои неизменные плиссированную шерстяную юбку, блузку с длинными рукавами и высоким воротом, на котором красовалась серебряная брошь с портретом свекрови, и шерстяной шотландский свитер. Теперь же леди Экснер предстала в сверкающем золотом шелковом костюме и подходящей по цвету блузке с широким, весьма открытым воротом.

Стоявшая позади Риган Клер сказала: — Клянусь, что она еще и в парикмахерскую теперь наведывается.

Риган еле сдержалась, чтобы не стукнуть говорившую. При этом она и сама отметила, что воинственный некогда пучок на затылке леди Экснер превратился в короткие завитушки того же цвета, что и костюм.

Леди Экснер с готовностью заговорила о происшедшей с ней метаморфозе. Сопровождая гостей в так называемую художественную студию, окна которой выходили прямо в сад, она весело щебетала:

— Видите ли, четыре года назад у меня случился инфаркт. И тогда доктор предупредил меня: “Ваше сердце начало уставать, и вы должны проявлять максимум осторожности”. — Знаете, что я ему ответила? Я сказала, что была осторожной всю свою жизнь, за исключением, пожалуй, моего двухнедельного романа с сэром Джилбертом. От доктора я прямиком отправилась домой, где составилаперечень того, что мне всегда хотелось в своей жизни, и на что я никогда не осмелилась. Так вот теперь я решилась!

Она взмахнула своими уродливыми, в синих жилах руками.

— Видите все эти кольца и браслеты? Мне всегда страшно нравились украшения моей подружки Мэв. У меня же самой украшений никогда не было, за исключением заколки с портретом матери сэра Джилберта и ее же обручального кольца. Так вот, когда в прошлом году Мэв ушла, так сказать, в мир иной, я и подумала, а почему бы нет? Управляющий Мэв все равно распродавал ее украшения, чтобы заплатить налоги. Вот я все эти драгоценности и купила. Теперь они мои. Правда, прелесть? Еще я приобрела новые платья, поменяла прическу и, самое главное, стала путешествовать. Филипп, однако, настоял, чтобы я ездила не одна. Вот я сейчас и представлю вам мою компаньонку по путешествиям, мою спутницу.

Они подошли к дверям художественной студии. Эту часть особняка леди Экснер, видимо, решила совсем не менять. Викторианского стиля диваны, покрытые выцветшими голубыми покрывалами, восточный ковер, чьи узоры были теперь практически не различимы, стулья из конского волоса, портреты давно забытых представителей рода Экснеров, выглядевших все как один жертвами сильного псориаза, а также столик, заставленный традиционными угощениями: анчоусами на подмокших тостах, вялыми картофельными чипсами на тарелках и рыбным паштетом, напоминавшим птичий помет.

Полная женщина (по мнению Риган, ей было лет шестьдесят) с коротко стриженными волосами, большими круглыми очками и выражением беспокойства на лице изучала выставленные на столике блюда. Рядом замерла еще одна особа, облаченная в фартук горничной и похожая на высохший бобовый стебель.

— Все выглядит просто великолепно, — заявила наконец полная дама. Лицо ее утратило беспокойное выражение. Она повернулась к гостям и улыбнулась: — А, леди Экснер! Мы как раз готовы принять ваших гостей.

Мгновение спустя рука Риган была стиснута могучими пальцами Пенелопы Этуотер.

— Книги вашей матери так помогают нам в наших путешествиях. Леди Экснер всегда покупает нам в дорогу по два экземпляра в твердой обложке. Мы их читаем одновременно, и та из нас, кто первая распознает настоящего убийцу, покупает обеим по рюмочке “черри”. Нам бы хотелось как-нибудь повидаться с Норой Риган Рейли и поговорить с ней о ее книгах, спросить, где она берет для них сюжеты и…

— Десять лет назад я как-то сказала Риган, что ее маме следовало бы написать мою биографию. Так теперь, по-моему, эта идея стала еще интереснее. Потому что и моя жизнь стала другой. Я даже принялась с некоторого времени собирать свои записки, вести дневники, — весело затараторила Вероника.

Риган, которая знала, что леди Экснер раза два писала ее матери, действительно предлагая ей использовать свои дневники как основу для нового романа, решила не отвечать на столь прямой намек.

— Расскажите о своих путешествиях, — вместо этого попросила она.

Женщины воодушевленно переглянулись.

— Ну, сначала мы отправились в Испанию, — принялась рассказывать леди Экснер. — Произошло это четыре года назад. Поездка получилась замечательная. Мы встретили множество прекрасных людей. Говорят, что англичане — люди сдержанные. Значит, я — исключение. — Широкая улыбка леди Экснер продемонстрировала всем, что она, ко всему прочему, вставила себе еще и новые зубы.

— Одна была проблема: от всей этой их острой еды у меня постоянно случалась изжога, — сообщила вдруг всем Пенелопа со скорбным вздохом.

— Потом, в сентябре прошлого года, мы съездили в Венецию на праздник благословения флота, — продолжила Вероника, — Я всю свою жизнь мечтала увидеть Венецию и не была разочарована.

— От местных блюд, которые там подают в “Сент Марк Пьяцце”, мой желудок готов был просто взорваться, — опять вставила свое слово Пенелопа.

— Это как это? — спросила Кит, вступая в разговор.

— Ну, я имею в виду мою изжогу, — пришлось уточнить Пенелопе.

У Риган сложилось впечатление, что изжога Пенелопы Этуотер была непременным условием при рассказе о заграничных путешествиях двух дам.

— Ну что ж, Пенелопа, будем надеяться, что ваш желудок как-нибудь выдержит путешествие на “Куин Гиневер” на следующей неделе, — сказала леди Экснер. — Боюсь, правда, что ваши страдания начнутся, как только корабль выйдет из порта Саутгемптона.

— Вы сказали “Куин Гиневер”? — Риган постаралась, чтобы ее голос не звучал слишком расстроенно. — Так вы собираетесь в круиз на этой корабле?

— Да, в следующий понедельник. Я всегда хотела побывать в Нью-Йорке, да и дочь одного моего родственника за последние годы неоднократно приглашала меня туда в своих письмах. Я ее никогда не видела, но она кажется мне такой замечательной девочкой. Ей всего сорок лет, однако она уже побывала три раза замужем, причем всякий раз избранники только использовали ее покладистый характер в своих интересах. Теперь этой бедняжке приходится трудиться изо всех сил, чтобы одной достойно воспитывать двух дочерей. Она хочет, чтобы мы погостили у нее, познакомились с ее девочками. К тому же я надеюсь уговорить ее приехать сюда, в Оксфорд, на свадьбу моего дорогого Филиппа, которая намечена на сентябрь. Если они приедут, то, кто знает, может, и останутся у нас на годик. Ее дочки смогут учиться в “Сент-Поликарпе”. А поселимся мы все, наверное, в моем доме. Может, они вообще захотят тут остаться насовсем. Это было бы здорово! Ведь пока здесь так малолюдно.

Планы Вероники в отношении ее неизвестно откуда появившейся родственницы мало занимали Риган. Что ее действительно беспокоило, так это то, что родители должны были плыть тем же кораблем, что и леди Экснер.

Очевидно, аналогичная мысль посетила и Кит.

— Риган, а не на этом ли корабле собирается в круиз и твоя мать?..

Риган предупреждающе ущипнула подругу, заставив ту замолчать на полуслове.

— Мы все сгораем от желания опять увидеть вашего Филиппа и познакомиться наконец с его невестой.

— Вэл меня немного беспокоит, — призналась вдруг Пенелопа. — У меня от нее бывает изжога.

— Да брось ты! Она прелестная девушка, — возразила Вероника. — Любит иногда покомандовать, конечно, но Филиппу именно это и нужно. Еще ему необходима забота. Я ведь не вечна, не правда ли? Так, ладно, пойду поприветствую других гостей.

Горничная, на лице которой замерло выражение некоего непроходящего смирения, обносила гостей “черри”. Риган и Кит схватили по рюмочке и уединились у окна.

— Извини, я чуть было не проговорилась, — сказала Кит, — однако думаю, что это уже не имело бы значения. Она непременно узнает, что твоя мама на борту, и тогда уже ни на минуту от нее не отстанет.

— Вовсе необязательно. Если мама не в рекламном турне, она путешествует под именем миссис Люк Дж. Рейли. Она вообще старается не привлекать к себе внимания, когда едет куда-то вместе с папой.

— Ну и прекрасно! Твоя мама такая милая, ей очень трудно было бы отделаться от Вероники, — заметила Кит. — А, правда, у них тут красиво, да?

Вокруг дома был разбит прекрасный сад, лицом которого были строжайших форм клумбы с разнообразными цветами: гвоздиками, ноготками, незабудками, дельфиниумами, фиалками. Все клумбы отделяли друг от друга аккуратные гравийные дорожки. У самых же стен особняка довольно большой участок был отведен под огород.

— Интересно, как это Филипп умудрился справиться с такой работой в одиночку. Мне бы в жизни этого не сделать. Я и так погубила почти все растения в своем доме. То я заливала их водой, то, наоборот, поливала слишком мало, то выставляла их под жгучее солнце, то не давала достаточно тепла, то, наконец, перекармливала или недокармливала растения удобрениями. В моей квартире растения вообще не живут.

— О, Риган, да что ты! Я уверена, что ты просто наговариваешь на себя! — прокричала неожиданно появившаяся за их спинами Клер.

Риган же вдруг пришла в голову мысль, что у Клер есть все задатки хорошего частного детектива. Например, способность появляться именно там, где тебя никто не ждет, и слышать то, что для твоих ушей не предназначалось.

— Я не сомневаюсь, Клер, что ты ведешь беседы со своими растениями, да? — с милой улыбкой спросила Риган.

— Еще бы! Мы с ними действительно болтаем без умолку, — тут же согласилась Клер. — Знаешь, мне кажется, что коли Филипп все так прекрасно оформил снаружи, в саду, то старушка и сама могла бы взяться за внутреннее убранство. А то вот тут все совсем пообтрепалось, и здесь тоже не слава Богу. Что ж, может быть, когда Филипп женится, его жена займется благоустройством дома.

— Вообще-то тут мало чего принадлежит лично ей, чтобы еще что-то благоустраивать, — заметила Риган.

— Ты же знаешь, что именно я имею в виду. Филипп уже практически поселился в этом доме, который рано или поздно будет принадлежать ему. Учитывая же бурное строительство, ведущееся в округе, это поместье со временем вообще может превратиться в настоящий оазис посреди небоскребов. Интересно, неужели Филипп все свои сто акров собирается превратить в сад. Ой, смотрите, а вот и он! Легок на помине. А с ним, видимо, его избранница.

Все бросились к дверям. Вероника торжественно прокричала:

— Вот он, мой дорогой мальчик! Мы все ждем тебя, ждем, чтобы услышать то, что ты собираешься нам сказать.

Филипп сильно покраснел, буквально до корней уже редких волос.

— Бог мой, мне к-к-кажется, ты, тетушка, давно уже всех об этом оповестила.

Риган помнила, что от волнения Филипп начинал заикаться. Стоявшая рядом с ним женщина, наоборот, держала себя поразительно спокойно. У Вэл Твайлер были песочного цвета волосы, почти такие же, как у Филиппа, болезненного вида лицо и светло-карие глаза. Черты лица заострены, фигура упругая, но немного угловатая. На невесте были светло-коричневая габардиновая юбка, белая блузка с длинными рукавами и бежевые туфли на низком каблуке. Улыбка, которой девушка ответила на приветственные возгласы Вероники, обнажила широкие крепкие зубы и придала ее лицу лошадиные черты. Правда, когда Риган представляли Вэл, та ответила с искренней теплотой.

— Филипп и Вероника порекомендовали мне прочитать все книги вашей мамы. И я получила большое удовольствие.

Филипп обнял Риган и Кит.

— “Сент-Поликарп” так и не оправился от потери таких учениц, как вы.

Девушки поздравили жениха с помолвкой.

— Я, честно говоря, не особо себе представляю, что за муж из меня получится, — ответил он, нервно посмеиваясь. — Но Вэл — прекрасная девушка!

Горничная обходила гостей, держа поднос с канапе. Наибольший интерес к угощению проявила, конечно, Пенелопа Этуотер.

— Неудивительно, что она все время страдает от изжоги, — заметила Риган, обращаясь к Кит. — Она просто обжирается всеми этими отвратительными закусками, плесневелым паштетом. Что ж, если она съест все эти канапе, то никто и не заметит, что, кроме нее, ни один человек толком к ним и не притронулся.

Автобусы должны были отвезти всех обратно в “Сент-Поликарп” в восемь вечера на организуемый там торжественный обед. Без десяти восемь гости стали прощаться. Риган пожелала доброго путешествия двум пожилым дамам. При этом она молила Бога, чтобы они как-нибудь не проведали, что ее мать поплывет с ними на одном корабле.

Зазвонил телефон и горничная позвала Филиппа.

— Я попросила перезвонить минут через пять, но они сказали, что это очень важно.

Вскоре Филипп вернулся. Лицо его заметно побледнело.

Боюсь, что у нас возникла п-п-проблема, — признался он. — Сюда направляется комиссар полиции. Он хочет поговорить с нами.

Со всех сторон посыпались удивленные вопросы, на которые Филипп ответил тихим голосом:

— Дело в том, что все вы учились с ней в одном классе.

Пот выступил на его лбу. Риган заметила, как Вэл вложила свою руку в ладонь жениха, другой рукой принялась поглаживать его по рукаву.

— Кажется, они нашли ее останки. — Филипп как-то неопределенно махнул рукой в сторону задних дворов поместья. — Недалеко от этого дома, в северо-восточной части наших земель. Несколько часов назад там проводились р-р-работы, и один из рабочих заметил что-то необычное на земле и вызвал п-п-полицию.

— Что же они обнаружили? — спросила Риган.

— Остатки форменного пиджака “Сент-Поликарп”… т-т-тело… под листьями… и еще р-р-рюк-зак со студенческим билетом…

— Атена? — воскликнула Риган, и боль пронзила ее сердце.

— Да, она, — Филипп вдруг перестал заикаться. — Предполагают, что найденное тело действительно принадлежало Атене Пополус.

Воскресенье, 21 июня, 1992 год Оксфорд

Найджел Ливингстон занимал пост комиссара оксфордской полиции вот уже восемь лет. Его еще не было на этом посту, когда исчезла Атена Пополус. После обнаружения останков тела и первой встречи с бывшими одноклассниками девушки в Ллевелин-холле комиссар решил повнимательнее изучить обстоятельства ее исчезновения. Вторая встреча с товарищами Атены была запланирована на следующее утро в особняке леди Экснер. Ливингстон решил заранее пометить все интересующие его вопросы, а также уточнить для себя, кому именно он хотел бы их задать.

Солнце ярко светило, когда комиссар свернул на аллею, ведущую к парадному входу в дом леди Экснер. Очень мило было со стороны хозяйки поместья предложить провести разговор именно здесь. Комиссар подумал об этом сейчас, с некоторым трудом выбираясь из своего автомобиля. В последние пять лет Ливингстон довольно сильно пополнел, килограммов на десять, и теперь, когда ему перевалило за пятьдесят, начал понимать, что для здоровья лучше бы держать себя в форме. А когда он смотрел в зеркале на свое отражение, ему казалось, что он видит отца. Та же красноватая кожа на лице, морщинистый лоб, тяжелая челюсть и густые седые волосы.

Комиссар захлопнул дверцу автомобиля и немного постоял неподвижно, наслаждаясь покоем, царившим в этом красивом поместье. Трудно было поверить, что столь замечательное место до сих пор так и не было сметено строительным бумом, вовсю бушевавшим в Оксфорде. Можно было даже предположить, что кто-то объявил Ллевелин-холл неким государственным историческим заповедником.

Ливингстон приблизился к дверям особняка. Мысли его вернулись к делу, которому он теперь посвящал практически все свое время. Нажимая на кнопку звонка, комиссар задумался о тех людях, с которыми говорил вчера и которых должен был вновь увидеть через считанные мгновения. Первой среди них была, безусловно, Риган Рейли, бывшая соседка Атены Пополус по студенческой комнате, теперь она частный детектив. Следом шел Филипп Уиткомб. Одна девушка, по имени Клер, доверительно сообщила комиссару, дескать, она уверена, что Атена была по уши влюблена в Филиппа и что десять лет назад тот был совсем другим человеком, поэтически возвышенным.

Дверь полицейскому открыла горничная.

— Они все собрались в студии, сэр.

Ливингстон прекрасно понимал, что шок от страшной вести о смерти Атены уже должен был пройти и что ждавшие его люди, вероятно, половину прошедшей ночи проговорили об этой страшной новости. В студии пили чай. Большинство устроилось у камина. На столике посередине комнаты стоял поднос с закусками, которыми комиссар побрезговал еще накануне вечером. По их виду было ясно, что всю ночь “угощения” простояли открытыми на этом же столике.

Филипп Уиткомб, расположившись у окна, смотрел на строгие формы сада. Казалось, вид этого сада оказывал на него успокаивающее воздействие Его невеста, Вэл Твайлер, замерла рядом с ним. Найджел припомнил, что именно так они и стояли весь вчерашний вечер. Может, они вообще за всю ночь не сдвинулись с места?

Леди Экснер влетела в студию следом за полицейским. Сегодня на ней был ярко-розовый спортивного покроя костюм, который, как отметил Ливингстон, более подошел бы его пятнадцатилетней дочери.

— Дорогой инспектор, — воскликнула пожилая леди, — как было благородно с вашей стороны не тащить всех этих милых девушек в полицейский участок. Надеюсь, вам нет особой необходимости допрашивать Пенелопу. У нее после вчерашнего коктейля случился сильный приступ изжоги. Тем не менее, человек она очень ответственный и обязательно присоединится к нам позднее.

Ливингстон подумал, что коли Пенелопа Этуотер появилась в Оксфорде лишь после того, как леди Экснер наняла ее в качестве компаньонки, то нечего было и переживать по поводу неприятности, не позволившей ей присутствовать на сегодняшнем мероприятии. Тем более, что вчера вечером Пенелопа проявила чрезмерный интерес к самым мрачным деталям преступления и даже попросила разрешения поглядеть на найденные останки погибшей.

— Я всегда страшно любила читать про все это в детективных романах, — сообщила она с громким нервным смешком.

Пробормотав несколько слов сожаления по поводу недомогания мисс Этуотер, Ливингстон прошел к камину. Все в ожидании следили за ним.

— Мы произвели вскрытие, — заявил полицейский, — Атена Пополус была задушена. Речи не может идти о несчастном случае. Как вы помните, вчера я просил вас попытаться вспомнить, что говорила вам Атена, пусть даже мимоходом, и что имело бы отношение к ее планам с кем-то встретиться. Или же могло означать, что она регулярно встречалась с кем-то, кто жил или работал где-то поблизости.

Как, собственно, и ожидал комиссар, все ответили, что ничего такого припомнить не могут. Тогда он попробовал пойти другим путем.

— Вернемся к ее семье. Что именно она вам говорила про своих родителей?

Вновь он услышал практически то же самое, что слышал накануне вечером. Атена плохо ладила со своими богатыми и весьма знаменитыми родителями. Раза два она говорила Риган о том, что ее тетю убили летом того же года, когда она поступила в “Сент-Поликарп”. Потом она, правда, не захотела возвращаться к этой мрачной теме. По-видимому, все произошло так: тетя Атены как-то решила вернуться с пляжа домой, чтобы взять забытые там темные очки, предписанные ей доктором, и совершенно случайно натолкнулась на грабителей. Столкновение это закончилось смертью тети.

Атена терпеть не могла “Сент-Поликарп”, ни с кем тут не дружила, поэтому никто и не был особенно удивлен, когда она вдруг исчезла. Тем более что Атена только что вступила во владение крупным опекунским фондом, унаследованным от бабушки.

— Что ж, думаю, кое-кто все-таки был удивлен исчезновением Атены, — голос Клер звучал тихо и был сладким, как мед. — Я знаю, что никто со мной не согласится, но, видите ли, мы девушки-южанки, умеем чувствовать такие вещи. Атена была просто по уши влюблена в Филиппа. Я часто видела выражение лица Атены, когда она читала стихи своего любимого греческого поэта, который только и писал, что о любви.

Филипп побагровел.

— Б-б-безусловно, ты шутишь, т-т-ты не можешь говорить серьезно.

Глаза Вэл сузились, она сжала губы, лицо ее тоже покраснело.

— Что за ерунда! — воскликнула она.

— Подожди, Вэл, дорогая, тебя ведь тогда здесь не было. Я же не говорю, что Филипп был влюблен в Атену. Вот это уж действительно несерьезно. Я просто много размышляла обо всем этом прошлой ночью. В конце концов инспектор сам попросил нас подумать и попытаться вспомнить кое-что о бедняжке Атене.

Кит и Риган сидели на полуизодранном креслице.

— Я не могу поверить своим ушам, — прошептала Кит подруге.

Ливингстон инстинктивно повернулся к Риган, как бы спрашивая ее мнение.

— Мисс Рейли, вы были соседкой Атены по комнате. Вы, может, тоже считаете, что она была по уши влюблена в профессора?

Риган знала, что именно она думает по этому поводу. Десять лет назад она была твердо убеждена, что не кто иной, как Клер была по уши влюблена в Филиппа. Неужели теперь своими необоснованными предложениями она хочет всех запутать?

— Со всей откровенностью могу заявить, что если Атена и была влюблена в него, то я этого не замечала. При этом вы должны понять, заглянуть ей в душу было практически невозможно. Я попыталась сначала, но потом бросила эту затею.

Ливингстон убрал руку с каминной полки и выпрямился.

— Ну что ж, если кто-то из вас вспомнит то, что может, по его мнению, быть полезным при расследовании, прошу дать мне знать об этом.

— Я очень извиняюсь. Я страшно опоздала. — Пенелопа Этуотер с бледным, мокрым от пота лицом буквально ввалилась в комнату. Карманы ее огромного шерстяного джемпера были набиты смятыми платками и полотенцами, концы которых беспорядочно свисали, грозя вот-вот упасть на пол. Сморщенная, мятая юбка перекосилась и едва прикрывала половину щиколоток. Телесного цвета чулки спустились вниз и усталыми складками лежали на спортивных тапочках фирмы “Рибок”.

— Я просто обязана выяснить, в каких магазинах она приобретает все это убожество, — прошептала Кит.

— Вэл, спасибо вам огромное. Ваш чай просто-таки спас мое гадкое маленькое пузико.

— “Маленькое пузико”? — шепотом парировала Риган, обращаясь к Кит.

Как голубка возвращается к своему гнезду, Пенелопа бросилась к подносу с закусками.

— Вы не поверите, но я действительно проголодалась. Несколько часов назад я даже смотреть на еду не могла. Но, как говорится, жизнь продолжается, надо вновь садиться в седло и отправляться в поход…

— Да Бог с ним, с твоим седлом, нам с тобой надо во что бы то ни стало попасть на пароход, который отплывает завтра.

Риган показалось, что голос Вероники звучал немного рассерженно. Это было не удивительно. Она понимала, что Вероника уже настроилась на этот круиз, но ей была необходима компаньонка Пенелопа. С удивлением леди Экснер следила, как Пенелопа накладывала себе кучку канапе на сложенную в форме корзинки коктейльную салфетку.

Ливингстон с очевидным отчаянием в голосе произнес:

— Вам и правда не стоило утруждать себя, мисс Этуотер. Вам не было никакой необходимости приходить сюда. А теперь позвольте мне извиниться за то, что я отнял у вас драгоценное время. Ваше пребывание в Оксфорде и без того краткое. — Он повернулся к Филиппу. — Надеюсь, вы никуда пока уезжать не собираетесь, профессор?

На лице Вэл вновь проступило выражение возмущения.

— Мы с Филиппом отвечаем за проведение летних занятий в “Сент-Поликарпе”. Кроме того, на время отсутствия леди Экснер нам придется следить за этим особняком. Так что найти нас вам удастся в любое время.

— Вот и прекрасно, — ответил Ливингстон спокойным голосом, потом перевел взгляд на Риган. — Мисс Рейли, в отличие от других здесь присутствующих, у вас было больше возможностей услышать что-нибудь, что могло бы оказаться важным для следствия. Я понимаю, все происходило достаточно давно. Вместе с тем, по роду профессии вы должны были приобрести достаточный опыт детективной работы…

: Все принялись наполнять свои опустевшие чашки чаем, а Риган подошла к полицейскому и стала рядом с ним у камина.

— Я уже пыталась что-либо припомнить. К тому же, в колледже я вела дневник. Он, однако, где-то в доме моих родителей в Нью-Джерси вместе с фотографиями того времени. Сейчас родители в отъезде, но вернутся домой на следующей неделе. Вот тогда я и попрошу мать прислать их мне в Лос-Анджелес. Мне кажется, дневник и эти фотографии смогут помочь следствию. — Риган улыбнулась Ливингстону. — В те времена мне казалось, что жить в Оксфорде и не пытаться записать в дневник свои впечатления об этом городе было бы преступлением.

Улыбка слетела с ее лица, оно приобрело задумчивое выражение.

— Конечно, я и предположить не могла, что читать эти записи, смотреть фотографии мне придется в поисках возможных ключей к расследованию убийства. Но, как бы то ни было, я действительно жила в одной комнате с Атеной в течение восьми месяцев, и имя ее не раз появлялось на страницах моего дневника. Не исключено, что там может обнаружиться нечто полезное…

Подошла Вэл, предложила Риган чашку чая.

— Спасибо, Вэл, я больше не хочу.

— Благодарю вас за вашу помощь, — сказал Ливингстон и слегка поклонился.

— Я должна завтра улететь, но хотела бы поддерживать с вами контакт. Буду готова помочь всем, чем смогу, в поисках убийцы.

— Ну и прекрасно.

Риган вдруг показалось, что в комнате страшно душно. Как будто здесь запахло смертью. И тут она поняла: доносившийся из сада в студию аромат цветов напомнил ей запахи, витавшие в “Похоронных конторах Рейли”, принадлежащих ее отцу. Риган повернулась к Кит.

— Давай пройдемся домой пешком.

— Отлично. А по пути домой заскочим в бар, — шепотом ответила Кит.

Они еще раз торопливо пожелали счастья Филиппу и Вэл.

— Я буду думать о вас в день вашей свадьбы, — сказала Риган. — Она ведь назначена на четырнадцатое сентября, не правда ли?

Риган пожала руку Пенелопе и поцеловала леди Экснер в напудренную щеку.

— Уверена, что вам понравится морское путешествие до Нью-Йорка, — произнесла она.

— Я намерена записывать все-все дорожные впечатления, — пообещала окружающим Вероника. — И когда я, наконец, повстречаюсь с вашей мамой, Риган, то должным образом отчитаюсь об этом новом приключении в моей примечательной жизни. Да, Риган, а не могла бы ты прямо сейчас дать мне адрес твоей мамы? Мне кажется, что Нью-Джерси расположен не так уж далеко от Лонг-Айленда, где живут мои племянницы.

— Племянницы? Вы ведь говорили, что у вас там просто родственницы, кузины, кажется? — переспросила Риган.

— Какая разница! Что кузины, что племянницы!

— Ну что ж, — немного помедлив, произнесла Риган, — может быть, вам с моей мамой встретиться где-нибудь в самом Нью-Йорке за обедом, а?

— Прекрасная идея! Мы так и сделаем, — воскликнула Вероника. — Пенелопа, дай мне ручку!

Остаток дня Риган и Кит пытались хотя бы немного насладиться пребыванием в Оксфорде, которое было сильно омрачено. Ближе к вечеру они отправились покататься на лодке, потом пообедали в преподавательской столовой колледжа.

— Кормят тут отвратительно, — ворчала Кит. — К тому же, могу поспорить, что не пройдет и недели, как мы все получим из этого колледжа письма с настоятельной просьбой внести взносы в какой-нибудь фонд.

— Кит, ты изощренный циник, — прошептала в ответ Риган, накладывая себе в тарелку сомнительного вида картофельный салат. — Да и нарисованная тобой перспектива не так уж и страшна: мы ведь всегда сможем притвориться, что никогда никаких писем не получали.

Многие из обедавших рядом преподавателей знали Атену, поэтому и здесь разговоры неизменно возвращались к обнаружению тела несчастной и допросам, проводимым комиссаром Ливингстоном.

Только в одиннадцать часов вечера Кит и Риган, наконец, вернулись в общежитие и поднялись на второй этаж.

— Поскорее бы уже убраться отсюда, — призналась Кит. — Теперь эта комната кажется мне еще более отвратительной, чем прежде. Слава Богу, мы здорово с тобой повеселились в Венеции и Париже на прошлой неделе. Кстати, во сколько у тебя завтра самолет?

— В тринадцать ноль ноль, через час после твоего.

Добравшись до своей комнаты, Риган достала ключ из кармана, открыла замок и толкнула дверь. На полу, у самого порога, лежал конверт на ее имя.

В конверте лежала записка от Филиппа Уиткомба:

“Позвони мне, как бы поздно ты ни пришла. Это страшно важно!”

* * *
Прекрасно понимая, что усилия его тщетны, Филипп Уиткомб попытался все-таки отговорить свою тетушку Веронику от путешествия на “Куин Гиневер” в одиночку. Дело в том, что из-за острого пищевого отравления Пенелопу Этуотер срочно определили в Оксфордский Королевский госпиталь.

Филипп, Вэл, доктор и непреклонная леди Экснер сидели в зале ожидания неподалеку от палаты Пенелопы. Стоны ее разносились, казалось, по всей больнице. Врачи предписали ей больничный режим на ближайшие два дня. В любом случае, Пенелопа не имела ни малейших шансов поправиться к завтрашнему отплытию “Куин Гиневер”.

— Я ни за что не соглашусь перенести эту мою поездку, — отчаянно стояла на своем леди Экснер. — Мне все равно: есть там следующий рейс через две недели или нет. Когда Пенелопа поправится, пусть летит ко мне в Нью-Йорк самолетом, а я отправлюсь кораблем и непременно завтра утром. — Лицо леди Экснер приняло упрямое выражение, прекрасно знакомое Филиппу. Спорить с ней в таких случаях было бесполезно.

— Леди Экснер, у меня есть предложение, — начал было доктор.

— Прошу вас даже не заикаться о том, чтобы я осталась дома, — резко оборвала его Вероника. — Перенести путешествие — значит просто вообще не поехать. Тот, кто колеблется, проигрывает. Сегодня — первый день оставшейся мне жизни, а завтра — первый день моего путешествия, моего отдыха, — улыбнулась леди Экснер, но улыбка получилась неприятной, тяжелой.

— Но ведь мисс Этуотер очень расстроится, когда узнает, что вы уехали без нее, — попытался мягко настоять на своем доктор.

— Ах, я расстроюсь еще больше, если не поплыву на этом корабле. К тому же я вчера ее предупреждала, просила не обжираться. — Леди Экснер поднялась. — Ну, мне пора домой, я должна собраться в дорогу. С Пенелопой ведь будет все в порядке, не правда ли, доктор?

— Сейчас ей действительно неважно, чувствует она себя ужасно. Но, уверен, что очень скоро полностью поправится, — заверил доктор.

— Спасибо, доктор. Филипп, Вэл, нам пора.

— У меня тоже есть предложение, леди Экснер. Могу я рассказать вам о нем? — спросила Вэл.

— Все зависит от рода предложения.

— Я не собираюсь вам предлагать оставаться дома, — мягко проговорила Вэл, — однако считаю, что путешествие понравится вам гораздо больше, если у вас все же будет попутчица.

— Вэл, ну к-кто же согласится, если отплытие уже завтра? — раздраженно проговорил Филипп. — Этот чертов корабль отходит через какие-то тринадцать часов.

Вэл торжествующе улыбнулась.

— Тот, кто уже собрал свои вещи, кто, по ее же собственным словам, “выполнил задание”, и, скорее всего, будет рад возможности провести время в обществе нашей дорогой Вероники… Я имею в виду Риган Рейли.

* * *
Риган со всевозрастающим унынием слушала Филиппа, продолжавшего настойчиво уговаривать ее стать своеобразным ангелом-хранителем для его тетушки Вероники на предстоящие пять дней и ночей.

— Если она отправится в круиз одна, то, я уверен, выпадет за борт где-нибудь посередине Атлантического океана. К тому же от второй рюмочки “черри” тетя мгновенно пьянеет. А, как говорят, на всех этих круизах только и делают, что пьют. Наконец, Пенелопа, ты знаешь, обожает есть. Она может перегрызть ствол дуба быстрее целой армии бобров, если за это ее чем-нибудь угостят. Это, собственно, до сих пор и спасало Веронику от проблем с алкоголем, потому что мисс Этуотер постоянно тащила свою компаньонку в буфет, тем самым удерживая от частых походов в бары. Я заплачу тебе д-д-войную ставку, в два раза больше, чем ты получаешь за твои услуги детектива. Все потому, что, если ты согласишься, тебе придется работать двадцать четыре часа в сутки. Я откровенно предупреждаю обо всех возможных трудностях твоей миссии. Дело в том, что леди Экснер иногда ложится спать в самое неожиданное время суток. Порой она не спит до утра, зато потом укладывается часа на три во второй половине дня.

Если она будет следовать такому распорядку и на корабле, у тебя появится немного времени и для себя, — продолжал Филипп.

“Двойная ставка? — размышляла Риган. — Плюс пять дней в море на роскошном лайнере”. Времени у нее было предостаточно. Она ведь даже позвонила Ливингстону и предложила задержаться на несколько дней. Тот, однако, ответил, что на нынешнем этапе расследования ее присутствие вряд ли чем поможет. К тому же, если Вероника будет отсыпаться по вечерам, она сможет тайком бегать навещать своих родителей.

— Хорошо, Филипп, во сколько она за мной завтра заедет?

* * *

— Что?! Что ты собираешься сделать?! — принялась орать Кит, когда Риган рассказала ей о просьбе Филиппа. — Риган, знаешь, должна тебе сказать, что на этот раз ты, видимо, совсем с ума сошла.

— Но ведь мне за это прилично заплатят. Так что это будет уже не столь сложно переносить, — принялась оправдываться Риган. — Одно плохо: весь путь до Саутгемптона мне придется протрястись по ухабам в школьном автобусе с этим дурачком Эдвином за рулем. Так что сейчас мне лучше будет попытаться как следует выспаться.

Кит, которая уже успела переодеться, согласно зевнула и залезла под одеяло.

— Что ж, с одним я могу согласиться. Веронику и вправду не следует отпускать одну. И лучше, конечно, если с ней поедет кто-то, вроде тебя. Что касается меня, то я обязательно приеду в Нью-Йорк встретить тебя у трапа. Посмотрю, как твой корабль войдет в порт. Кстати, надеюсь, что морской болезнью ты не страдаешь, и с этим никаких проблем у тебя не возникнет.

Понедельник, 22 июня, 1992 год Лондон

Не в первый раз за тридцать пять лет замужества Нора Риган Рейли подумала, что неплохо было бы Люку научиться говорить и двигаться побыстрее. Медлительность мужа порой начинала страшно злить Нору. При этом она вновь с удовольствием вспомнила первую свою встречу с Люком, когда она сразу влюбилась в него. Тогда ее буквально поразило сходство Люка с Джимми Стюартом. Даже голос напоминал характерную речь знаменитого киноартиста. От воспоминаний взгляд Норы потеплел. И все же она не переставала то и дело с беспокойством посматривать на часы.

И вот, наконец, когда они совсем уже собрались и намеревались последовать за служащим отеля “Стаффорд'с” к лифтам, зазвонил телефон.

Звонил Херберт Келли, директор Саммитского филиала в Нью-Джерси “Похоронных контор Рейли”. Келли сообщил, что у него возникли некоторые проблемы. Девяностолетняя вдова одного девяностовосьмилетнего майора настаивала на том, чтобы гроб с телом покойного супруга был установлен в центральном зале филиала. К сожалению, неделя выдалась совсем неудачной для отставных политиков, а посему завтрашний день и половину послезавтрашнего центральный зал был занят под похоронную церемонию одного из умерших конгрессменов.

Обычно Келли сам решал такие проблемы, не обращаясь за помощью к Люку, но в данном случае ситуация сложилась действительно деликатная. Миссис Шеа являлась признанной главой впечатляющего по масштабам и степени влияния клана и стала некогда первой важной клиенткой Люка, когда в год своей женитьбы на Норе он перекупил терпящую банкротство похоронную контору. Так случилось, что как раз в тот момент “Господь призвал к себе”, по выражению миссис Шеа, ее восьмидесятилетнюю мать.

— Другие похоронные конторы в нашем городе не умеют придавать лицам умерших приятный и естественный вид, — сказала тогда миссис Шеа Люку, добавив, что она дает новой конторе возможность сделать так, чтобы “мама выглядела в гробу такой же симпатичной и радостной, какой она бывала по воскресным вечерам, смотря по телевизору шоу Эда Салливена. Она всегда так ждала эту передачу”.

Люк еще отметил про себя, с какой тщательностью миссис Шеа изучила автомобильный парк его конторы. В общем, своему первому важному клиенту Люк уделил в тот момент максимум внимания. Его усилия окупились. Покойная лежала в гробу неотразимой красавицей. С тех самых пор “Похоронные конторы Рейли” в Саммите регулярно обслуживали членов клана Шеа, большинство из которых доживало до весьма преклонного возраста, а некоторые вообще перешагивали столетний рубеж. И тогда их фотографировали для торжественной демонстрации снимков в ряду долгожителей — лауреатов телевизионного шоу “Тудей” знаменитого Уилларда Скотта.

Люк коротко пересказал суть проблемы Норе, с тем чтобы она поняла всю сложность его ситуации и прекратила нетерпеливо носиться взад-вперед по гостиничному номеру.

Логичным решением было бы объединить в один большой зал две имевшиеся церемониальные комнаты, разделенные между собой всего лишь раздвижной перегородкой. По мнению Норы, миссис Шеа точно должна была согласиться с таким вариантом.

— В конце концов, скажи ей, что следующие похороны кого-то из клана Шеа ты вообще проведешь за свой счет и с большим удовольствием, — продолжала шипеть Нора. — Люк, мы опоздаем на корабль. Обязательно опоздаем!

Люк бросил в сторону жены укоризненный взгляд. Как это всегда и бывало, он сам нашел прекрасный выход из создавшегося положения.

— Херберт, напомните миссис Шеа, что любимым цветом Денниса был зеленый. А мы как раз поменяли интерьер в этих двух залах, что поменьше, на зеленый. Так что в них усопшему будет, конечно же, комфортнее лежать. В конце концов, именно зеленый и белый цвета он использовал в одной из своих избирательных кампаний.

— Какой же ты, черт побери, гений, — сказала Нора Люку, когда муж повесил трубку. — Вот и еще одну проблему решил, с которой не могли справиться все из твоей компании “Трупы от Рейли”.

— Фу, как грубо! Я и сам страдаю, когда подобные шуточки отпускает наша дочь. А теперь еще приходится все это слышать от ее матери и собственной жены.

Супруги обменялись улыбками.

При росте в пять футов четыре дюйма Нора, тем не менее, иногда чувствовала себя самым настоящим карликом в присутствии мужа, который был на целый фут выше ее.

— Ты все-таки значительно выше меня, причем не только ростом, — с удовольствием признавалась она. — Например, в отличие от меня ты никогда не скрываешь свой истинный возраст…

Люку было шестьдесят пять, Норе — пятьдесят восемь. При этом она никогда не запоминала, кому из журналистов и что сказала про свой возраст.

— Но, позвольте, миссис Рейли, — воскликнул не так давно один из корреспондентов, — три года назад вы сами сказали мне, что вам пятьдесят два.

Люк не пытался также выглядеть моложе. И если волосы Норы были непонятного светлого цвета, то его шевелюра блистала естественной серебряной сединой.

— Ну а теперь-то, наконец, мы можем ехать на корабль? — взмолилась Нора.

Телефон снова зазвонил.

— К черту! Не отвечай! Пусть даже кто-то сейчас звонит нам, чтобы попросить уступить наши апартаменты Папе Римскому! Нам некогда, надо срочно убираться отсюда.

Люк потянулся было к аппарату, но Нора опередила его.

— Да, — нетерпеливо проговорила она в трубку. — Риган, дорогая, это ты? С тобой все в порядке?.. Я сейчас не могу говорить. Мы позвоним тебе с корабля. Что ты собираешься делать?.. Почему?.. Как это?.. Да ну!.. Не может быть!.. Боже мой! Никогда не думала, что не захочу больше разговаривать с собственным ребенком, но когда-то я должна была это сделать! Хоть раз! Все, мы должны бежать. В общем, увидимся там, дорогая. — Она быстро повесила трубку.

— Где это вы увидитесь? — спросил Люк. — О чем это вы тут говорили?

Нора вдруг рассмеялась.

— Не поверишь. Ладно, в общем я тебе все расскажу в машине.


Саутгемптон
Регистрация пассажиров, плывущих на “Куин Гиневер”, производилась в большом зале ожидания, расположенном на полпути к железнодорожной станции и причалу. Камерон Хардвик выяснил здесь, что почти все билеты на круиз оказались раскуплены. Это его несколько обеспокоило, он начал уже было волноваться, не прозевал ли нужную ему старушку в огромной хаотичной толпе из тысячи двухсот собравшихся в зале пассажиров, каждый из которых был озабочен поисками клерка, который их зарегистрирует. Весь зал ожидания был разбит на сектора, где обслуживали пассажиров определенного класса.

Хардвик успел уже зарегистрироваться в первом классе и теперь сидел на скамейке, укрывшись от посторонних глаз газетой и наблюдая за пассажирами, которые сновали вокруг, болтали друг с другом о всякой ерунде, жаловались, знакомились. При этом все напряженно ждали приглашения на посадку. Подавляющее большинство было обложено коробками, чемоданами, а также пластиковыми мешками с золотой надписью фирменного магазина “Хэрродс”.

Прозвучал первый сигнал на посадку — толпа пассажиров начала двигаться к причалу. Очереди у регистрационных окошек заметно поредели. Неужели старуха опоздает на корабль? По радио передали обращение ко всем оставшимся пассажирам срочно подниматься на корабль.

И тут он увидел ее. Камерон понял, что волноваться не стоило. В любом случае он не пропустил бы эту старуху. Казалось, она напялила на себя матросский костюм: белые брюки, темно-синий китель с медными пуговицами и якорями и, наконец, полосатая, сине-белая морская фуражка. Для своего возраста двигалась она весьма прытко. Старушка со всех ног бросилась к регистрационному окошку первого класса. Она напоминала спринтера, рвущегося к финишу.

— Потрясающе! Просто потрясающе! — закричала она клерку. — Мы успели! Автобус трижды ломался на этом проклятущем шоссе. И образовалась просто ужасающая пробка на дороге. Все эти грубияны-водители только и делали, что доводили нас своими гудками. — Голос ее разносился по всему пустынному залу, заглушая оркестр шотландских волынщиков, которые как раз начали наигрывать пассажирам мелодию отплытия.

— Я собиралась плыть со своей компаньонкой, мисс Пенелопой Этуотер, но она сейчас приболела. — Леди Экснер неясным жестом указала себе на нижнюю часть тела. — У нее неприятности с животиком, видите ли.

Хардвик осмотрелся и понял, что у всех в зале ожидания, включая клерка, регистрировавшего леди Экснер, на лицах одно и то же выражение — крайнего удивления.

— Поэтому со мной поедет мисс Риган Рейли. С ней все в полном порядке. Ее паспорт тоже в порядке. Она сейчас подойдет. Видите ли, у нас получилось достаточно много багажа. Потому что я везу с собой целую тонну всяких подарочков для моих замечательных маленьких племянниц, с которыми я еще никогда не виделась.

Клерк наконец-то исхитрился вставить свое слово в поток информации, льющейся из уст пожилой леди.

— Ваше имя, мадам?

— А, да, ну, конечно. Экснер. Леди Экснер. Вероника. Видимо, вы слышали о моем муже, сэре Джилберте Экснере. Он умер сорок лет назад. Он был поэтом. Правда, его так ни разу и не опубликовали.

Последние припозднившиеся пассажиры торопливо взбирались на палубу. Хардвик не хотел, чтобы его заметили пялящимся на леди Экснер, поэтому решил двигаться к трапу. На компаньонку он еще успеет взглянуть. Но в это время раздался возглас леди Экснер:

— Риган, вот наконец и ты! Давай-давай! Не хватало еще опоздать на корабль.

Хардвик глянул через плечо. Нескольких мгновений хватило ему, чтобы как следует разглядеть новую компаньонку леди Экснер. Даже за горой вещей, которые она несла, было видно, что это женщина молодая и симпатичная. Доставая свой посадочный талон и протягивая его стоявшему у трапа стюарду, Хардвик почему-то еще подумал, что эта Рейли должна быть человеком соображающим, умеющим делать свое дело. Так что его задача усложнялась.

Даже у борта лайнера он продолжал слышать позади себя громкий голос леди Экснер, которая теперь горячо благодарила кого-то, кто подвез ее до порта.

— Надеюсь, что теперь-то вам удастся добраться до дома безособых проблем, Эдвин. Я там, на заднем сидении, оставила вам немного чая… Ой, нет, извините, вот Риган подсказывает мне, что я его все-таки допила.

У трапа, ведущего на палубу первого класса, перед Хардвиком оказалась всего одна супружеская пара. Высокий, худощавый мужчина с серебряными седыми волосами и маленького роста пожилая блондинка. Хардвик выругался про себя, заметив, что всех пассажиров первого класса при посадке фотографировали на память. Фотографироваться он никак не хотел, но и отказываться не мог. Это показалось бы подозрительным. Единственное, что он сделал, так это оставил на лице темные очки.

Когда же фотограф нажал на спуск, Хардвик чуть отвернулся. Фотограф предложил повторить снимок, но Хардвик, как бы чуть поколебавшись, ответил:

— Да нет. Не стоит. Одного снимка будет вполне достаточно.

Он поднялся по трапу, ступил на палубу. Члены команды выстроились здесь в шеренгу и торжественно приветствовали входящих на борт пассажиров. Где-то в глубине игран рояль. Хардвик задержался у перил рядом с входом на палубу, чтобы посмотреть, как появится леди Экснер. Это произошло не так скоро, потому как пожилая женщина потратила достаточно времени на фотографирование. Занятие, видимо, здорово ее позабавило. Позируя, леди Экснер обняла за плечи свою молодую компаньонку. У их ног лежала целая гора чемоданов, коробок, свертков. Супружеская пара, которая вступила на палубу лайнера перед Хардвиком, оказалась сейчас рядом с ним. Женщина рассмеялась, глядя на фотографирующуюся парочку, и сказала:

— Мне кажется, что нам предстоит очень интересненькое путешествие, Люк.

“Еще бы!” — мрачно признал про себя Хардвик.


В море
“Камелот Сьют” был одной из ультра-люксовых пассажирских кают и располагался на самой верхней палубе. Леди Экснер, едва войдя в двери роскошного номера, принялась восторженно размахивать руками, восхищаясь бледно-голубых тонов интерьером. Риган в это время начала распаковывать багаж. Свои собственные два чемодана она отставила в сторону и решила привести в некое подобие порядка хаотичный набор вещей, захваченный с собой Вероникой.

Риган казалось, что Вероника просто-напросто вывалила содержимое всех шкафов Ллевелин-холла в бесчисленное количество кожаных чемоданов и сумок фирмы “Гуччи”. Так, например, открыв один из огромных чемоданов, девушка вынуждена была тут же его захлопнуть: уж больно из него несло запахом моли. Чемодан, как выяснилось, был доверху набит толстыми шерстяными вещами, твидовыми костюмами, ботинками с меховыми отворотами, шерстяными перчатками. Там также лежал огромный черный вельветовой плащ.

— Вероника, вы что думаете, что мы отправились в круиз через Северный Полюс?

Вероника тем временем занималась обследованием одного из шкафчиков, оборудованных в каюте.

— Риган, а что если мы, как “Титаник”, налетим на айсберг? Тогда ведь нам придется бросаться сюда, в нашу каюту, чтобы взять наши спасательные жилеты. Не стоит ли нам их сейчас примерить, чтобы знать, как одевать?.. Извини, что ты меня спросила?.. О Боже… Это ведь один из чемоданов, которые я одолжила Пенелопе. Филипп, вероятно, положил его нам по ошибке.

Риган облегченно вздохнула.

— Мои шерстяные вещи находятся в другом чемодане. Я просто подумала, что мы можем оставить у наших племянниц кое-какие из зимних вещей, чтобы потом не везти их с собой, если соберемся ехать к ним в гости зимой. Кроме того, я все же всегда беспокоюсь, чтобы не начались заморозки, ведь так недолго и простыть. Но все это не важно. Не надо сейчас терять время на распаковывание. Ты ведь даже не была еще на нашей собственной маленькой палубе. Мы скоро уже, так сказать, поднимем парус. Поэтому, давай, пойдем и помашем тем милым бедным людям, которые не поплывут с нами в это замечательное путешествие.

В этот момент Риган опять подумала, что было бы хорошо и ей оказаться вдруг в числе этих самых “милых бедных людей”. Она огляделась. Каюта была и в самом деле роскошная и по сути представляла собой огромную двухэтажную залу. Правда, кровать была одна, хотя и широченная. Рядом с входной дверью располагалась первая ванная комната. Прямо по центру залы — кровать, сбоку от которой находилась дверь в другую ванную. Небольшая лесенка справа от кровати вела на второй этаж, в гостиную, из которой через раздвижную дверь можно было попасть на террасу, также являвшуюся частью “Камелот Сьют”. Из огромных окон открывался захватывающий вид на Атлантический океан.

“Я хочу спать в моей собственной кровати, — думала Риган. — Я хочу иметь возможность спокойно, хоть десять раз подряд, переворачиваться с боку на бок и не бояться при этом, что меня примут за сэра Джилберта”. Спать, соблюдая осторожность и вежливость в течение предстоящих пяти ночей, представилось Риган тяжелым, невыносимым испытанием. Вероника была милой женщиной, но ночевать с ней в одной постели — это уж слишком! Риган молила Бога, чтобы стоявший в гостиной диван оказался раздвижным.

Вслед за Вероникой Риган вышла на террасу их номера. Это была, вероятно, высшая точка палубы, находящаяся к тому же на одной линии с носом судна. Их терраса как бы нависала над крышей капитанского мостика. Вероника показала рукой на мостик и торжественно произнесла:

— Вот там находятся капитан и все эти красавцы-офицеры, ведущие нас в дикие неведомые просторы океана.

Пронзительный звук корабельного гудка оповестил о начале путешествия. Вероника бросилась к перилам террасы и стала яростно махать своей морской фуражкой в направлении пристани. Оркестр шотландских волынщиков в последнем порыве заиграл не совсем удачную версию знаменитой прощальной песни: “Плывем, плывем, минуя Баунти Мейн”. Вероника глубоко вздохнула.

— Как бодрит эти морской воздух…

— Да, в моменте отплытия, в начале морского путешествия есть что-то чарующее, Вероника, — согласилась Риган, тоже вдыхая морской соленый воздух. — Так, а теперь я все же хотела бы закончить с распаковкой вещей, чтобы уже об этом h думать.

— Ладно, а я пока постою здесь и понаблюдаю за тем, что будет происходить на нижних палубах. — С их “насеста”, перегнувшись через перила террасы можно было наблюдать за прогулочной площадкой двумя палубами ниже, где сгрудилась большая толпа пассажиров, все еще продолжавших махать и кричать своим друзьям и родственникам, оставшимся на пристани.

— Прошу вас, слишком уж не свешивайтесь, — попросила Риган и пошла обратно в каюту.

— Хорошо, не буду. А ты пока открой, пожалуйста, ту чудесную бутылочку шампанского, которую послал нам капитан, — скомандовала в ответ Вероника. — Как-никак надо же отметить наше благополучное отплытие.

Риган подумала, что это было лучшей мыслью, пришедшей в голову Вероники с того самого момента, когда она вдруг решила выйти замуж за богатеюшего лорда. Который, правда, уделил ей всего две недели своего драгоценного времени.

Вероника залпом выпила все содержимое своего бокала, в то время как Риган едва притронулась к своему. Леди Экснер протянула бокал за добавкой и сказала:

— Вот теперь можно поднять тост за нас.

Тут Риган вспомнила о предупреждении Филиппа, что Вероника быстро пьянеет. “Но, — спохватилась она, — не могу же я вдруг отказать своей попутчице и не удовлетворить ее просьбу”. В конце концов, они же находились в своей собственной каюте и ничего особенного от второй рюмки с леди Экснер произойти не могло. Она налила еще раз шампанского и добросовестно чокнулась. Вероника широко улыбнулась и пропела:

— Хорошего путешествия, дорогая Риган, “бон вояж”!

Риган отпила глоток из своего бокала, пузырики воздуха защекотали нос.

— Хорошее вино, Вероника.

— Да, проходит, как вода, дорогая.

Из чувства осторожности Риган, уходя с террасы, захватила с собой бутылку. Не было никакой нужды рисковать и оставлять ее у Вероники. Кроме того, она чувствовала необходимость что-то делать, не стоять на месте и не думать. Дело в том, что вид всех этих счастливых парочек, стоявших на палубе красивого теплохода и радостно махавших руками провожающим, неожиданно навел Риган на грустные мысли. Что сейчас, интересно, делают родители Атены? Они ведь теперь точно знают, что их дочь уже никогда не вернется домой. Риган пыталась отогнать от себя эти мысли, старательно развешивая костюмы леди Экснер по шкафам каюты.

“Я должна учитывать складывающуюся ситуацию, — говорила себе Риган. — Пока что я с Вероникой, и у нее праздник. Не надо его ей портить. Но вот со следующей недели я должна засесть за изучение всех записей в моих дневниках. Может быть, найду в них то, что поможет Ливингстону”.

Тут ей вспомнился Джефф. Интересно, вернулся он уже в Лос-Анджелес? Когда она уезжала в Оксфорд, он как раз был в Канаде на съемках какого-то телесериала. Риган в начале их знакомства как-то нанимала его себе в помощь для ряда операций по наружному наблюдению. Джефф соглашался подработать таким образом, потому как частенько в то время сидел без работы. Сейчас дело обстояло несколько иначе.

— Ты становишься слишком знаменитым для участия в моих делах, — сказала ему не так давно Риган. — Я не могу тебя больше брать с собой, потому что люди начинают узнавать тебя.

Несмотря на это, они не теряли контакты, тем более, что Джефф всегда был полон ценных идей, некоторые из них действительно помогли Риган в разрешении ее дел.

— Работа детектива — это почти игра на сцене, — частенько говорил Джефф, — потому что и тут, и там необходимо понять мотивы поведения человека.

Риган только успела запихнуть последний разобранный чемодан в специальное отделение в верхней части одного из шкафов, как с террасы раздался радостный вопль Вероники:

— Моника! Моника! Бог мой, неужели это ты!? Риган резко повернулась в сторону террасы и увидела, как Вероника рискованно перегнулась через перила и грозила вот-вот сверзиться вниз. Риган в два прыжка оказалась на террасе как раз в тот момент, когда снизу раздалось сразу несколько предупреждающих криков: “Осторожно! Осторожно!” Риган сомкнула руки на уже болтавшихся в воздухе бедрах Вероники и рывком поставила ее на пол террасы.

— Бог мой, Вероника, что это вам взбрело в голову!

Вероника даже не заметила, что едва не упала.

— Черт, эта женщина в розовой шляпе оказалась вовсе не Моникой. Однако она страшно похожа на одну мою знакомую.

— Если бы вы перегнулись чуть дальше, то упали и мгновенно превратились бы в лепешку. — Риган вздохнула. — Вероника, прошу вас, вы должны быть осторожнее.

— У вас там все в порядке? — крикнул кто-то снизу.

— Прекрасно, все просто замечательно, — завопила в ответ Вероника, опять перегнувшись через перила и уставившись на десятки обращенных к ней лиц. Потом она повернулась к Риган, моргнула чуть стеклянными глазами и произнесла: — Надеюсь, оставшееся шампанское еще не успело согреться, дорогая.

Камерон Хардвик проверил, какой ресторан избрала для своих обедов интересовавшая его парочка, и с мрачным удовлетворением констатировал, что обе женщины разместились за столиком номер десять в “Короле Артуре”, крупнейшем из всех ресторанов первого класса, имевшихся на судне. Это позволяло ему следить за ними, не рискуя быть замеченным. Самого Хардвика пытались усадить за стол для некурящих, но он упросил пересадить его в курящий сектор.

Совместно с предупредительным метрдотелем Камерон досконально изучил план, по которому рассаживали пассажиров. Пытаясь сделать вид, что ему в принципе все равно, где сидеть, он указал на очень удобный для себя столик, расположенный прямо у окна по правому борту судна. На плане за этим столиком уже были проставлены восемь фамилий, включая и нужную ему — леди Экснер.

— Наверное, с этого столика будет открываться прекрасный вид на океан. Вы не могли бы посадить меня здесь?

Метрдотель, слащавый стройный человек с несходящей с лица улыбкой, был только счастлив угодить явно привередливому клиенту. “Пассажиры только взошли на корабль, а этот уже вовсю работает во имя больших чаевых. Тут и сомневаться не приходится”, — решил Камерон, искоса рассматривая служащего ресторана. Хотя в принципе ему всегда нравилась прислуга, готовая выполнять его пожелания.

Пока все шло хорошо. Теперь при входе в ресторан нужно оказаться как раз позади старухи и этой самой ее компаньонки Риган Рейли, чтобы его посадили рядом с ними.

* * *
Действительно леди Экснер решила на следующий день вздремнуть после обеда, что дало Риган столь желаемую передышку. Сначала она хотела потихоньку пробраться на палубу пониже и навестить Люка и Нору, плывших в одной из кают первого класса. Но потом она передумала. Вспомнив, как Вероника едва не выпала с террасы на прогулочные палубы, она решила никуда не ходить, улеглась в шезлонге, стоявшем на террасе люкса, и принялась размышлять над невероятными событиями, разворачивавшимися вокруг нее в последние сорок восемь часов.

Риган начала вдруг чувствовать и себя немного виноватой, что Атена в тот злополучный вечер в пятницу не успела на лондонский поезд, и в результате была убита в Оксфорде, так никуда и не уехав. Ведь Атена тогда попросила Риган пойти вместе с ней в бар, располагавшийся недалеко от железнодорожного вокзала, и выпить с ней на дорогу. Сейчас события того вечера гораздо яснее всплывали в памяти Риган. Она, например, вспомнила, что почти согласилась пойти вместе с соседкой в тот бар. Но потом все же отказалась, потому как не хотела терять время. Вообще-то Риган была страшно довольна тогда, что Атена уезжает на пару дней и что ей хоть какое-то время можно будет не слушать ее постоянных жалоб на жизнь в “Сент-Поликарпе” и на английскую погоду.

Корабль легко шел вперед. Дул достаточно сильный ветер. Риган зябко пошевелила плечами и решила надеть свитер. Ливингстон просил ее постараться вспомнить что-нибудь, что могло бы пригодиться для следствия. И, надо признать, у комиссара были все основания рассчитывать на помощь Риган. Люк и Нора не упускали случая поддразнить дочь, говоря ей, что она собирает, копит в своей голове абсолютно все, даже то, что ей никогда не пригодится. По их мнению, девушка, например, помнила даже самые мелкие обстоятельства своей жизни, начиная с того момента, когда ей исполнилось три года.

Риган откинулась на спинку шезлонга, закрыла глаза и как профессиональный детектив стала анализировать тот свой учебный год, что она провела в знаменитом Оксфорде в одной комнате с соседкой, которую звали Атена.

Атена практически никогда не ходила на вечеринки. Она ни разу не выказала интереса ни к одному из мальчиков-студентов. “Я не помню, чтобы она ходила к кому-то на свидание, — констатировала Риган. — Так кто же тогда решил вдруг убить ее?”

Люк и Нора провели приятный вечер. Быстро распаковав свой багаж, они пошли на так называемую “спортивную палубу”, где заказали себе напитки и кое-какие закуски. Потом устроились в шезлонгах на открытой палубе, чтобы почитать в приятной спокойной обстановке.

— Да здесь просто рай, — тихо проговорила Нора, вглядываясь в гипнотическое движение открытого океана. — К тому же мне так нравится просто читать чью-то книгу и не обсуждать с кем-либо очередную из моих детективных историй.

Нора только что была главной участницей конференции писателей детективного жанра в Испании, после чего успела дать длинную серию интервью различным испанским, итальянским и французским газетам, журналам и телевизионным каналам.

Люк согласно кивнул.

— Действительно. А то уже стало надоедать проводить большую часть своего времени в похоронных церемониях во всяких там зеленых комнатах. — Тут он нахмурился. — Да, кстати, если уж речь зашла о зеленых комнатах. Интересно, удовлетворилась ли миссис Шеа предложенным ей вариантом похорон Денниса. Может, мне все-таки лучше перезвонить в контору и выяснить, как там идут дела.

— Люк, но речь ведь не идет о чьей-либо жизни или смерти!

Люк усмехнулся. Ему нравилось повторять одну из самых старых и знаменитых семейных шуток. Риган считала, что эта шутка была не только одной из самых старых, но и одной из самых избитых.

— Ваша позиция мне видна, — Люк с удовольствием выговорил фразу, содержащую, по-видимому, двоякий смысл.

Супруги вернулись к чтению. Люк заказал еще по рюмочке “Пинья колада”. Так они мирно и уютно сидели до половины пятого. К этому времени ветер стал значительно свежее. Вокруг все зашевелились, засуетились: купавшиеся в бассейне и сидевшие в многочисленных шезлонгах по всей палубе пассажиры принялись спешно собирать веши. Только на “спортивной палубе” остались картежники да любители настольного тенниса.

Направляясь обратно к своей каюте, Люк и Нора прошли мимо группки детей, которых вели куда-то по палубе два воспитателя.

— С ума сойти! Мы знаем, что Риган где-то здесь на корабле и тем не менее вынуждены избегать ее, — грустно проговорила Нора.

— Ну что ж, если хочешь, мы можем заказать столик на четверых и посидеть все вместе. Правда, тогда тебе придется согласиться на редактирование полной биографии леди Экснер. Готова ли ты пойти на это? — предложил Люк.

— Не дай Бог! — воскликнула Нора. — Это кое-что мне напомнило. Риган ведь предупредила меня, чтобы мы не садились слишком близко к ней и леди Экснер в ресторанах. Эта дамочка может засечь нас и узнать меня по фотографиям на обложках моих книг.

Согласно плану в ресторане им отвели места в секторе для некурящих, на значительном расстоянии от столика леди Экснер и Риган.

— Риган села в сектор для курящих, — с удивлением констатировала Нора. — Трудно поверить! Этому есть только одно объяснение. Вероятно, леди Экснер успела как-то подкупить нашу дочь, например, подарив ей один из своих бриллиантов.

— Ничего с ней не случится, — сказал Люк, — я знаю Риган и уверен, что после обеда она вытащит эту леди Экснер на прогулку по палубе и как следует проветрит свои легкие.

— Вот уж приятненькая будет прогулочка… при луне, рука об руку с восьмидесятилетней старушенцией, — посочувствовала Нора. — А мне ведь так нравился этот дружок Риган — Уолкер. Если бы только наша девочка захотела присмотреться к нему повнимательнее. Я так хочу внуков…

— Знаю, знаю, — прервал ее Люк. — Пошли лучше. Нам пора.

* * *
Гевин Грей оделся к обеду с особой тщательностью. Для него было огромным облегчением увидеть, как миссис Уоткинс, ковыляя, спустилась, наконец, по трапу с корабля. При этом она не переставая возмущалась по поводу потери своего браслета стоимостью в один миллион долларов. Она назначила вознаграждение в пятьдесят тысяч долларов за обнаружение пропажи. Это сработало, и в результате вся обслуга на корабле превратилась в самых настоящих ищеек. Более того, все они стали напоминать игроков в какой-нибудь лотерее, знавших, что в считанные мгновения на их долю может выпасть огромный выигрыш.

“Зря они теряют время, — размышлял Гевин, — этот выигрыш в один миллион долларов — мой! Но объявлять всем и собирать по этому поводу пресс-конференцию я не намерен”. Ему вообще не нравилось, что победители лотерей вдруг начинали лезть на телевидение в окружении всех своих, по-идиотски улыбающихся близких.

Конечно, Гевину надо было еще как-то добраться до спрятанного браслета, находившегося все еще в “Камелот Сьют”. Но он уже работал над этой проблемой. Он выяснил, что этот номер в предстоящем плавании будут занимать некая леди Вероника Экснер и ее компаньонка. Тот факт, что в нужном ему номере будут жить две женщины, обрадовал Гевина. Катастрофой было бы, если бы в номере оказалась какая-нибудь парочка молодоженов, которая не выходила бы оттуда до тех пор, пока на горизонте не показались бы небоскребы Нью-Йорка. Две женщины — это другое дело… В конце концов, ему даже, может быть, придется танцевать с ними обеими.

В первый вечер круиза можно было одеваться не слишком строго. Гевин выложил на кровать бледно-желтый полотняный пиджак, белые брюки и принялся одеваться. Тщательно завязал галстук, надел пиджак, придирчиво изучил свое изображение в зеркале в полный рост. “Неплохо”, — констатировал он. Косметическая операция, которую он себе сделал два года назад, все еще давала хороший результат. Более того, сейчас он выглядел даже немного лучше, чем сразу после операции. Ведь этот третьеразрядный хирург-косметолог так стянул ему кожу у глаз, что первое время Гевину даже трудно было открывать рот, не теряя при этом возможности хотя бы что-то видеть перед собой.

Пиджак надежно прикрыл уже достаточно крупный живот Гевина. Этим обстоятельством он был доволен. Не нравилось ему другое: лимонный цвет пиджака здорово подчеркивал оранжевый оттенок его только что подкрашенной шевелюры. Все дело в том, что девчонка-парикмахерша из салона на второй палубе так была занята последними слуха ми о пропавшем браслете, что не заметила, как счетчик на сушильном аппарате сломался. Сам же Гевин просто-напросто задремал, а когда очнулся, оказалось, что краску передержали на его волосах целых двадцать минут. “Теперь моя голова здорово напоминает зрелую тыкву, — злился Гевин. — К черту! Все к черту! На следующей неделе я смогу пойти к своей собственной парикмахерше в Нью-Йорке”. Подумав об этом, Гевин вдруг ощутил острый прилив беспокойства. В следующий раз работать на этом корабле ему придется лишь в сентябре. Так что, если в течение следующих нескольких дней он не добудет браслет, ему это, возможно, не удастся уже сделать никогда.

Гевин пошел к выходу из своего номера В этот момент он почувствовал, что качка корабля усилилась. Неужели и это плавание будет столь же тяжелым, как предыдущее? Но уже через секунду Гевин улыбнулся. Если так, то леди Экснер и ее компаньонке потребуется твердая и надежная мужская рука, которую в нужный момент мог предложить именно Гевин, чтобы проводить усталых дам до “Камелот Сьют”.

* * *
В семь часов вечера Риган, одетая в бледно-лиловое шелковое платье из магазина “Мери Бет Дауни”, к которому в последнее время испытывала нежные чувства, она сидела на диване в их с леди Экснер каюте. Диван этот действительно оказался раздвижным, что страшно обрадовало Риган. “Слава Богу, — подумала девушка, — нет необходимости спать с Вероникой в одной постели”. Леди Экснер тем временем сновала взад-вперед по комнате, пробуя и тут же отвергая самые разнообразные предметы своего гардероба. Риган удалось убедить леди Экснер, что в первый вечер круиза никто не будет облачаться в строгие выходные костюмы. Нехотя Вероника согласилась не надевать свое серебряное бальное платье, в котором она явно желала потрясти всех на первом же торжественном мероприятии круиза. Вместо этого ей пришлось надеть простенькое платье из голубого крепдешина — одну из тех вещей, которая на удивление не казалась произведением воспаленного воображения какого-нибудь наркомана.

Вероника обильно и уже не в первый раз облила лаком свою и так уже дыбом застывшую белую шевелюру. Риган вела счет этим операциям и могла точно сказать, что лак уже в двенадцатый раз за последние пятнадцать минут лился на несчастную голову леди Экснер. Риган решила было наконец сказать Веронике, что они могут опоздать на вечернее мероприятие, но та и сама потянулась к сумке. Девушка с готовностью поднялась с дивана, но Вероника вдруг опять остановилась и вскрикнула:

— Чуть было не забыла!

— Что вы чуть не забыли, Вероника? — взволновалась Риган. — Принять лекарство?

— Нет, нет. Мой мундштук. — Вероника отодвинула верхний ящик письменного стола и достала оттуда кожаный футляр. Открыла “молнию”, вытащила оттуда сверкающий отполированный серебряный мундштук, а также открытую пачку сигарет “Бенсон и Хеджес”.

— Вероника, я и не знала, что вы курите.

— Да я и не курю. Я просто прикидываюсь, — весело ответила Вероника, запихивая одну из мятых сигарет в роскошный мундштук.

Все еще не веря своим глазам, Риган спросила:

— Зачем вам это?

— Во время наших таких вот путешествий мы с Пенелопой садимся за столик, где побольше людей. Так вот столы в некурящем секторе обычно полны злых людей. И злы они потому, что бросили курить. Они никогда не умеют веселиться. А вот курильщики всегда ведут себя хоть чуточку, но безрассудно. И это мне очень нравится!

“Да, из этого сюжета не сделаешь рекламный ролик в поддержку американского общества борьбы с онкологическими заболеваниями”, — решила Риган и засунула еще одну антиаллергическую таблетку в свою сумочку.

Выйдя из своих апартаментов, они двинулись по коридору к маленькому лифту, обслуживавшему только обитателей двух люксовых номеров. По пути к ним приблизился ночной стюард — длинный, худой, как палка, человек с круглыми очками на блестящем от жира носу и зачесанными назад волосами. Он казался Риган каким-нибудь студентом-первокурсником. Речь его блистала интонациями, характерными для обитателей достаточно бедных городских кварталов. Стюард услужливо поинтересовался у дам, всем ли они довольны Они ответили, что все в порядке, после чего Вероника спросила, кто живет во втором люксе.

— Я бы очень хотела познакомиться с нашими соседями, — сказала она. — Вы знаете, кто эти люди?

Подошел лифт и стюард открыл перед дамами дверь.

— На этот раз соседний номер пустует, так что вы будете полностью предоставлены сами себе. — Дверь лифта стала закрываться. — Приятного аппетита, — успел крикнуть стюард.

* * *
Без пяти семь вечера Камерон Хардвик был уже готов к выходу в коктейльный зал, прилегавший к ресторану “Король Артур”. Он знал, что в привычку многих пассажиров входило выпивать аперитив перед обедом. Кроме того, в любом случае все, кто шел обедать, должны были неизменно пройти через коктейльный зал. Камерон хотел быть там, то есть именно в том месте, где бы он мог перехватить леди Экснер, проследовать за ней и сесть, если уж не рядом с ней, то хотя бы как можно ближе. “Компаньонке леди Экснер, — размышлял Камерон, — лет двадцать пять или даже чуть больше. Может, попытаться приударить за ней, а? Или это будет уж очень смело с моей стороны”.

Хардвик изучил свое изображение в зеркале и нахмурился, увидев небольшую полоску грязи на вороте рубашки. “Черт! В этом мире разучились даже стирать рубашки, — возмутился мужчина. — Хорошо еще, что горничная отутюжила брюки и пиджак”. Камерон любил нестареющую, казалось, костюмную комбинацию: голубой пиджак-блейзер, светло-голубую рубашку, полосатый галстук и брюки цвета хаки. Ботинки от “Бали” блестели, как новенькие. Новыми они не были, но Хардвик тщательно о них заботился. Впрочем, как и обо всем другом в своем гардеробе.

Итак, он был готов к выходу в свет. Хардвик бросил на себя еще один, теперь уже вполне удовлетворенный взгляд в зеркало и увидел отлично загорелого симпатичного парня. В голове пронеслись традиционные похвалы женщин, которые привычно сопровождали его повсюду, где бы он ни появлялся. Взять хотя бы ту блондинку-крупье в казино Монако, которая умудрилась сунуть ему в руку листок со своим телефоном, когда ее дружок отвернулся, чтобы спустить очередную порцию капитала. “Ты потрясающий парень, Хитклиф”, — прошептала тогда та блондинка. Или взять другую его поклонницу, богатенькую студентку из какого-то Лондонского колледжа, которая все твердила, что в сравнении с ним все ее дружки из класса кажутся страшно глупыми, незрелыми. Или, например, ту пятидесятилетнюю матрону, которую он очаровал в Португалии и которая только и делала, что твердила ему: “Мне так скучно ходить одной по казино. А ведь мой муж был таким же, как ты, высоким, стройным и красивым…”

Хардвик, где бы он ни бывал, буквально купался либо в громких, либо в тайных, произносимых страстным шепотом женских похвалах. Он слышал их в основном тогда, когда сопровождал своих дам к игровым столам казино, где помогал им спускать их денежки. Дамы эти тратили денежки не только на азартные игры, но, конечно, и на самого Хардвика. Правда, свою долю их щедрости он получал несколько позднее в уединении гостиничных номеров.

В последние годы, однако, Хардвик начал пони мать, что везение его потихоньку стало слабеть Давно уже на его долю не выпадало действительно большого выигрыша. Женщины, с которыми он встречался, не прочь бывали заплатить за обед или за номер в гостинице. Но на нечто большее с их стороны рассчитывать было уже трудно. По нынешним временам женщины больше не были столь свободны в тратах. А Хардвику требовались действительно крупные деньги, те, что могли бы придать ему чувство победителя, столь важное в игре в карты, которой он посвящал слишком много времени. Именно поэтому, когда ему подвернулся такой случай, Хардвик не стал его упускать. “Карты выпали, что надо, — думал Хардвик. — Это — судьба”. Тем более, что все так похоже на тот первый случай, когда ему здорово повезло.

Добыча, которая досталась ему тогда в результате его первой “операции”, теперь хранилась в сейфе нью-йоркской квартиры Хардвика. Он лишь однажды надел на людях эту добычу, эту удивительную вещицу: великолепной работы карманные часы со столь же великолепным футляром, инкрустированным драгоценными камнями. Сделаны часы были специально для венецианского Дожа в XVI веке и цены практически не имели. Сначала Хардвик даже хотел их продать, но потом решил, что это. будет слишком опасно. Потому что, наверняка, часы эти, уже числились к тому времени первыми во всех списках украденных вещей. Появись он где-либо с таким украшением, был бы немедленно выслежен и схвачен. Поэтому Хардвик решил оставить часы себе, чтобы иногда надевать их, когда был один дома, и ходить в них по комнатам, облаченный в кружевную ночную рубашку, похожую на богато украшенное платье какого-нибудь Дожа. В такие моменты Хардвик даже представлял себя властителем Венеции, тем самым, который построил собор Святого Марка в качестве своей личной часовни.

Отвернувшись, наконец, от зеркала, Хардвик подошел к платяному шкафу, достал “Ролекс” и защелкнул часы на запястье — они выглядели в его глазах жалким подобием его тайного сокровища. Потом он протянул было руку к футляру с игральными картами, но вовремя передумал. “Нет, сегодня играть не буду, — решил Хардвик. — Я не буду с этим подкатываться к кому-либо на корабле”. Дело было в том, что на обороте этих прекрасных, выполненных на бумаге отличного качества картах каллиграфически изысканным почерком был выведен его домашний адрес: 66, Гремерси Парк Саут, Нью-Йорк, знать который никому не было никакой нужды. Тем более не было нужды кому-либо знать то, что Хардвик обитал в дешевом многоквартирном доме без лифта. Впрочем, и эта квартира была не Хардвика. Он был достаточно хитер, чтобы и тут устроиться без лишних трат. Собственное жилье Хардвик снимать или покупать не стал, а поселился со своим отцом. Когда же тот однажды напился в последний раз в своей жизни, после чего очнуться уже не смог, даже такие прожженные негодяи, как владельцы дома, не смогли выселить Хардвика из этой квартиры.

Представлялся Хардвик всегда как “советник по частным инвестициям”. Это всегда впечатляло и, с другой стороны, прекрасно объясняло тот факт, что он не имеет необходимости ходить куда-то на службу.

Камерон был доволен жизнью. Он был уверен, что вскоре сорвет большой куш. Для этого надо лишь сделать так, чтобы к концу этого круиза два тела плавали где-то в глубинах Атлантики. Направляясь в коктейльный зал, Хардвик уже чувствовал, как двести тысяч долларов наличными лежат в его руках.

* * *
Гевин Грей вошел в коктейльный зал и осмотрелся. Собравшиеся здесь не показались ему особо интересными людьми. Так, во всяком случае, он поначалу решил. Представлены тут были в основном одни и те же известные ему категории, в частности, категории супружеских пар. Некоторые из них явно принадлежали классу ежегодных путешественников, выбиравших для излюбленного отдыха какое-либо одно время года. Другие, безусловно, впервые попали в круиз, а поэтому даже в первый свой вечер на корабле вырядились в лучшие костюмы и просто-таки светились от переполняющего их радостного чувства принадлежности к тем полутора процентам населения Земли, что могут себе позволить отправиться в путешествие на корабле через Атлантический океан. “Они явно ни на чем другом никогда не плавали, за исключением, скажем, какого-нибудь паромчика до Стейтен Аи-ленд”, — подумал про них Гевин. Поэтому и относился он к ним с презрением. Ему было бы проще просто избегать всякого контакта с этими людьми. Дело в том, что они большую часть времени на корабле, насколько он знал, неизменно проводили за написанием несметного числа открыток, все из которых обязательно начинались с фразы: “Как жаль, что тебя здесь со мной нет!”

Гевину не понравилось то, что несколько столов в зале были сдвинуты в некие конструкции. За одной из них уже устроилась группа человек из шестнадцати, чьи голоса звучали все более громко и хрипло. Гевину в принципе не нравилось, когда фирмы награждали лучших специалистов по продажам групповыми поездками в какой-нибудь круиз и селили их при этом в первоклассных каютах. По мнению Гевина, было что-то вульгарное в том, когда в роскоши океанского круиза ты вдруг нос к носу сталкивался с людьми, которые только тем и отличились, что умудрились продать глупым незатейливым потребителям определенное количество снегоходов или автоматических гаражных дверей. В конце концов, когда в двадцатые годы круизное дело только начиналось, подразумевалось, что оно будет открыто лишь для представителей высшего света, которые приводили бы с собой на корабли толпы слуг и получали здесь сервис, достойный королевских особ. Во время прошлого своего морского путешествия Гевин поделился своими мыслями с одной из знакомых, длинноногой блондинкой, лет двадцати. Она с ним, правда, тут же не согласилась:

— Ну, знаете ли, эти люди хотя бы платят. Один из офицеров команды сказал мне, что некоторые в этих круизах вообще плывут бесплатно, потому как соглашаются танцевать и играть в “бинго” со всеми этими старушенциями с выкрашенными в голубой цвет волосами.

Слишком поздно Гевин узнал, что его знакомая блондинка была дочкой одного жирного типа, председателя ассоциации специалистов по продажам. Именно его ассоциация занималась проведением соревнований сотрудников в борьбе за возможность хоть раз в жизни сплавать в первоклассном трансатлантическом круизе.

Гевин заказал себе джин с тоником и устроился у стойки бара. Рядом примостились три группки женщин. Все потягивали из бокалов водку и оживленно болтали. Среди них Гевин узнал некую Сильви Арден, разведенную дамочку, совершающую уже, вероятно, сотый круиз в поисках богатенького мужа. Два круиза тому назад она призналась Гевину, что ее денежные средства почти исчерпаны. И поэтому ей во что бы то ни стало надо в ближайшее же время заполучить подходящего муженька.

— Ты слишком хочешь этого, дорогая, — как-то сказал ей Гевин, — у тебя все твои намерения на лице написаны. Надо быть поспокойнее, перестать паниковать, расслабиться.

А вообще Сильви Гевину нравилась. Она была веселой. К тому же они друг друга хорошо понимали. И даже частенько обменивались мнениями о тех старушенциях, которых он опекал, и о тех старикашках, которых пыталась захомутать Сильви.

Гевин вздохнул. “Пора опять браться за работу, — решил он, заметив столик, где восседали две женщины лет шестидесяти. Их алчные взгляды были устремлены в собиравшуюся в зале толпу пассажиров. — Ретта Батлера вы, дамочки, здесь все равно не найдете”, — усмехнулся про себя Гевин и направился было к их столику. Вдруг он замер, увидев двух женщин, только что появившихся в дверях коктейльного зала. Конечно, это была она, Нора Риган Рейли. Ошибиться он не мог. Эта маленькая стройная фигура, хорошенькое личико, светлые, вьющиеся волосы. Она несколько раз выступала у Гевина в радиопрограмме, когда он был ведущим. Более того, оказалась чуть ли не последним гостем его передачи год назад, как раз накануне ее закрытия. Так значит, рядом с ней ее муженек, глава похоронной конторы. Вот уж, наверное, отвратная работенка! Гевин бросился приветствовать своих знакомых, сразу же войдя в свой бывший образ ведущего ток-шоу.

— Нора Риган Рейли! — сияя, завопил он.

— Тише, тише, — попытались остановить его Нора и Люк. Оба они при этом принялись судорожно оглядываться, надеясь, что никто все же не обратил внимания на вопль Гевина. Заметив Риган и леди Экснер, как раз выходивших позади них из лифта, Нора и Люк ускорили шаг и вскоре оказались на безопасном расстоянии от дочери и ее спутницы.

— Бой мой! Надо же было именно здесь повстречать этого Гэбби Гевина! — расстроилась Нора. — Чувствую, не будет у меня на этом круизе ни минуты покоя. О Боже, теперь еще и эти сюда идут!

Риган и леди Экснер неожиданно оказались всего в двух метрах от них. Риган поймала взгляд Норы и принялась отчаянно махать рукой, пытаясь что-то объяснить. К счастью, именно в этот момент леди Экснер остановилась зажечь сигарету и все свое внимание обратила на зажигалку, чей механизм явно не желал слушаться неловких пальцев пожилой женщины. Вероника раз за разом отчаянно крутила большим пальцем колесико, но огонь упрямо не появлялся.

Люк ухватил Гевина за руку и буквально оттащил его к одному из одиноко стоявших столиков.

— Мы должны тебе кое-что объяснить, — зашептал Люк в самое ухо Гевина.

Пришлось выложить все без утайки: их дочь находилась на этом же корабле в качестве компаньонки одной пожилой дамы, леди Вероники Экснер, чьей целью в жизни было заставить Нору литературно обработать ее глупые мемуары. Именно поэтому Нора и Люк не хотели, чтобы кто-то на этом корабле опознал миссис Люк Рейли как Нору Риган Рейли, писательницу детективных романов.

— Я уверена, что эта леди — замечательная женщина, — сказала Нора, — но мы в самом деле поплыли в этот круиз для того, чтобы немного отдохнуть и побыть вдвоем.

Гевину показалось, что он вдруг умер и попал прямиком в рай. Дочь Норы Риган Рейли оказалась никем иным, как той самой молоденькой компаньонкой леди Экснер! И именно они занимают теперь “Камелот Сьют”. Теперь для него не составит ни малейшего труда подружиться с ними.

— О, я прекрасно понимаю стоящую перед вами дилемму. Просто вы, мои знаменитые друзья, хотите покоя и уединения.

“Мои знаменитые друзья? Вот это здорово, — подумала Нора. — Ловко. Собственно только такие знаменитые люди его и интересуют, этого Гевина. Можно подумать, что он был ведущим популярнейшего “Тунайт-шоу”, а не какой-то там дешевенькой радиопередачи, у которой и слушателей-то бывало три с половиной человека”. Норе однажды пришлось поучаствовать в передаче Гевина, и она прекрасно помнила, что половину эфирного времени он потратил на то, что упрашивал аудиторию хоть разок позвонить в студию и задать хоть один вопрос. Люк и Риган, конечно, готовы были позвонить, но за полчаса передачи они так и не смогли узнать нужный телефон. “Что же касается покоя и уединения, то о них можно теперь забыть, — продолжала размышлять Нора. — Гевин не сможет сохранить тайну, все равно проболтается. Ему ведь страшно нравилось первым сообщать горячую новость”.

Гевин склонился над столом, как бы спрятав лицо от посторонних глаз и чересчур заговорщически подмигнул Норе и Люку.

— Это будет наш маленький секрет, — заверил он их. — Кстати, мне так кажется, что меня усадили как раз за их столик. Так что можете сказать дочери, что я буду рад сопровождать леди Экснер на все подряд развлекательные мероприятия. Да, знаете? Тут плывет с нами одна женщина — медиум, которая очень нравится пожилым людям. Они буквально валом валят на ее сеансы. Никак не пойму почему. — Гевин выпил содержимое своего бокала и разразился своим отрепетированным смехом ведущего радиопередачи. — Эта медиум специализируется на предсказании будущего. Учитывая же, что большинство ее клиентов выглядят так, как если бы им не суждено было дотянуть до окончания нашего плавания, то и просьбы, обращенные к ней, чаще всего касаются наиболее удобоваримых блюд в меню ресторана на следующий вечер и тому подобное. — Гевин поднялся. — По-моему, этой предсказательнице стоило бы сконцентрироваться на другой теме. Например: когда и кому из этих старушенций потребуются услуги таких контор, как ваша, Люк? А? Разве я не прав?

“Конечно, не прав, — про себя ответил Люк. — Если кто и смахивает тут на покойника, так это ты!”

* * *
“И зачем я только ввязалась в эту историю”, — сокрушалась Риган. Неприятности следовали одна за другой. Вот и сейчас она никак не хотела присутствовать при том, как метрдотель обнаружит, что Вероника своей сигаретой прожгла спину его пиджака. Метрдотель, конечно, вспомнит, что произошло это именно тогда, когда он наклонился к плану, чтобы посмотреть, за каким столиком разместить двух дам.

Ничего не подозревающий метрдотель еще тогда улыбнулся и сказал:

— Следуйте за мной, прекрасные леди.

Когда леди Экснер и Риган подошли к своим местам, за столиком, вернее, просторным круглой формы столом уже сидели три человека: супружеская пара, тепло поприветствовавшая вновь прибывших, и тощая, как рельс, но очень модно одетая, сильно поседевшая блондинка, которой могло быть и пятьдесят, и уже ближе к шестидесяти. Восседала она на противоположном конце стола, подальше от супружеской пары. “Это она умно поступила”, — одобрила Риган. Одинокая дама сделала так, безусловно, в надежде, что оставшиеся места будут заполнены представителями редкого на круизах мужского пола.

Метрдотель усадил Веронику, потом отодвинул стул для Риган.

Сидевшие за столом представились друг другу. Супружеская пара, Марио и Иммакулата Буттакавола, воспользовались этим официальным моментом, чтобы оповестить всех присутствующих, что это их первое морское путешествие и что по этому случаю они решили шикануть и купить билеты первого класса.

— Видите ли, — принялся объяснять Марио, — сам я работаю в одной чудной гостинице в Атлантик Сити и однажды подумал: пришло время нам с женушкой почувствовать, что значит жить полной жизнью. К тому же, коли я работаю в ресторанной службе нашей гостиницы, то смог бы во время круиза поднабраться полезного опыта, посмотреть, как тут обслуживают пассажиров насчет еды и напитков. Может, что-то из этого и нам пригодится. И тогда мне все эти новые идеи зачтутся. Да, кстати, говорят, что на круизах люди только и делают, что едят. — Марио похлопал себя по огромному животу. — К этому я готов.

Иммакулата посмотрела на мужа восторженным взглядом. Такому взгляду позавидовала бы даже Ненси Рейган.

— Это у нас как бы второе свадебное путешествие, — промурлыкала она.

Сильви Арден была из Палм Спрингз.

— Я люблю путешествовать, — вздохнулаона, — но ненавижу собираться, а потом еще и распаковываться. Поэтому-то круизы для меня — любимое времяпровождение. Здесь я решаю все свои проблемы. Достаточно распаковать багаж лишь однажды, а остальное время можно наслаждаться жизнью.

— Добрый вечер.

Риган и другие пассажиры, сидевшие за этим столом, увидели приблизившегося к ним изысканно одетого мужчину лет сорока. Глаза Сильви радостно заблестели, когда он выбрал место между ней и Вероникой.

— Разрешите? — спросил незнакомец.

— Конечно! — в один голос откликнулись Вероника и Сильви.

Спустя пару минут занятым оказалось и место слева от Риган. Здесь сел довольно зрелый мужчина. Он представился Гевином Греем и поприветствовал седовласую блондинку Сильви так, что стало ясно: они давно с ней знакомы.

— Я так рад опять повстречать тебя, Сильви, — сказал он.

— Вы друг друга знаете? — воскликнула Вероника, размахивая при этом своим мундштуком прямо перед носом Риган.

— О да, — ответил Гевин. — Мы были во многих таких же вот круизах вместе. Видите ли, вообще-то я из Манхэттена. Многие годы был ведущим популярной нью-йоркской радиопрограммы “Гости Гевина”. Я взял интервью у нескольких тысяч знаменитостей. И вот теперь, уйдя на пенсию, я решил поставить свой опыт на благо корабельной компании, занимающейся организацией круизов. Так что здесь я выступаю в качестве одного из ваших “хозяев”, готовых сделать ваше пребывание на корабле максимально приятным.

“Гевин Грей, — принялась вспоминать Риган. — Гевин Грей. Где-то я слышала это имя. Ну, конечно! Я же была в Нью-Йорке с матерью, когда ее пригласили в его программу. Нора еще называла его Гебби Гевин и говорила, что сомневается, что он читал хоть одну из книг, прежде чем приглашать ее авторов к себе на передачу”. У Риган похолодело сердце. Если он вдруг заметит Нору и расскажет об этом Веронике, то все будет кончено.

Решил представиться и черноволосый мужчина, севший по правую руку от Вероники:

— Меня зовут Камерон Хардвик. Я из Нью-Йорка. — При этом он приятно улыбнулся.

— Я леди Вероника Экснер из Оксфорда, вдова умершего сэра Джилберта Экснера, а это моя милая подруга Риган Рейли.

Большие карие глаза Иммакулаты Буттакавола выразили понимание и сочувствие.

— Так вы недавно лишились мужа? — мягко спросила она.

— Нет, сорок лет назад, — быстро ответила Вероника и добавила: — Но иногда мне кажется, что это произошло вчера.

“О, Бог мой! — вздохнула Риган. — Будем надеяться, что эта самая Иммакулата не спросит, как долго супруги Экснер были женаты”.

— Риган Рейли, — задумчиво повторил за Вероникой Гевин Грей. — Какое хорошее имя. — Он со знающим видом взглянул на Риган и чуть заметно подмигнул.

Старший официант с блокнотом в руке приблизился к их столику.

— Желаете ли вы заказать напитки, господа?

— Как мило! — воскликнула Вероника, которая сама себя уже успела назначить лидером застольной группы. — Скажите, любезный, заняты ли эти оставшиеся два места. — Голос Вероники был полон надежды.

Риган не могла не заметить, что и Сильви Арден тоже не терпелось услышать ответ на поставленный вопрос.

— Да, конечно, они тоже заняты. — Ответ прозвучал из уст одного из двух мужчин, которые как раз обходили столик, направляясь к свободным стульям. Ответивший был высокого роста, порядка ста семидесяти восьми сантиметров, среднего телосложения, с редеющими, тронутыми сединой темно-русыми волосами и такого же цвета усами. За крупными, достаточно толстыми очками сверкали веселые, умные глаза. Шедший вместе с ним человек был сантиметров на пять повыше и чуть крупнее по комплекции. Его ярко блестевшие черные волосы были стянуты на затылке в небольшой хвостик и закреплены заколкой с бриллиантом. Обоим мужчинам было лет по сорок.

Риган заметила, что все надежды Сильви растаяли быстрее капли воды на раскаленном асфальте. Дело в том, что вновь прибывшие, без сомнения, были “супружеской” парой.

— Как вовремя вы подоспели, — воскликнула Вероника, — мы как раз собирались все заказать по “черри”.

— “Черри” мне не надо, — запротестовал Марио.

— У него от “черри” голова болит, — принялась объяснять Иммакулата. — Мы обычно перед обедом пьем какой-нибудь коктейль. Например, “Текила санраиз”, виски, или вообще что-нибудь старомодное. По особым случаям я достаю свою собственную настойку и начинаю готовить…

— Может быть, мы все-таки чего-нибудь закажем, а? — прервал ее Камерон Хардвик. Голос его звучал немного раздраженно.

Первый из двух только что подошедших мужчин сел рядом с Иммакулатой. Он быстро повернулся к соседке и тепло улыбнулся:

— Как мило с вашей стороны было отметить, что можно пить и старомодные напитки. Может быть, вы присоединитесь к нам? Мы как раз собираемся заказать один такой старомодный напиток? Ты согласен, Кеннет?

Некоторая напряженность спала, когда все, наконец, заказали себе напитки.

“А этот парень ничего, добрый, — отметила про себя Риган, улыбаясь через стол мужчине в очках. — Так, а ты что из себя представляешь, Камерон Хардвик? — задалась она вопросом. — Симпатичный, хорошо одет, к тому же в том возрасте, который так привлекает женщин. Наконец, путешествуешь в одиночестве. Почему? Скорее всего, ты все же какой-нибудь негодяй”.

Знакомство продолжалось. Риган была рада, что собравшиеся за столом просто-напросто называли свои имена. Последними представились мужчина в очках и его спутник.

— Меня зовут Дейл Кохун, — сообщил мужчина в очках. Он говорил от имени обоих. — А это мой друг, Кеннет Майнерд.

— Рад с вами всеми познакомиться, — нервно улыбнулся Кеннет, не переставая приглаживать волосы и поправлять манжеты. — Мы еле-еле успели сюда к сроку. Дейл и я были на палубе, загорали и в результате незаметно заснули. Когда же проснулись, то едва успели одеться как подобает по случаю торжественного обеда.

— Бедняжка Кеннет, — голос Дейла был полон любви и сочувствия, — я таскаю его за собой по всей Европе в поисках предметов антиквариата для моего магазина. Живем мы оба в Сан-Франциско.

— Антиквариат! — радостно сверкнули глаза Вероники. — Я обожаю ходить по всяким антикварным магазинчикам.

“Да ты, вероятно, лишь этим в своей жизни и занимаешься, — подумала Риган. — Только покупать-то ничего все равно не покупаешь. Единственная антикварная вещь в твоем Ллевелин-холле — это водопроводные трубы”.

— А вы кто по профессии, Кеннет? — спросила Вероника.

“Она точно может работать детективом”, — заметила Риган.

— Я — парикмахер, — гордо ответил Кеннет. Принесли напитки. Камерон Хардвик заговорил о чем-то с леди Экснер. Гевин Грей выслушивал поток вопросов, которыми одолевали его Марио и Иммакулата, интересуясь буквально всем, что происходит на корабле.

Риган оглядела зал. Лайнер грациозно двигался по ночным волнам. Помещение было окрашено в зелено-голубые цвета океана. По обоим бортам стены ресторана были сделаны сплошь из стекла. Ярко светила луна, как будто скользившая по темному морю. Все столики были уже практически заполнены, между ними сновали официанты, принимавшие заказы и подносившие блюда на серебряных подносах. Дворецкий с впечатляющего вида тяжелой церемониальной цепью на шее театральным жестом откупоривал бутылку “Дон Периньона”. За столиком для двоих некоторые пары улыбались друг другу, а некоторые, напротив, выглядели так, как если бы они исчерпали все темы для разговора лет двадцать назад. Скрипач степенно расхаживал между столиками, твердо удерживая деку скрипки могучим подбородком. “Интересно, как поступают скрипачи с маленькими подбородками, — подумала Риган. — Их, наверное, мучают страшные боли в шее”.

Риган оглянулась через плечо. Со своего места увидеть Нору и Люка она никак не могла.

— Они в углу, за столиком, который спрятан от нас колонной, — неожиданно прошептал ей Гевин Грей.

Риган удивленно уставилась на него.

— Что вы сказали? Он подмигнул ей.

— Я хороший друг вашей матери и отца, — прошептал мужчина, — я только что выпил с ними по стаканчику в коктейльном зале, и они мне поведали об угрозе, которая над вами нависла. Я готов оставить нашу маленькую тайну между нами. — Он взял руку Риган и тихонько пожал. И опять подмигнул.

На этот раз Риган, правда, засомневалась, уж не нервный ли тик у сидящего рядом мужчины. Кое-как она вытащила свою руку из его ладони. Одновременно тоже попыталась ему подмигнуть, но вовремя поняла, что выглядеть это будет слишком глупо.

— Риган, тебе что-нибудь в глаз попало? — спросила Вероника.

— Нет, все в порядке. — Нервным, быстрым движением Риган схватила свой стакан. “Хотелось бы мне доверять этому типу”, — подумала она.

Официант принял их заказ на обеденные блюда. Риган, леди Экснер и Гэбби решили взять по “кок-о-вен” в качестве главного блюда. Марио, Кеннет и Дейл заказали жаркое из ягненка. Камерон и Сильви остановили свой выбор на стейке с перцем. Марио и Иммакулата ужасно долго выбирали между стейком и ягненком. Наконец, они решили заказать по порции каждого блюда, а потом поделиться. Заказали они также и луковой суп. Когда же официант совсем собрался отойти от их столика, Марио заорал ему вдогонку:

— Да, еще мы хотели бы попробовать эти ваши закуски из крабов.

За обедом разговор то объединял собравшихся за столиком, то разбивал их на группки, где у каждой была своя тема. Сильви Арден оправилась от постигшего ее разочарования по поводу немногочисленности одиноких мужчин за столом и со знанием дела принялась обсуждать с Дейлом Кохуном особенности мебели эпохи регентства. Марио же не произнес за весь обед ни единого слова. Он только довольно урчал, поглощая одно блюдо за другим. И даже промокнул подливку кусочком чуть подсохшего грубоватого хлебца на своей тарелке.

Кеннет с потрясающим терпением выслушивал Иммакулату, живописавшую своих прелестных внуков: Консепсьон, “которую как бы назвали в мою честь”, и Марио Третьего, “точную копию своего отца”. Иммакулата даже заставила Марио Большого достать из бумажника фотографии внуков и показать их всем присутствующим. Риган улыбнулась, глядя на снимки двух пухлощеких карапузов.

Вероника на фотографии не обратила ни малейшего внимания. Она была страшно занята попытками хоть как-то зажечь одну из своих слежавшихся сигарет. Она передала снимки Камерону не глядя, пробормотав вежливые комплименты. Хардвик смотреть не стал, скривился и сунул их дальше по кругу Сильви. Официант бросился было помогать Веронике, продолжавшей сражаться с зажигалкой, но она умудрилась справиться и без него: после долгого пыхтения, глубоких вдохов и выдохов, крошечный огонек все-таки вспыхнул на конце ее несчастной сигареты. Выполнив эту задачу, Вероника со всей своей энергией принялась повествовать о том, как покойный сэр Джилберт обожал “кон-о-вен”. После этого она перешла к описанию всяческих подробностей из жизни супруга. В результате оказалось, что сэр Джилберт был страстным приверженцем искусства ренессанса и к тому же еще писал прекрасные стихи.

Когда, наконец, Вероника решила чуточку передохнуть, этим не преминула воспользоваться Сильви, быстро сменившая тему разговора. Она спросила Гевина о том, не нашелся ли тот браслет, что был утерян одним из пассажиров в ходе прошлого круиза.

— Нет, насколько я знаю, — ответил Гевин. Голос ее прозвучал немного натянуто.

— Мне об этом рассказал один из стюардов, — сообщила Сильви. — Я была на нескольких круизах с этой миссис Уоткинс. Она всегда навешивает на себя украшений столько, что порой выглядит, как новогодняя елка. Но браслет, который она потеряла в этот раз, был действительно вещицей выдающейся. Объявили даже вознаграждение в пятьдесят тысяч долларов тому, кто найдет его.

— Так как же это произошло? — заинтересованно спросила Вероника.

— Гевин, ты же присутствовал при этом. Расскажи, — сказала Сильви.

— Ну что ж, я просто был в это время на корабле, — ответил Гевин, как бы оправдываясь, но потом тут же перешел на обычные свои интонации гостеприимного “хозяина”. — Видимо, браслет свалился у нее с руки. Произошло это в тот вечер, когда капитан устраивал один из своих приемов Так что ничего неизвестно. Поднять оброненный браслет мог кто угодно.

— Из того, что сказал мне стюард, я знаю: они тут все перевернули в поисках браслета, — настойчиво продолжала Сильви. — Миссис Уоткинс часто плавает на кораблях этой компании, — объяснила она всем присутствующим. — Я с ней сама сталкивалась раз десять, а то и двенадцать. Она всегда тратит кучу денег и снимает именно “Камелот Сьют”.

— Так это не апартаменты, где мы остановились! — воскликнула Вероника. — Риган и я, мы там наверху совсем одни. Я надеялась, что у нас там будут хотя бы соседи, но в апартаментах по другую сторону коридора в этом круизе никого не будет. — Она неумело пыхнула сигаретой. — Думаю, мне стоит поискать в нашем номере, не спрятано ли там где какое сокровище.

— Стюард, с которым я разговаривала, уверен, что браслет был унесен с корабля в чьем-нибудь багаже, — продолжала рассказывать Сильви. — Они уверены, что тот, кто нашел браслет, оставил его себе. Я, конечно, понимаю, что украшение очень дорогое, но все равно поступать так подло!

— Антикварные драгоценности — единственные драгоценности, которые достойны того, чтобы их держать у себя, — заявил Камерон Хардвик. — Последние настоящие ювелиры-мастера умерли лет двести тому назад.

— У меня есть приятель, занимающийся именно антикварными драгоценными вещами. Так вот он полностью разделяет ваше мнение, — заметил Дейл. — А вы сами тоже коллекционируете?

— У меня есть одна-две интересные вещицы, — со знающей улыбкой ответил Хардвик.

Только после того, как Марио и Иммакулата расправились с несметным количеством заказанных ими блюд, череду которых завершил десерт под названием “симфония свежих фруктов в слоеном пирожном под малиновым сиропом” и капуччино, Иммакулата решила тоже поучаствовать в разговоре. Причем начала она именно с того, чем закончила Сильви.

— Нет ничего хуже того, чем быть ограбленным. Как можно так вот вторгаться в жизнь других людей! В прошлом году, когда мы с Марио навещали Марио Младшего с Розой и их детьми (они живут милях в двадцати от нас), мы у них заночевали. И, слава Богу, что наша машина не завелась! Марио Младший предложил одолжить нам свою машину, но у него была старая система переключения передач, а на таких мой муж лет тридцать уже не ездил. Так что, в общем, мы решили остаться у детей на ночь, чтобы на следующий день починить машину и ехать на своем автомобиле. Тем более, что внуки страшно любят, когда мы остаемся на ночь. И именно в эту ночь наш дом ограбили. Соседи заметили какую-то машину, стоявшую у нашего дома в одиннадцать часов вечера. Как раз в тот час, когда мы, по идее, должны были подъезжать к дому! И кто знает, что могло бы произойти, если бы завелась наша машина. Мы могли войти в дом, напороться на грабителей и они бы нас убили. Я поняла: что-то не так, как только мы повернули на дорожку, ведущую к дому. Все потому, что сразу увидела старую вставную челюсть Марио, валявшуюся на коврике у входной двери. Его новая челюсть не так хорошо сидит, и поэтому, на всякий случай, он хранит еще и старую, чтобы надевать, когда бывает дома. И лежала эта челюсть всегда вместе с дорогими запонками и золотыми часами в шкатулке для драгоценностей. Поэтому мы сразу поняли, что у грабителей с зубами, должно быть, было все в порядке, и вставная челюсть им совсем не нужна. — Иммакулата громко рассмеялась над своей, как ей показалось, удивительно уместной и остроумной шуткой.

— Так вот, они забрали все мои драгоценности, в том числе кольцо, которое Марио Старший подарил мне, когда родился Марио Младший. Они унесли также наличные и серебро… — Иммакулата обхватила голову руками. — И все равно, я считаю, что, если бы Роз не уговорила нас остаться… И машина наша вообще-то тогда почти завелась, но потом заглохла. Марио собирался попробовать еще разок, но Роз сказала: “Если она опять заглохнет где-нибудь по дороге, под этим дождем, вы можете попасть в аварию”. Она не хотела, чтобы мы ехали. И я думаю, что именно она спасла наши жизни. Ужасно! Ужасно! Вы ведь знаете, что каждый четвертый житель Америки становится жертвой преступления?

Риган хотела было вступить в разговор и привести более точную статистику по данному вопросу хотя бы для того, чтобы прервать бурный монолог Иммакулаты, но вовремя передумала. “В ходе этого круиза, — решила она, — лучше будет, если я воздержусь от рассказов о своей действительной профессии”.

К их столику подошел старший официант.

— Не желаете ли чего-либо крепкого или, например, ликера?

Кеннет, Дейл, Сильви, Камерон и Гевин хором отказались. Все они почти одновременно резко поднялись из-за стола. Вероника решила не следовать их примеру и согласилась выпить вместе с супругами Буттакавола по рюмочке “Крем-де-мант”.

Риган же попыталась в уме подсчитать, сколько миль еще им осталось проплыть до устья Гудзона.

После обеда Камерон Хардвик сбежал ото всех на палубу. Он больше не мог выносить, как Марио и Иммакулата охали да ахали по поводу каждого блюда или раздававшейся в зале скрипичной партии. Страшно надоела ему и эта старая перечница, то и дело размахивавшая перед его носом своим чертовым мундштуком. Только после того, как пепел с сигареты попал в салат и суп Хардвика, старуха немного успокоилась — положила мундштук на стол и принялась за обед.

Хардвик надеялся, что, когда придет время избавиться от старухи, она будет иметь при себе и этот мундштук, и свои проклятые сигареты. И тогда все это исчезнет в океане вместе с хозяйкой.

Ночной ветер был сильным и пронизывающим. По палубе прохаживались всего несколько пар, однако, как заметил Камерон, большинство гулявших, особенно женщин, предпочитали возвращаться во внутренние помещения лайнера, едва на них налетал первый холодный порыв ветра. “Боятся, что морской ветер растреплет им волосы”, — осуждающе подумал Хардвик, оперся руками о перила и, подавшись чуть вперед, взглянул вниз, туда, где черные волны с шапками кипящей пены бились о борт корабля. Вдруг откуда-то слева послышался знакомый голос.

— К тому же, Риган, дорогая, независимо от того, какая погода, и где нахожусь, на суше или в море, я всегда выхожу на свою традиционную ежедневную прогулку. Вдохни-ка этот замечательный терпкий аромат. В нем чувствуется печать тысячелетий, он взращен веками приливов и отливов. Я так обожаю вот эти стихи… ну, знаешь? “Я должна вернуться к морю…”

— Вероника, я тоже с удовольствием погуляю с вами. Но давайте все-таки быстренько поднимемся в каюту и возьмем там ваш жакет.

— Смотри, смотри, а вот и наш дорогой Камерон Хардвик! Риган, если вы так хотите, то можете и вправду сходить за моим жакетом. А я тут вас подожду вместе с Камероном. Мы с ним пока поболтаем.

Хардвик почувствовал, как рука леди Экснер легла на его локоть. Собрав в кулак всю свою волю, он сумел кое-как изобразить на лице приветливую улыбку и даже вежливо похлопал ладонью старушечьи веснушчатые пальцы.

— Какая приятная неожиданность встретить вас тут!

“А что, если эта Рейли раскусила его”, — вдруг подумал Камерон. Даже в темноте он ощущал, что Риган продолжает внимательно, изучающе наблюдать за ним.

— Мне не хочется оставлять здесь леди Экснер в одиночестве, — сказала Риган Камерону, — Вероника, все же лучше будет, если вы…

— С ней все будет в порядке. — Хардвик попытался придать своему голосу убедительность. — Вообще-то, я думаю, мы можем даже не стоять здесь на месте, а немного прогуляться по палубе. Сходим на нос, потом повернем обратно. Мы будем все время на этой стороне палубы.

К этому моменту рука Вероники была уже в его ладони, как в капкане.

— О, какая сильная, очень мужская у вас рука, — кокетливо промурлыкала Вероника.

— Вы мне льстите, леди Экснер, — ответил Хардвик тоном, который, как он надеялся, звучал достаточно заигрывающе.

— Я не шучу. Мой дорогой Джилберт был человеком слабосильным. Ума был неимоверного, но вот телом слаб, очень слаб. Беги, беги, Риган, — на этот раз властно скомандовала Вероника. — Я в безопасности, меня должным образом будет охранять наш дорогой господин Хардвик.

Риган подумала и решила, что, коли Хардвик действительно не против посторожить Веронику, он сможет вытерпеть ее хотя бы недолго. А ей и понадобится всего минут пять. С другой стороны, если сейчас не принести ее жакет, она простудится, схватит воспаление легких и завершит этот круиз где-нибудь на госпитальной койке.

— Ну, коли вы не против… — пробормотала Риган и нырнула обратно в двери коктеильного зала.

— Какая она милая девушка и так обо мне беспокоится, — сказала Вероника, когда они с Хардвиком медленно двинулись к носу корабля. — Мне вообще нравятся люди, которые собрались за нашим столиком. Все они такие интересные. Милый господин Гевин предложил сопроводить меня на занятия спортивной секции завтра утром. Чудесный господин Кохун обещал подсказать мне несколько идей по модернизации Ллевелин-холла. Он даже обещал заехать ко мне домой в ходе своей очередной поездки в Лондон. Я также собираюсь проконсультироваться с господином Кеннетом насчет моей прически. Я не меняла ее уже четыре года, так что, вероятно, она уже вышла из моды. Боюсь, правда, что общение с этой нашей супружеской парочкой может со временем наскучить нам всем, если они и далее будут злоупотреблять историями про своих внуков. Хотя неизвестно, может быть, на обратном пути я тоже буду без устали рассказывать о всяких милых проказах племянниц. Я так хочу поскорее увидеться с ними, сделать их членами нашей семьи. Филипп, мой племянник, добрый, но совсем непрактичный человек. И вообще, видите ли, женщины все же больше хотят иметь дочерей, чем сыновей, вы согласны? И хотя невеста Филиппа — просто чудо, такая энергичная, такая вдумчивая, я все-таки чувствую, что немного ее раздражаю. Впрочем, иначе и быть не может. Все мы — люди, и в жилах у нас течет кровь, а не вода. Правильно я мыслю?

К этому моменту она остались на палубе почти совсем одни. Было темно. Весила леди Экснер, вероятно, не больше девяноста фунтов. В одно мгновение Хардвик способен был оглушить ее, чтобы она больше уже не могла вскрикнуть, а потом сбросить за борт. Когда же придет Риган Рейли, он может сказать ей, что Экснер отправилась в туалет, а потом расправиться и с самой компаньонкой. Кому придет в голову подозревать его? Они ведь только что встретились. Он пошел прогуляться один. Одни вышли на палубу и Рейли с Экснер…

“Так что, может быть?.. Да”, — решил Хардвик.

Такой прекрасный случай может и не повториться. Сейчас они находились как раз в самом темном месте палубы. Камерон отвел для удара свободную руку.

И тут услышал чьи-то шаги.

Со стороны носа, с правой палубы, приближалась еще одна пара. Сначала он услышал их голоса, потом увидел и силуэты.

— Нора, ты одета недостаточно тепло. Давай вернемся внутрь.

Когда силуэты приблизились, Хардвик понял, что это та же пара, вслед за которой он сегодня утром поднимался на корабль. Гуляющие тоже заметили их с леди Экснер, стоящих у перил. Ни слова не говоря они повернулись и удалились.

Время, однако, было уже упущено. К тому же Хардвик понял, что он не может рисковать и пытаться избавиться от леди Экснер и Риган Рейли на палубе, месте, открытом доступу других пассажиров. Хардвик понял, что для достижения цели ему надо искать другой путь.

На обратном пути в каюту Вероника и Риган зашли в маленький “Пиано-бар” выпить по рюмочке на ночь.

— Я должна принять чего-нибудь горячительного, чтобы прогнать озноб из костей, милая Риган. И думаю, что капелька “Скоча” прекрасно поможет в этом.

Вероника уселась прямо рядом со стоявшим в баре пианино и уставилась на музыканта, исполнявшего одну за другой композиции из “Призрака оперы”.

— Сэру Джилберту страшно понравились бы эти произведения, — прошептала Вероника в ухо Риган.

Через полчаса после того, как Вероника успела заказать исполнение полюбившихся ей композиций “Люблю тебя всем сердцем” и “Память”, они все-таки добрались до своей каюты, где предупредительный стюард уже расстелил для них постели.

— “Морфий откроет нам сегодня ночью широко свои объятья, — еле выговорила Вероника. — И коли других предложений ни от кого я сегодня не получила, то мне подойдет и этот мужчина”.

Риган поняла, что ее соседке удалось справиться с ознобом. Пока Риган была в ванной комнате, леди Экснер, не обращая внимание на шум воды, все продолжала рассказывать о чем-то. Смысл ее монолога, правда, не всегда бывал ясен Риган.

— И я должна еще благодарить Бога, что у меня был мой дорогой Джилберт. Признаю, что, хоть он и был немного агностиком, все же ежегодно давал деньги англиканской церкви, а на Рождество посылал подарки местному священнику.

Риган поднялась по трем ступенькам в гостиную и с радостью забралась под одеяло в свою постель. При этом она вдруг подумала, как это Вероника умудрилась узнать так много деталей из жизни сэра Джилберта всего-то за две недели их совместной жизни.

Вероятно, молитвы Вероники за сэра Джилберта не были долгими и наверняка были посвящены каким-то весьма конкретным вещам, потому что уже через тридцать секунд после того, как голова пожилой женщины опустилась на подушку, из спальни раздался ровный храп. Этот звук, как отметила Риган, отличался довольно необычным ритмом. За коротким громким вздохом следовало продолжительное бульканье, характерное для полоскания рта.

Риган долго ворочалась с боку на бок. Подушка оказалась слишком большой для нее. Она тщетно пыталась прибить ее кулаком. “Такие подушки хороши разве что для папиных клиентов”, — проворчала Риган, в очередной раз откидываясь на спину и оказываясь опять в каком-то полулежачем положении. Наконец, она вытащила подушку из-под головы, накрылась ею сверху и оказалась как бы в маленькой крепости, где попыталась спрятаться от занудных и неровных звуков, шедших со стоявшей в соседней комнате королевских размеров кровати. Обычно Риган засыпала быстро, но сегодня мысли не оставляли ее. Итак, прошел первый день круиза, и теперь она в полной мере осознала, почему Филипп настаивал на том, чтобы она обязательно сопровождала Веронику в путешествии. Если бы Риган не было рядом, Вероника сегодня же непременно свалилась бы через перила на нижнюю палубу. Так что в течение следующих четырех с половиной суток, до того момента, как она сдаст леди Экснер ее племянницам, следует неотступно находиться при пожилой женщине.

Как ни странно, мысли Риган были заняты не столько событиями только что завершившегося первого дня круиза, сколько тем, что случилось в прошлые выходные в Оксфорде. Именно воспоминания не давали Риган спать спокойно. Она вдруг вспомнила, как они с Кит любили подшучивать над Атеной. До последнего времени Риган считала, что Атена сама не пожелала возвращаться в Оксфорд, в колледж. Сейчас ей слышался голос Атены с характерным греческим акцентом. Риган даже начало казаться, что Атена находится где-то рядом, в этой же комнате. Надо позвонить Ливингстону, спросить его, нет ли каких новостей по ходу расследования. Сегодня, правда, звонить уже поздно.

Свернувшись калачиком, Вероника проспала всю ночь напролет. А Риган еще долго ворочалась, смотрела широко открытыми глазами то в потолок, то через окно террасы на движение бликов от волн. Лайнер шел по Атлантике. Риган закрывала глаза и опять их открывала. В один из таких моментов она вдруг увидела тень, похожую на силуэт человека, в створке стеклянной двери, выходившей на террасу. Девушка резко поднялась на постели, дыхание ее перехватило, а пульс стал частым-частым. Через мгновение луна вышла из-за туч, и страшная тень растворилась. Риган вздрогнула. Она считала себя человеком с крепкими нервами, а тут вдруг испытала откровенный ужас. Она несколько раз сглотнула. Неужели что-то подобное пережила Атена в последние мгновения своей жизни? На глазах Риган выступили слезы.

Кто же мог убить ее? В Греции последние газеты, наверняка, только и писали, что о смерти Атены. Особенно если учесть, что это случилось ровно через восемь месяцев после убийства ее тети. Подумать только! Два представителя богатой, известнейшей семьи насильственно погибают в считанные месяцы. “Может быть, — думала Риган, — если бы я узнала, что там пишется в греческих газетах сейчас, то могла бы почерпнуть нечто полезное для расследования. Это могло бы мне напомнить важность того, что сама я могла и подзабыть”. Неожиданно эта мысль показалась стоящей. Риган решила завтра же позвонить Ливингстону и попросить его добыть сведения о том, что пишет по делу Атены греческая пресса, все это перевести и переслать по факсу ей на корабль. “Это должно помочь, — подумала Риган. — Во всяком случае, это будет уже начало чего-то”.

Наконец, девушка забылась в неспокойном сне, в котором скрипы и стоны корабля превращались в звуки преследовавших ее шагов. Разбудила ее Вероника в восемь часов утра.

— Просыпайся, соня! О, как бы мне хотелось спать так же крепко, как спите вы, молодые. Я-то совсем не сомкнула глаз прошедшей ночью.

Риган подняла веки и обнаружила, что Вероника уже оделась в свой полосатый, бело-оранжевый спортивный костюм и напялила на голову такого же цвета повязку.

— Сразу после завтрака состоится первое занятие спортивной секции. Я страшно хочу поскорее познакомиться с людьми, которые туда придут. Поторопись. Я хочу, чтобы ты тоже пошла со мной. Сначала мы пойдем выпьем кофе и съедим по булочке на палубе “Лидо Дек”, а потом отправимся на занятие. Одевайся побыстрее. Я не хочу терять ни минуты из замечательного морского приключения.

Риган быстро приняла душ. При этом отрывки сна, неясные воспоминания одолевали ее. Все мысли касались исключительно Атены. Ей даже показалось, что она находится в каком-то длинном коридоре со множеством дверей, и не знает, какую из дверей ей нужно открыть. Риган вдруг захотелось поговорить об этом с Джеффом. Порой беседы с ним здорово помогали при отработке детективных версий.

Риган, выходя из ванной комнаты, едва не налетела на Веронику, которая явно уже приготовилась забарабанить в дверь ванной.

— Тебе не следует находиться под душем так долго, Риган. Это может слишком иссушить твою молодую кожу. Так, а теперь нам пора бежать. Нас ждут новые знакомые. Вперед!

Вторник, 23 июня, 1992 год

Гевину Грею также не пришлось хорошо выспаться в эту ночь. В своих снах он только и видел, что браслет с бриллиантами и изумрудами. Когда он его заполучит, у него, наконец, будет целый миллион долларов. И никаких налогов! Если эту сумму хорошо вложить, то в год он сможет получать чистого дохода девяносто тысяч долларов. За эти деньги он сможет снять себе замок где-нибудь в Коста-дель-Соль, в Испании, и жить в нем, словно король. Подальше от таких, как Вероника Экснер или старуха миссис Уоткинс, не говоря уже об этих занудах Батински, или как их там звали. Более того, при таком доходе ему вообще больше не потребуется когда-либо зарабатывать на жизнь всякими глупостями. Да он в жизни не прикоснется к карточкам для игры в бинго<Лото >!

В половине седьмого, когда сквозь туман пробились первые лучи солнца, Гевин поднялся с кровати, принял душ и надел спортивный костюм. Позавтракать он решил в буфете у бассейна. Это позволит ему быстро поесть. Кроме того, ему необходимо было выпить пару-тройку чашек настоящего крепкого кофе. Только это могло вернуть Гевину хоть какие-то силы, а они ему были нужны, чтобы должным образом с подобающей обезьяньей улыбкой встретить Веронику Экснер и ее “доисторических” подружек, которые гурьбой обязательно припрутся на занятия в спортивную секцию.

Решение он принял верное. Аккуратно поставив на поднос чашку кофе, стакан с только что выжатым апельсиновым соком и горячий, мягкий рогалик, отнес все к выбранному столику рядом с бассейном. Дул прохладный ветерок, соленый запах океана начисто прогонял даже воспоминания о головной боли. Между тем, казалось, мигрень готова была мучить его целый день. Наблюдая за зелено-голубыми океанскими волнами, украшенными белыми шапками пены, Гевин вновь и вновь поражался тому, как одинок может казаться корабль в океане. Огромное пространство воды, омывавшей борта судна, простиралось на сотни миль вокруг. Гевин отпил глоток сока. Трудно поверить, но, возможно, сейчас где-нибудь тысячи барж хоронят тоннами всякий хлам в океан.

Вторая чашка кофе значительно укрепила силы Гевина. Он взглянул на часы. Пора было двигаться в направлении зала, где предстояло занятие спортивной секции. Гевин не любил и не умел опаздывать. Вот и сейчас он вошел в зал именно тогда, когда в противоположной двери появились Риган Рейли и леди Экснер. Пожилая дама выглядела бодрой, глаза ее сверкали, а вот мисс Рейли явно недоспала. Сердечно поприветствовав двух дам, Гевин уверенно взял леди Экснер под ручку, одновременно подмигнув Риган, как бы подбадривая и говоря ей, что все будет хорошо и что за свою компаньонку она может не беспокоиться.

Как только спортивный инструктор хлопнул в ладоши и прокричал: “Все по своим местам!”, — Риган незаметно покинула спортивный зал. Из ванной она потихоньку умудрилась позвонить Норе и Люку, зная, что именно сейчас они ожидают ее у себя в каюте.

Нора и Люк с удовольствием, не торопясь, завтракали в гостиной своего номера. На столе был еще один прибор специально для Риган. Та вскоре вошла и со вздохом облегчения опустилась на приготовленный для нее стул. Нора налила ей чашку кофе. На матери был розовый шелковый халат, и Риган с радостью отметила, что Нора даже без макияжа выглядела просто прекрасно. Люк был уже облачен в темно-голубой спортивный костюм, который сидел на нем слишком уж строго.

Сама каюта была выкрашена в белый и персиковый цвета. Солнечные лучи лились в комнату через большие иллюминаторы. Все это действовало на Риган успокаивающе.

— У меня только сорок пять минут, после чего надо будет идти забирать Веронику со спортивных занятий, — сообщила она.

— А в целом, дорогая, как там у тебя, получается? — спросила Нора, не сумев при этом сдержать улыбку.

— В целом это мне напоминает состояние, когда ты идешь на первое свое свидание и уже через десять минут сознаешь, что ты совершила ужасную ошибку, но делать нечего, и тебе приходится скучать с этим типом весь долгий и ненужный вечер.

— Да, но для тебя-то такой “вечер” грозит продлиться целых пять суток, — вступил в разговор Люк.

— Спасибо за напоминание, папочка. А ч-то думала, что одно из твоих профессиональных качеств — способность к утешению людей. Вместо этого ты только подчеркиваешь сложность моего положения. — Риган зевнула. — Вероника, вообще-то, не подарок. В прошедшие выходные она организовала для нас в Оксфорде нечто вроде приема, и в результате мы узнали там кое-что совершенно неожиданное. Вы помните мою соседку по комнате в общежитии колледжа, Атену?

— А, ту, с черными ногтями? — вспомнила Нора. — Не помню, что там с ней произошло? Она тогда сбежала с кем-то или что-то в этом роде?

— Скорее, “что-то в этом роде”. Ее убили, — сообщила Риган. Она коротко рассказала о том, как обнаружили тело Атены. Родители слушали, потрясенные.

— Комиссар полиции Ливингстон попросил меня попытаться вспомнить, не говорила ли мне Атена о своих планах с кем-нибудь встретиться в тот вечер. Я так ничего и не вспомнила, но собираюсь достать с нашего чердака мой дневник. Может, записи помогут мне, наведут на какие-нибудь мысли… — Риган также рассказала родителям о своей задумке позвонить Ливингстону и попросить его прислать ей газетные отчеты из Греции, сводку греческой прессы об убийстве Атены.

— Здорово придумано, — поразмыслив, признала Нора. — Ты как бы детектив, который берется за расследование преступления, совершенного многие годы назад, и находит факты, по каким-либо причинам необнаруженные в ходе первого следствия.

Риган решила позвонить в Оксфорд прямо из номера родителей. Она удобно устроилась в кресле и стала ждать, когда ее соединят с нужным абонентом.

— Потом скажите мне, во сколько этот звонок обойдется. Я бы позвонила из нашей каюты, но очень уж не хочется, чтобы Вероника знала о звонке.

Нора и Люк улыбнулись.

— Ну, конечно, мы представим тебе счет за этот звонок, — усмехнулся Люк. — Кстати, ты выпила еще две чашки кофе, стакан апельсинового сока и откусила кусок от нашего рогалика. Это все не просто так.

Риган уже стала обеспокоенно поглядывать на часы, когда оператор наконец-то сообщил ей, что комиссар Ливингстон на проводе. Представившись, девушка в двух словах изложила полицейскому свою идею относительно газет и важности того, что в Греции пишут об Атене и ее убийстве.

— Я перешлю на корабль то, что вы просите, — согласился инспектор. — Мы сможем перевести все эти публикации для вас, причем достаточно быстро. Кроме того, в том месте, где живет семья Атены, вероятно, есть и англоязычная газета. Мы, со своей стороны, пока ни до чего существенного не докопались. Есть, правда, одна вещь, которую вам необходимо знать. Мисс Этуотер, можно сказать, чудом выжила. Она на пути к выздоровлению, но в ее желудке были обнаружены частицы яда.

— Так Пенелопу пытались отравить? — Пальцы Риган вцепились в трубку телефона. Она просто не могла поверить своим ушам. — Но как это могло случиться?

Ливингстон начал медленно, взвешивая слова:

— Она говорит, что сама готовила паштет к коктейлю, который леди Экснер устраивала для бывших выпускников. Так вот, по ее словам, остатки бисквитов с этим паштетом она доедала уже в своей комнате вечером в воскресенье. Один из бисквитов горничная обнаружила в кровати Пенелопы. В общем, помните такую поговорку: “Ты мой друг, я тебя так люблю, что могу тебе позволить есть галеты в моей постели в любое время, когда тебе это заблагорассудится”. Бог мой! Так вот, когда в ее желудке обнаружили яд, мы срочно начали искать его источник, и нам повезло. Повезло, потому что дамочка не была чистюлей и любила поесть в кровати.

— А не может быть, чтобы она сама по ошибке добавила в паштет что-то не то? — спросила Риган.

— Видите ли, вряд ли люди станут хранить мышьяк на полке рядом с продуктами, используемыми для приготовления паштетов, — заметил Ливингстон. — Очень странным представляется мне все это дело. Так что договорились. Как только у меня будут эти греческие статьи, я срочно переправлю их вам по факсу. Надеюсь, они действительно помогут вам вспомнить что-либо полезное для расследования.

Риган повесила трубку. Она торопливо рассказала Норе и Люку то, что узнала от Ливингстона о Пенелопе, потом стала прощаться.

— Мне пора возвращаться. Гебби Гевин должен сейчас привести Веронику к нашей каюте, а уже через пятнадцать минут начнется обучение правилам безопасности при плавании.

Когда Риган готова была уже выскочить из каюты, Нора прокричала ей вслед:

— Риган, я начинаю беспокоиться по поводу всего этого дела. Тело Атены было обнаружено неподалеку от поместья Экснеров. Теперь выясняется, что эта твоя Пенелопа была кем-то отравлена. Я тебя очень прошу, будь осторожна!

— Ну-ка, ну-ка, напрягли ягодицы! Так! Так и держите, не расслабляйтесь. И раз, и два, и три! Теперь расслабьте мышцы. И два, и три. Напрягите ягодицы еще раз и два. Сильнее, еще сильнее, расслабьте мышцы…

Гевин огляделся. Окружавшие его люди могли тут напрягать и расслаблять мускулы своих задниц хоть до второго пришествия. Это все равно никак не улучшит их фигур. Тоже мне “спортивная секция”: “Сиди и худей”! Ерунда! Это то же самое, что попытаться убедить какого-нибудь жирного домоседа в том, что он натренирует свои мышцы, если будет регулярно давить на кнопки пульта дистанционного управления одной рукой и пихать себе в рот чипсы другой. По лицам пожилых людей, занимавшихся в секции вместе с Гевином, было, однако, заметно, что они-то как раз уверены в обратном: они делают некое полезное себе дело. Что ж, тогда пусть действительно напрягают свои ягодицы.

Сорок пять минут спустя молодой мускулистый инструктор проорал:

— Спасиба-а-а всем-м-м! — И, хлопнув несколько раз в ладоши, добавил: — Увидимся завтра. И прошу не злоупотреблять калорийной пищей, которой они тут вас пытаются пичкать с утра до вечера. Меньше ешьте и больше двигайтесь! Сейчас самое время пойти и подышать прекрасным морским воздухом!

— Обязательно! Обязательно это сделаю! — воскликнула Вероника. — Но сначала всем нам надо хорошенько подготовиться к занятию по безопасности плавания.

Заявление это нашло живой отклик в сердцах остальных пассажиров, пришедших в спортивный зал этим утром. Все они с готовностью закивали головами и забормотали: “О, да, конечно. Правильно! Совершенно правильно!”

Вероника вскочила на ноги и крикнула:

— Гевин, давай наперегонки: кто быстрее добежит до моей каюты? — И бросилась бежать со всех ног в направлении своих апартаментов.

Гевин же кое-как освободил свое не жирное, но явно не спортивное тело из объятий кресла и нехотя затрусил следом за ней. Вероника же продолжала бежать впереди, при этом маршрут ее движения вовсе не был прямым, она отклонялась то вправо, то влево, то опять к правому борту, повинуясь наклонам и покачиваниям корпуса корабля. Когда она уже совсем было схватилась за ручку двери в свою каюту, Гевин настиг-таки ее, поймал за локоть.

— Леди Экснер, я еле-еле поспел за вами. — Он натянуто улыбнулся. При этом подумал, что эта женщина, пожалуй, может его и в могилу свести своими выкрутасами. Впрочем, если не в могилу, то в сумасшедший дом.

— Видите ли, дорогой Гевин, физические упражнения заставляют организм выделять такие вещества, эндорфины, которые позволяют нам ощущать радость, чувствовать благополучие. А это, в свою очередь, дает нам дополнительные импульсы энергии. В общем, это похоже на то, как ты, например, ешь шоколад, и это тебе напоминает те замечательные переживания, которые испытываешь, когда влюблен. Да, кстати, вспомнила. У меня там припасена шоколадка “Марс”. Могу поделиться с вами, хотите? — Вероника подняла голову и взглянула в лицо Гевину.

“Черт возьми! Пожалуй, все же моя бывшая жена не была самой большой стервой в мире, какой я ее считал”, — подумал Грей.

Они вошли в люкс леди Экснер. Сердце Гевина заколотилось в бешенном темпе. “А что, если я прямо сейчас каким-нибудь образом сумею заполучить этот браслет? Сегодня только вторник, но если вдруг случай подвернется, то…”

— Простите меня, но, как говорят моряки, мне пора в одном место. — Вероника немного покраснела, потом скользнула в ванную и закрыла за собой дверь.

Гевин так и замер посреди комнаты, еще не веря своей удаче. Он огляделся иувидел небольшой стульчик, стоящий рядом с кроватью. Такой случай упускать было нельзя. Времени у него было достаточно, потому что леди Экснер явно потребуется несколько минут, чтобы сначала стащить с себя этот спортивный костюм, а потом надеть его снова.

Гевин ринулся вперед, схватил стульчик обеими руками, установил его рядом со шкафчиком. Здорово! Даже если она сейчас его застукает, он просто скажет ей, что достает для нее спасательные жилеты, которые пригодятся для занятий по безопасности плавания. Достать жилеты никакого труда не составляло, но вот, насколько Грей помнил, браслет он закинул достаточно далеко. Дотянуться до него он мог, только встав на стул. Про стул объяснить будет, конечно, сложно, даже такой дуре как леди Экснер.

Гевин открыл дверцу шкафчика и вновь попал под пристальные взгляды глаз-лампочек на желтых спасательных жилетах. “И угораздило же меня швырнуть этот браслет на самую верхнюю полку”, — злился на себя Гевин. Пришлось придвинуть стульчик совсем близко к полкам и даже на одну из этих полок. При этом обе ноги Гевина оказались на лежавшей там подушке. Мужчина ухватился за косяк дверцы шкафчика, подтянулся вверх. В этот же момент он услышал слив воды в ванной, что явно предупреждало о скором возвращении леди Экснер. Гевин в отчаянии пошарил свободной рукой по сложенным на верхней полке жилетам. Это все, что он успел сделать, поскольку в ванной вновь спустили воду, а у дверей каюты раздался голос Риган Рейли, разговаривавшей со стюардом. В дверную скважину вставили ключ. Гевин быстро спрыгнул со стульчика, захлопнул дверцу шкафа. Затем рванулся к дивану, поставил стул перед собой, сел и даже успел положить на стул одну ногу.

— Риган, вы как раз вовремя. Мистер Грей собирается нас персонально проинструктировать насчет правил безопасного плавания. Как это мило с его стороны! — Вероника была уже в комнате. Пересекая гостиную, она добавила: — О Боже, Гевин, неужели что-то случилось с вашей ногой?

— Кажется, я себе немного растянул мышцу. И теперь у меня разболелась старая травма, которую я получил, еще когда занимался водными лыжами. Я тогда решил показать класс в Хемптоне на одном водном празднике. Но все это ерунда. Ничего страшного.

Риган почему-то решила, что Гевин все это придумал. Она была уверена, что пассажиры, решившие позаниматься в спортивной секции круиза. просто не могли там получить ни малейшей травмы. Уж больно легко проводил занятия молодой инструктор. Так к чему же тогда Гевину все эти сказки?

— Ладно, пора приготовиться к следующей части нашей круизной программы, — как можно веселее воскликнула Риган. — Где тут у нас эти спасательные жилеты?

* * *
Камерону Хардвику совсем не понравилось, что Гевин Грей оказался в той же группе на занятиях по безопасности плавания, что и он. Хардвик нарочито держался чуть в сторонке от основной массы. Его просто выводило из себя немного нервозное хихиканье остальных пассажиров и пассажирок, занимавшихся вместе с ним. Особенно злило его то, что, даже помогая друг другу застегивать крепления спасательных жилетов, они при этом не переставали рассказывать друг другу всякие истории про своих знакомых, которые плыли на вымышленном корабле и в какой-то момент вынуждены были с него срочно эвакуироваться. Какой-то придурок вдруг заголосил:

— “Мой Боже, я сейчас гораздо ближе к тебе”, — известный гимн в память о погибшем “Титанике”. Однако вскоре вынужден был заткнуться, потому что офицер, невнятно дудевший что-то про правила поведения пассажиров в чрезвычайных ситуациях, бросил на него строгий взгляд.

Грей как раз стоял совсем рядом с офицером, и Хардвик поэтому имел возможность внимательно изучить его. Глаза Хардвика злобно сверкнули, когда он вдруг понял, что Грею явно делали косметическую операцию и что, возможно, именно из-за этого у него под одним глазом кожа нервно подрагивала. “Чего-то уж очень этот тип нервничает, — отметил про себя Хардвик. — Интересно, что может его так волновать?” Сегодня утром Хардвик долго наблюдал за леди Экснер и Риган Рейли. Они завтракали, а он следил за ними с другого конца палубы. Когда они поднялись из-за столика, Хардвик последовал за ними на должном расстоянии. И только когда Хардвик понял, что Гевин Грей не отступит от леди Экснер в течение всего времени спортивных занятий, он решил прервать наблюдение.

Теперь же, продолжая изучать задумчивое и в то же время очень напряженное лицо Грея, Хардвик вдруг почувствовал, что его любопытство в отношении этого человека начинает перерастать в глухое раздражение. Хардвик прекрасно знал, кто есть Гевин Грей, — один из этих типов, которых нанимают для того, чтобы они составляли компанию, танцевали со всякими старушенциями, плывущими на корабле. Однако в служебные обязанности таких типов явно не входило сопровождение этих дамочек еще и на спортивные занятия. Так почему же этот Грей был так заинтересован в Экснер? И не составит ли этот его интерес к старухе помеху в реализации планов Хардвика? Камерон решил, что настало время как-нибудь раздобыть наконец ключи от апартаментов леди Экснер, а заодно и от люкса, располагавшегося по другую сторону коридора. Как Хардвик и надеялся, второй люкс в этом путешествии оказался свободным. Осторожно, стараясь не быть никем замеченным, Камерон прошел к нужной лестнице и поднялся на верхнюю палубу. Его ухода с занятий по безопасности плавания явно никто не заметил. Полная тишина на верхней пассажирской палубе, где располагались оба люксовых номера, успокоила Хардвика. Он оказался прав: обычно дежуривший здесь стюард оказался задействован в проведении занятий с пассажирами. Неслышным шагом Хардвик прошел к комнатке, служившей рабочим помещением стюарда и располагавшейся внизу по коридору и направо от дверей номера леди Экснер. Дверь комнатки оказалась незапертой. Хардвик скользнул внутрь и быстро осмотрелся. Его взгляд перешел со стоявшего в комнатке стола на стул, потом на небольшой шкафчик и, наконец, на настенный щит с лампочками, зажигавшимися, вероятно, в тех случаях, когда следовал вызов стюарда из какого-нибудь номера.

Камерон быстро обыскал выдвижные ящики стола. В основном они были набиты беспорядочно сваленными списками пассажиров, перечнями правил. Здесь были также горы скрепок, крошки от печенья, конфеты. В нижнем же ящике обнаружилась пинта виски “Джек Дэниэлс”. Камерон поднял от удивления брови. Если этот стюард еще и выпивает в рабочее время, то он должен быть большим растеряхой. Лучше будет, конечно, если выпивохой окажется ночной стюард.

Хардвик принялся обследовать шкафчик с папками, вложенными в вертикальные ячейки. Слава Богу, и он тоже был открыт. Здесь лежало всего с дюжину папок. В самой дальней ячейке Камерон обнаружил то, за чем, собственно, и пришел сюда: связку с тремя запасными ключами от каждого из номеров этого этажа. Хардвик взял себе по одному ключу.

Едва он вышел из комнатки стюарда, как услышал характерный звук движения одного из лифтов. Выход на лестницу был в другом конце коридора.

Добежать туда Хардвик не успевал. Его все равно заметили бы. Приняв иное решение, Хардвик в несколько гигантских прыжков преодолел расстояние, отделявшее его от дверей свободного люкса, открыл дверь и скользнул внутрь. Он едва успел закрыть за собой дверь, как коридор огласился высокими трелями леди Экснер, восторженно рассказывавшей Риган Рейли о том, как ей понравились занятия по безопасности плавания.

Хардвик прислонился спиной к двери незанятого номера и облегченно вздохнул. Если бы эта Рейли вдруг заметила его на этаже, она мгновенно заподозрила бы что-то неладное. Что ж, он пошел на рискованный шаг, но риск оправдался: два нужных ему ключа были теперь в его руках.

Занавески на окнах пустого люкса оказались задернуты, однако даже в полумраке можно было различить роскошную обстановку номера. Камерон внимательно изучил окружавшие его предметы. При этом он совершенно не сомневался, что все тут стояло точно так же, вернее сказать, “зеркально” по отношению к тому, как мебель располагалась в номере леди Экснер и миссис Рейли. Камерон сразу понял, что спрятаться тут, как и в номере напротив, было совершенно негде. “Поэтому и действовать следует по-другому, — решил Камерон. — Надо будет проникнуть в люкс леди Экснер глубокой ночью и постараться использовать эффект неожиданности. Справиться со старухой труда не составит. Вот с Рейли вполне может возникнуть проблема”.

Хардвик изучил расположение и конструкцию дивана. Диван был раскладным. На нем наверняка и спит Риган Рейли в соседнем люксе. Даже если она не будет спать в момент его вторжения или проснется от шума, то от неожиданности, скорее, все же не успеет как-либо среагировать. Поэтому, как счел Хардвик, он вполне может успеть чем-то стукнуть ее по голове и сделает это, прежде чем она позовет на помощь или доберется до телефона. От дивана Хардвик пробежал обратно до входной двери. Восемь секунд. На всю операцию ему понадобилось восемь секунд. Вот и все, больше времени ему и не потребуется!

Оставалось решить одну-единственную проблему. А что, если кровь вдруг попадет на простыни? Ведь тогда никто ни за что не поверит, что обе женщины, скажем, выпали за борт, когда Рейли вновь, но на этот раз неудачно попыталась удержать леди Экснер.

А что, если использовать подушки? Придушить обеих подушками? Тогда и следов никаких не останется. В полумраке люксовой каюты губы Камерона Хардвика растянулись в улыбке. Тут ему пригодится и медленно действующее снотворное, что он с таким успехом использовал в своих махинациях в казино. Такое снотворное начинало действовать в полную силу лишь спустя два часа после принятия. Чего проще подсыпать его леди Экснер за обедом или же, напросившись в ее роскошные апартаменты на рюмочку чего-нибудь горячительного, сделать это перед самым сном. Обеих женщин, правда, усыплять, наверное, не следует, потому что Рейли может заподозрить неладное, если вдруг и ее саму, и леди Экснер неумолимо потянет ко сну.

Осуществить свои планы Хардвик должен был в одну из следующих четырех ночей. Причем последняя ночь, в будущую пятницу, представлялась самой удобной. В суматохе приготовлений к прибытию в порт Нью-Йорка двух взбалмошных дамочек не сразу могут хватиться.

Его план должен был сработать. Хардвик намеревался сделать для этого все от него зависящее. И тогда на следующей неделе он преспокойненько получит причитающиеся ему двести тысяч долларов, ожидающие его в депозитном ящике одного из банков.

Камерон приложил ухо к входной двери и прислушался. Он услышал тихую трель звонка и голос стюарда:

— Цветы для вас, леди Экснер.

Хардвик чуть приоткрыл дверь. Как только спина стюарда исчезла в дверях номера напротив, он бегом бросился по коридору, выскочил через боковую дверь на лестницу и вскоре уже вновь был в безопасной толчее палуб и залов корабля.


Оксфорд
Комиссар Ливингстон сидел в своем кабинете в здании полицейского участка Оксфорда. Он откровенно радовался тому обстоятельству, что Риган Рейли так скоро вновь вышла на связь. Попрощавшись с девушкой, комиссар повесил трубку, развернулся лицом к окну и откинулся на спинку кресла. Это была его любимая поза в тех случаях, когда ему требовалось хорошенько поразмыслить. Комиссару понравилась идея Риган о том, чтобы раздобыть статьи о смерти Атены Пополус, которые должны были появиться в греческих газетах. Адвокат семьи Пополус уже выполнил необходимые формальности и перевез тело погибшей на родину, в Грецию. Родители несчастной сейчас, конечно же, находились в состоянии шока и не желали ни с кем общаться. Прошло уже десять лет с момента, когда они в последний раз видели дочь, но, видимо, все это время не переставали надеяться, что она все же когда-нибудь объявится.

Просмотр старых полицейских досье по делу об исчезновении Атены, а также разговор с адвокатом семьи Пополус утвердили комиссара во мнении, что семья Пополус была не только весьма богата, но еще и в высшей степени влиятельна. Поэтому не вызывало сомнений, что обнаружение тела пропавшей некогда девушки станет одной из главных новостей в Афинах, ведущей темой в прессе и на телевидении. Постаравшись не сожалеть, что идея ознакомиться с греческими статьями пришла первой не ему, Ливингстон вновь потянулся к трубке телефона. Когда через пятнадцать минут он вышел из кабинета, у него уже не было сомнений в том, что в ближайшее время греческие статьи, касающиеся дела Атены Пополус, будут переведены и переправлены и ему сюда, в Оксфорд, и Риган Рейли на “Куин Гиневер”.

Комиссар покинул полицейский участок и, сев в автомобиль, через пять минут оказался в Королевском госпитале Оксфорда, где лежала несчастная Пенелопа Этуотер. Увидев Пенелопу прошлым вечером, комиссар был просто потрясен: пепельного цвета лицо, потрескавшиеся, сухие губы, трубки внутривенного вливания, закрепленные на распухших руках несчастной, больничная рубашка, задранная непотребно высоко — и все это в некоем сгустке неприятных запахов, которые не оставляли ни малейших сомнений относительно состояния больной.

Оставив свой автомобиль “рено” на стоянке близ госпиталя, Ливингстон глубоко несколько раз вдохнул свежий воздух, затем решительно толкнул вращающиеся входные двери. Холл больницы оказался практически пустым.

Неподалеку работал уборщик, натиравший полы шваброй. При этом он обильно поливал вокруг себя какой-то зеленой чистящей жидкостью, от запаха которой у Найджела тотчас же начали слезиться глаза и пупырышками покрываться кожа на шее. Комиссар быстрым шагом приблизился к девушке, выдававшей пропуска на посещение больных. На ней была красно-белая, полосатая униформа с огромным значком, объявлявшим, что она добровольно отработала в Королевском госпитале Оксфорда десять тысяч часов.

“У каждого своя работа”, — подумал Ливингстон. Он получил пропуск и, почесывая на ходу зудящую шею, бросился к лифтам. “Да, десять тысяч часов в этом госпитале я бы точно не выдержал, — размышлял комиссар, — уже через пару часов я тут превратился бы в сплошной чешущийся комок нервов”.

Пенелопа Этуотер лежала в палате номер двести десять. “Неужели это возможно?! — ужаснулся Ливингстон, — сегодня она выглядит еще хуже, чем вчера!” Пододвигая стул к кровати больной, он искренне переживал, что вынужден допрашивать беднягу. Когда же больная повернулась к нему лицом его охватило чувство жалости. Комиссар имел неосторожность спросить, как она себя чувствует, в ответ на что получил обильный поток самой подробной и совершенно ему не нужной медицинской информации. Пришлось терпеливо внимать рассказу о всех деталях протекания болезни. Наконец, повествование прервалось, Пенелопа прохрипела:

— Как бы то ни было, я, по крайней мере, жива. Чего нельзя сказать о моей бедной старушке-соседке.

Ливингстон покосился на вторую кровать, стоявшую в палате пустой у самого окна.

— Мне показалось, что ее выписали.

— А, это так теперь называется, — произнесла Пенелопа и зычно рыгнула. — Прошу прощения.

— Гм, да, естественно. — Ливингстон решил перейти к делу. — Мисс Этуотер, я очень не хотел бы вас беспокоить, учитывая ваше состояние. Но все же должен задать вопрос: вы абсолютно убеждены в том, что не могли по ошибке положить мышьяк в приготовленные вами закуски?

— Эти мои закуски я называю “вкусняшки”, — проворковала Пенелопа.

— Да-да, конечно. Итак, если я правильно все записал, вы захватили все остававшиеся э-э… “вкусняшки” с собой в вашу спальню. Здесь возникает вопрос: коли все закуски готовились вместе, и многие ели их потом в субботу вечером и в воскресенье во второй половине дня, то почему же никто из гостей не отравился? Странно то, что отравились только вы, причем после того, как перенесли оставшиеся закуски к себе в спальню.

Ливингстон достал свою записную книжку и быстро перелистал несколько страниц.

— В субботу вечером вы почувствовали себя неважно, но все же достаточно оправились, чтобы вновь отведать свои “вкусняшки” в воскресенье. Вы их ели уже после обычного вашего обеда, верно?

— О, да. — Взгляд Пенелопы просветлел. — На обед в воскресенье, после ухода вас и остальных девушек, леди Экснер, Вэл, Филипп и я поели немного котлет с пюре. Видите ли, в субботу вечером я лишь чуточку приболела. Обычно мой нежный желудок реагирует значительно сильнее на то, что я съедаю в выходные дни. Однако даже в сравнении с обычными моими страданиями, преследующими меня по выходным, то, что произошло в это воскресенье, переходит все границы. Все началось, когда я поднялась к себе в комнату и доела последние “вкусняшки”, лежавшие у моей кровати на тумбочке. Вот тут меня и прихватило, да так страшно!

Ливингстон резко поднял голову.

— Так значит, вы принесли остававшиеся “вкусняшки” к себе в спальню несколько раньше. А съели их только потом, когда пришли спать. То есть закуски пролежали какое-то время на вашей тумбочке?

Пенелопа виновато улыбнулась.

— Они же такие вкусные, мои бутербродики, и едятся так легко. Я побоялась, что девочки возьмут да прикончат их все до одной, и мне ничего не достанется. Поэтому я и решила отлучиться на какое-то время: завернула в салфетку шесть или семь этих самых “вкусняшек” и отнесла их к себе в спальню.

— И они там пролежали почти всю вторую половину дня и вечер воскресенья? И любой мог войти и найти их там?

Наконец-то Пенелопа поняла, к чему клонит полицейский. Глаза женщины широко раскрылись, губы сложились в трубочку, толстые пальцы вцепились в одеяло.

— Так вы, значит, считаете, что кто-то мог насыпать мышьяк на эти бутерброды, когда они уже находились в моей комнате? Но кто же мог сподобиться на такое? И зачем?

Ливингстон поднялся и легонько похлопал больную женщину по плечу.

— Как раз это я и собираюсь выяснить, — сказал он.

Покидая пределы госпиталя, Ливингстон знал, что должен принять одно серьезное и быстрое решение. И он его принял. Можно было повернуть направо и двинуться в сторону Ллевелин-холла. Или же свернуть налево и по главной улице Оксфорда добраться до бара “Кингз Арме Паб”. Ливингстон выбрал второй маршрут, поскольку решил, что проглотить пару сандвичей и выпить чашечку кофе совсем не помешает перед встречей с Филиппом Уиткомбом, его невестой Вэл Твайлер и их служанкой. Комиссар намеревался еще раз допросить их, и Филипп обещал ему, что все они весь сегодняшний день будут оставаться в поместье.

До обеденного часа было еще далековато, поэтому бар почти пустовал. Ливингстон заказал себе сандвич с сыром и помидорами и чашку кофе. Только официант подал комиссару его заказ, как двери бара распахнулись и кто-то громко назвал его имя. К столику полицейского уже спешила Клер Джеймс.

— Эй, привет, инспектор! Совсем не ожидала вас здесь повстречать! О, вы как раз взяли себе то, что и я хотела себе заказать! Можно я к вам присоединюсь, а? — Она даже не стала дожидаться вежливого согласия комиссара и уселась на стул напротив.

Вообще-то Ливингстон хотел пообедать в тишине и немного поразмышлять, но в то же время эта молодая женщина была в колледже вместе с Атеной Пополус, и разговор с ней “тет-а-тет” мог оказаться очень даже полезным. На нынешнем этапе следствия каждая новая информация могла прийтись для полиции очень даже кстати. “Да и вообще, — признался себе комиссар, — эта Клер Джеймс выглядела очень даже привлекательно в обтягивающем велосипедном костюме”.

Клер жестом позвала к их столику официанта. Пока он шел между столиками, она успела рассказать комиссару, что после встречи выпускников решила задержаться в Оксфорде еще на пару дней.

— Конечно, когда все мои однокашники уже разъехались, тут стало довольно скучновато, но мой жених приезжает завтра сюда, и потом мы с ним отправимся в Шотландию. Я обожаю путешествовать.

Подошел официант.

— Я возьму то же, что заказал себе этот симпатичный мужчина, который сидит напротив меня, — сказала с улыбкой Клер, кокетливо глядя на Ливингстона. — Когда официант удалился, она подалась вперед, ее голос принял заговорщические интонации и превратился почти в шепот. — Так вы уже установили, кто задушил эту бедняжку Атену? Ливингстон попытался скрыть раздражение.

— Расследование продолжается.

— Ну что ж, думаю, что после десяти лет очень трудно будет напасть на чей-либо след. Он, так сказать, поостыл. Кто знает? Может, и сам убийца к этому моменту уже отдал концы. — Клер даже вытаращила глаза, так ей понравилась высказанная ею мысль.

Ливингстон вцепился зубами в свой сандвич, забыв, что намеревался съесть его медленно, тщательно и с аппетитом пережевывая.

— Да, кстати, я слышала, что и у Пенелопы тут случились кое-какие неприятности. Собственно, я этого и ожидала. Когда увидела, как она напихивает в свою салфетку оставшиеся бутерброды, то поняла, что ей от них потом обязательно сделается дурно.

Глаза Ливингстона чуть сузились.

— Так вы видели, как она это делала?

— Да все это видели! К тому же она оставила за собой целую россыпь крошек. Такой россыпи позавидовали бы даже Ханс и Гретель.

Ливингстон с трудом вспомнил, что в сказке про Ханса и Гретель герои заблудились где-то в лесу, потому что птицы склевали все крошки, которые они за собой оставляли, чтобы знать обратную дорогу к дому. Интересно, какая птица или какой стервятник пошел вслед за Пенелопой по тем крошкам, что рассыпала она позади себя.

Следующий вопрос Ливингстон сформулировал с особой осторожностью. Пытаясь придать своему голосу равнодушные интонации, он сказал:

— Миссис Джеймс, на днях вы вновь сказали мне, что, по вашему мнению, Атена Пополус была влюблена в профессора Филиппа Уиткомба. Как я понял, сам профессор это категорически отверг, да и другие девушки с вашей точкой зрения не совсем согласились. Так позвольте спросить, почему же все-таки у вас сложилось такое впечатление?

— С моей стороны, это не только впечатление. Когда я сегодня каталась на велосипеде, то вспомнила, как однажды была на велосипедной прогулке вместе с Атеной. Мы тогда как раз проезжали мимо Ллевелин-холла. И, конечно же, увидели там Филиппа, который, как обычно, возился со своими цветами. У него, кстати, была собственная квартира в колледже, но выходные он всегда проводил у тетушки, так что все знали, где его в это время можно было разыскать. Атена тогда остановилась с ним поздороваться. И, когда потом я стала поддразнивать ее, говоря, что она, вероятно, специально свернула на дорогу к Ллевелин-холлу, чтобы повстречать профессора, она вдруг страшно покраснела, прямо, как свекла. И мне тогда показалось, что между ними что-то происходит. Кстати, что примечательно: профессор совсем не был удивлен тем, что встретил ее и что она приблизилась к нему и поздоровалась.

— А почему вы тогда, десять лет назад, не захотели никому об этом рассказать?

— Зачем же я стала бы это делать? Тем более, что все были уверены, что Атена просто взяла и сбежала. Филипп ведь никуда не скрылся, остался на месте. Так и продолжал трудиться в своем саду. Зато теперь, когда они нашли тело Атены неподалеку от поместья, вполне можно начать задавать себе кое-какие вопросы. Не правда ли?

“Да, пожалуй”, — признался про себя Ливингстон. Он подозвал официанта, чтобы расплатиться. Вопреки немного вялым протестам со стороны девушки, он заплатил и за ее ленч. При этом решил, что она вполне отработала этот свой сандвич с сыром и помидорами.

* * *
Подъехав к Ллевелин-холлу, Ливингстон несколько сбросил скорость своего автомобиля и попытался представить себе Атену Пополус на велосипеде, едушую по проселочной тропинке в надежде хоть мельком увидеть Филиппа Уиткомба. Как Ливингстон ни старался понять характер, настроения подростков, он уже был не в силах. Даже в кошмарах комиссар не мог себе представить, что его пятнадцатилетняя дочь, например, вдруг влюбилась в такого, как этот Филипп. Комиссар живо вообразил, как дочь брезгливо скривила бы от одного такого предположения губы, как произнесла бы презрительно: “Да не дай Бог!” При этом даже Филипп, — готов был признать Ливингстон, — выглядел много лучше всех этих питекантропового вида рок-звезд, чей в общем-то очень однообразный внешний вид был растиражирован на постерах, закрывавших почти все стены в комнате Девины.

В последний раз Атену Пополус видели в баре “Бул энд Беар”, что расположен рядом с железнодорожной станцией. Не нашлось ни одного свидетеля, который мог бы подтвердить, что она действительно села на поезд в тот вечер. Это, правда, не говорило и об обратном. По вечерам в пятницу великое множество оксфордских студентов садятся в лондонские поезда. Теперь все же наиболее правдоподобная версия случившегося выглядела так: даже если Атена и собиралась отправиться из Оксфорда на поезде, с ней все же что-то произошло именно на пути от бара до железнодорожной станции.

Ворота поместья Экснеров были открыты. Ливингстон свернул на изогнутой формы аллею, проехал к дому и остановил автомобиль перед парадным входом. Комиссар нажал на кнопку звонка и вдруг почувствовал, как напряглись его мышцы, обострились чувства. Примерно сорок восемь часов назад он впервые подошел к этим дверям, чтобы провести первый допрос одноклассников убитой Атены Пополус. Компаньонка леди Экснер, Пенелопа Этуотер, знать не знала эту Атену, но вскоре именно после того визита комиссара в Ллевелин-холл кто-то попытался отравить ее. Почему? Есть ли какая-то связь между двумя преступлениями? Если есть, то что это может быть за связь?

Дверь открыла служанка. Ливингстон запомнил ее имя еще с первого своего посещения Ллевелин-холла: Эмма Хорн. Комиссар проверил все, что было о ней известно полиции. Работала она в Ллевелин-холле во вторую половину дня ежедневно и делала это последние двенадцать лет. Ее тетушка была экономкой у сэра Джилберта, а потом осталась с леди Экснер вплоть до своего ухода на пенсию. Когда это случилось, прислуживать в доме Экснеров взялась Эмма Хорн. Внимательно вглядевшись в тощее, даже костлявое лицо женщины, Ливингстон не мог не отметить в нем явные признаки тонкого, сметливого ума, вот почему комиссар твердо решил, что до ухода из этого дома ему весьма полезно будет заскочить на кухню и поболтать по душам с мисс Хорн.

В ответ на вопрос полицейского Эмма сообщила, что профессор Уиткомб и мисс Твайлер находятся на задней террасе особняка и ожидают комиссара.

Задняя терраса, как и все остальное в этом доме, явно нуждалась в свежей покраске. Мебель состояла из дряхлого вида дивана-качалки и столь же потрепанных кресел, а также круглого стеклянного стола, заваленного пачками старых газет. Вэл Твайлер лежала на диване, большим пальцем ноги она упиралась в пол и таким образом немного раскачивалась. Нельзя сказать, что при этом конструкция внушала уверенность в безопасности данного предприятия. На Вэл была юбка цвета хаки и такого же оттенка блузка, что напоминало Ливингстону униформу какого-нибудь подразделения девочек-скаутов. В скауты, кстати, дочка комиссара наотрез отказалась вступать. Вошедшему полицейскому Вэл улыбнулась скорее вежливо, чем радушно.

Что же касается Филиппа Уиткомба, то он был откровенно расстроен. Его светлые волосы стояли торчком, словно он забыл причесаться этим утром. Колени его легких голубых хлопчатобумажных брюк имели свежие отпечатки грязи, значит, и сегодня он провозился какое-то время в саду. Филипп не переставая облизывал губы. Ровные черты его лица по-прежнему не заслуживали внимания.

— Инспектор, я просто потрясен. Ливингстон никак не отреагировал на такое вступление.

— Пенелопа позвонила мне из госпиталя после вашего ухода. Я уверен, что это просто ошибка медиков. Неужели вы сами можете серьезно предполагать, что кто-то захотел отравить эту женщину? Я слышал, у нее постоянно бывают всякие проблемы с желудком…

— Возможно, но столь серьезного происшествия с ней не бывало никогда, — мягко возразил Ливингстон.

— Но во имя чего кто-то вдруг захотел сделать такое? — В голосе мисс Твайлер прозвучали нотки недоверия и даже презрения. — Это просто не укладывается в голове!

— Пожалуй, это действительно именно так и выглядит, — согласился Ливингстон. — Поэтому я хотел бы попытаться найти всему происшедшему некое простое объяснение. Если, конечно, такое объяснение можно найти. Видите ли, коли никто больше из гостей не заболел в тот вечер.., отведав… э-э…

— “Вкусняшек”? — подсказал Филипп.

— Да, именно их. Так вот, я согласен с тем предположением, что мисс Этуотер вполне могла по неосторожности добавить чего-то не того в приготавливаемое блюдо, но, раз уж никто больше в тот вечер не отравился, это заставляет предполагать несколько иной ход событий: отравляющее вещество было добавлено именно в те шесть или семь бутербродов, которые мисс Этуотер отнесла себе в спальню, чтобы ими потом полакомиться на ночь глядя. В этой связи я, кстати, хотел бы осмотреть комнату мисс Этуотер.

Ливингстону показалось, что выражение лица Филиппа изменилось. Теперь он выглядел уж не столько расстроенным, сколько раздраженным.

— А мне показалось, что тот обыск, который провели вчера ваши люди, был достаточно доскональным и тщательным.

— Видите ли, профессор Уиткомб, когда нам сообщают из госпиталя, что в организме пациентки обнаружены признаки яда, мы обязаны предпринять самое тщательное расследование по этому поводу. Кроме того, сегодня лаборатория больницы сообщила нам, что и в крошках бутербродов, найденных в кровати Пенелопы, также найдены следы мышьяка. Так что, если вы не возражаете, я бы предпочел осмотреть место происшествия лично.

— Конечно, к-к-конечно. — Филипп открыл дверь и позвал Эмму.

“Мне повезло”, — подумал Ливингстон: ни Уиткомб, ни Твайлер явно не намеревались сопровождать его в комнату Пенелопы. Комиссар поднялся по винтовой лестнице на второй этаж. Это далось ему нелегко, дыхание стало тяжелым и неровным.

Постеленный на лестнице ковер был порядком истерт, на стенах отсутствовали целые куски обоев.

Эмма заметила критический взгляд комиссара.

— Этот дом совсем уже почти развалился, — осуждающе проговорила она. — Херсел не хотела тут ничего улучшать при сэре Джилберте. Филипп же практически такой же: он совершенно не замечает того, что все вокруг него просто рассыпается по частям.

Поднявшись по лестнице до самого верха, они повернули направо. Первой шла Эмма.

— Все спальни находятся по правую сторону дома, — сообщила Хорн. — Первая на нашем пути — спальня леди Экснер, вторая — Филиппа, третья — гостевая спальня. Предпоследняя в коридоре — комната Пенелопы. Самая последняя дверь — туалет.

— Туалет?! — удивился Ливингстон. — Неужели даже у леди Экснер нет своего туалета в комнате?

— Нет, — коротко ответила Эмма, продолжая идти по коридору чуть впереди комиссара в направлении спальни Пенелопы. — Любой другой давно бы уже переоборудовал под туалет и ванную один из огромных стенных шкафов или же гостевую спальню, но то, что было хорошо для неприхотливого сэра Джилберта, оказалось подходящим и для его супруги. Для нее все это не так важно. Леди Экснер и Пенелопа не против того, чтобы пользоваться одним туалетом. Есть еще два туалета в другом крыле здания и еще два — на первом этаже, но функционирует фактически только этот. “Наша госпожа” наконец-то соизволила начать ремонтные работы в доме, но до их завершения, наверное, пройдет еще несколько месяцев.

Они вошли в комнату Пенелопы и остановились на пороге. Кровать была убрана. Багаж, который обитательница намеревалась взять с собой на корабль, лежал в одном из углов. Из платяного шкафа торчали кончики каких-то частей женского туалета. Ливингстону вдруг показалось, что он попал в брошенный магазинчик подарков: по всей комнате были раскиданы разных размеров и форм плюшевые мишки. С порога комнаты были прекрасно видны кровать и ночной столик рядом с ней.

Ливингстон сделал шаг обратно в коридор.

— Так вы говорите, что во время нашей здесь встречи с бывшими выпускниками колледжа, любой, кто пожелал бы сходить в туалет, должен был бы подняться сюда и идти в конец этого коридора? — Комиссар ткнул пальцем вправо от комнаты Пенелопы.

— Именно так, сэр. Смешно, не правда ли? Вы, наверное, знаете, как дорого стоит это имение. Одна гостиничная компания до сих пор упрашивает леди Экснер продать хотя бы половину дома. В общем, она заработала бы таким образом большие деньги, на которые можно было бы все тут отремонтировать должным образом и радоваться жизни в чистоте и уюте. Но ей этого не надо, как и Филиппу. Он такой же! Он только и думает о своем саде! Хотя, должна признать, что с годами Филипп все же начинает в большей степени осознавать необходимость комфорта.

— Что ж, в этом он прав. — Ливингстон вернулся на несколько шагов назад, потом пошел по коридору мимо комнаты Пенелопы так, точно он направлялся в сторону туалета. Комиссар давно знал, что проходящий мимо открытой двери человек, повинуясь инстинкту, неизменно заглядывает в эту дверь. А это значит, что все, кто были здесь в воскресенье, захотели вдруг пойти в туалет, могли видеть украденные Пенелопой “вкусняшки”, сложенные на ее ночном столике у кровати. Комиссар быстро осмотрел комнату и вернулся вниз. При этом он уже был абсолютно уверен в том, что знает, как все могло быть сделано. Однако это никак не продвинуло его к установлению причин происшедшего.

Когда Ливингстон вновь оказался на террасе в обществе Филиппа и Вэл, он тут же понял, что в его отсутствие они ссорились по какому-то поводу. Обычно бледное лицо Филиппа приобрело пурпурный оттенок, он страшно хмурился, что делало его лоб еще более морщинистым и подчеркивало и без того постоянно присутствовавшее на лице профессора выражение некоей научной сосредоточенности. “Правда, сейчас, — решил Ливингстон, — он похож, скорее, не на сосредоточенного, а на очень рассерженного научного работника. Или же просто таковым прикидывается”.

Валери Твайлер рассерженной не выглядела. Скорее была просто на взводе. Сидела она, подавшись всем телом вперед, сцепив руки, неотрывно глядя в глаза Уиткомба. Она как бы даже и не заметила возвращения комиссара и проговорила:

— Филипп, дорогой мой. Я представляю, насколько это должно быть ужасно и отвратительно для тебя, но ты должен все же признать, что все это вполне так могло и быть. Вместо того чтобы заставлять Ливингстона вести все эти бесперспективные поиски потенциального убийцы, мы должны просто-напросто покончить со всей этой чушью самым решительным и скорым образом.

— Но, Вэл, я д-д-думаю, что это будет нечестно. “Неужели никто из них так и не услышал звука моих шагов? — подумал Ливингстон. — Или же все это они сказали специально для того, чтобы я услышал. А, может, я все же ошибаюсь?”

— Я, наверное, должен был шагать громче, — сказал комиссар, заметив, что оба они теперь смотрели на него несколько смущенно и испуганно. — Я не мог не подслушать то, что вы сейчас сказали друг другу. И я настоятельно предлагаю вам следующее: если у вас есть сведения, которые могли бы пролить свет на совершенное преступление, ваш долг — сообщить их мне.

— Филипп. — Твайлер протянула руку и коснулась ею плеча жениха.

— Ладно, рассказывай, если считаешь нужным, но, инспектор… — Филипп поднялся и сунул руки глубоко в карманы брюк. — Вы должны будете сохранить все это между нами. Я имею в виду то, что вы не станете возбуждать уголовное дело против восьмидесятилетней женщины, не правда ли?

— Против восьмидесятилетней женщины? — Ливингстон не смог скрыть своего удивления.

— Э-э-э… — Филипп покачал головой. — Конечно, для нее это было нечто вроде шутки, в общем… Я д-д-даже не знаю.

— Филипп, позволь мне. — Вэл повернулась к Ливингстону. — Инспектор, как много мышьяка было найдено на этих “вкусняшках” и как много потом обнаружили в организме Пенелопы?

— Совсем немного, — сказал Ливингстон.

— Конечно же, не так много, чтобы убить ее.

— Убить? Ну, не знаю, это сложно определить. Вы не должны забывать, что мисс Этуотер — женщина весьма полная, которая не особо следит за своим здоровьем. У нее частые пищеварительные проблемы, повышенное артериальное давление, достаточно изношенное сердце, очень высокое содержание холестерина в крови. Так что даже от достаточно слабого отравления она смогла получить сердечный приступ, и в этом случае тот, кто добавил мышьяк в ее “вкусняшки”, вполне мог оказаться виновным в ее смерти. К счастью для этого человека, мисс Этуотер все-таки выздоровеет. Так что же вы хотели мне сообщить?

— Леди Экснер очень хотела поехать в это морское путешествие без Пенелопы. Честно признаться, Пенелопа в последнее время стала страшно действовать на нервы леди Экснер. В последнее время они много путешествовали вдвоем, и если в каких-то аспектах их компаньонство продолжало давать желаемые результаты, то в других — стало очевидным образом деградировать Пенелопа с годами начинает есть все больше и больше. За последние десять месяцев она поправилась килограммов на двенадцать. Вероника вообще говорит, что именем мисс Этуотер надо было бы назвать какой-нибудь агрегат по производству продуктов питания.

На прошлой неделе Вероника ходила с Филиппом в сарай, где у него теплица. Так вот у Филиппа там стоит баночка с мышьяком. На ней так и написано большими буквами: “Мышьяк”. Увидев ее, Вероника так и сказала, что в следующий раз, когда Пенелопа сделает эти свои “вкусняшки”, она, вполне возможно, добавит в них чуточку мышьяка. И тогда, бегая всю ночь в туалет и обратно, Пенелопа будет иметь время хорошенько подумать над своим поведением.

— Неужели вы действительно считаете, что…

— Конечно, нет. Все это ерунда, — вступил в разговор Филипп. — Она просто пошутила. Вэл, я и тебе обо всем этом рассказал, как о шутке. Вероника не могла серьезно подумывать о чем-либо подобном.

— Я знаю, что она шутила. Но в воскресенье утром, когда Пенелопа отправилась на службу в церковь, Вероника сказала, что для ее племянниц будет большим бременем общение с Пенелопой в течение целого месяца. И опять заговорила о том, чтобы отправить Пенелопу куда-нибудь в отпуск одну, а самой поехать в Штаты. Филипп и слышать об этом не хотел. А потом, когда Пенелопу срочно отправили в госпиталь, Вероника сказала что-то вроде того, дескать, очень расстроена по этому поводу, но все же в жизни, как говорится, нет худа без добра. Вот и сейчас, как она и желала, сможет отправиться в Нью-Йорк одна и при этом никого не обидит.

— Да, но ведь Пенелопу, благодаря вашей настойчивости, заменила Риган Рейли, — уточнил Ливингстон.

— Правильно, — согласился Филипп, — но против этого как раз моя тетушка совсем не возражала. Она считает Риган веселой, славной девушкой, с которой ей предстоит ехать всего лишь до Америки, так как потом заботу о тете примут на себя ее племянницы. Я, кстати, предупредил Риган, что в своем поведении тетушка может быть абсолютно непредсказуема, а потому и следить за ней необходимо, как за ребенком.

— Иными словами, как вы видите, Вероника добилась того, чего хотела, — настаивала на своем Вэл.

— Да, я понимаю. — Ливингстон подошел к перилам, ограждавшим края террасы, и оглядел открывающийся перед ним строгой формы сад. Его просто поразило то, что он увидел. И хотя комиссар не был любителем садов (более того, их вид наводил на него смертную тоску), он понимал, сколько сил и старания должно было уйти на достижение столь правильных, изысканных линий клумб. — Как говорится, плоды труда, вдохновленного любовью к природе. Для меня это очевидно, — сказал Ливингстон.

— У нас в год происходит три цветения, — сообщил Филипп, становясь рядом с инспектором. — Я очень люблю работать собственными руками, чувствовать землю под пальцами, видеть первые ростки своих посадок.

Ливингстон посмотрел на профессора, потом проследил за его взглядом. К своему удивлению, он отметил, что Филипп смотрел вовсе не на цветочные клумбы, а поверх них, туда, влево, где начинался лес и откуда доносились звуки стройки. Именно там и были обнаружены останки Атены Пополус.

Филипп почувствовал на себе оценивающий, внимательный взгляд комиссара и забеспокоился.

— Я не против того, чтобы выпить чашечку чая, — объявил он, — а как вы, инспектор?

Приглашение отведать чаю прозвучало не самым радушным образом, однако Ливингстон, не задумываясь, принял это приглашение. При этом он не мог не заметить, что его согласие не понравилось Филиппу.

— Я попрошу Эмму приготовить чай. — Вэл поднялась с дивана. Она явно разделяла недовольство Филиппа по поводу затянувшегося присутствия комиссара в их доме.

Когда Вэл ушла с террасы, Ливингстон сказал:

— Профессор Уиткомб, я кое-что должен у вас спросить и хотел бы сделать это в отсутствие мисс Твайлер. Мне опять сказали, что, по мнению некоторых, Атена Пополус была по-девичьи влюблена в вас. Прошу вас быть со мной предельно откровенным. Не преследовала ли она вас когда-либо и в какой бы то ни было форме, не пыталась ли вам открыться, признаться в своей любви?

Филипп покраснел.

— Н-н-никоим образом! Я бы п-п-просто ни за что бы на это не пошел.

— Все же она как-то выделяла вас из всех остальных? — быстро среагировал Ливингстон.

— Д-д-дело в том, что она постоянно ездила на велосипеде мимо нашего дома по в-в-воскресень-ям во второй половине дня. Она выбирала именно то время, когда я работал в саду. И это, признаюсь, здорово меня раздражало.

— А как часто она проезжала на велосипеде мимо вашего особняка? И часто ли останавливалась?

— Несколько раз это случалось. Я попытался п-п-прекратить это тотчас же. Мне ее было даже жалко. Она выглядела т-т-такой н-н-несчастной. Наверное, мне надо было бы вести себя с ней пожестче.

— Профессор, прошу вас, поймите. Мои вопросы имеют простую цель: выяснить, могла ли Атена Пополус довериться вам или попытаться довериться, рассказав вам о какой-нибудь несчастной любовной истории или проблеме, с которой могла столкнуться. Все это помогло бы нам найти ее убийцу.

Филипп нервно закусил губу.

— Когда ей удавалось зажать меня где-нибудь в углу, она неизменно начинала твердить про то, что никак не может п-п-пережить гибель своей тетушки. Естественно, я не мог не выслушать ее причитаний. Я ей говорил, что для нее лучше было бы побольше общаться с другими студентами… подружиться с кем-нибудь и именно ему доверить свои тайные переживания. Когда же я ей сказал, что нам неудобно будет встречаться вне стен колледжа, она просто проигнорировала мое замечание и в следующий раз явилась как ни в чем ни бывало. В общем и целом она так подлавливала меня раз пять или шесть, когда я работал в саду перед нашим домом.

— И последний раз вы видели ее?..

— Ввоскресенье н-н-накануне ее исчезновения.

— А почему вы не рассказали мне все это, когда в прошедшую субботу Клер Джеймс вдруг заявила, что Атена была в вас влюблена?

— Да потому что я-то совершенно не был влюблен в эту девушку, и вся эта история была мне страшно неприятна.

— Видите ли, неприятно вам что-то или нет, это не должно играть роли в расследовании убийства. Профессор, я бы хотел попросить вас попытаться припомнить хотя бы один из ваших разговоров с Атеной Пополус, в ходе которого она могла говорить вам о своих жизненных планах в тот момент. Я бы вам был за это весьма признателен. А вот мисс Твайлер и мисс Хорн с нашим чаем. Но, к сожалению, боюсь, что я уже не могу больше с вами оставаться.

Ливингстон принялся извиняться перед Вэл, прекрасно понимая, что извинения его были совсем не нужны. Уже в машине, подъезжая к воротам поместья, он еще раз взвесил свои дальнейшие шаги. Ему страшно хотелось заехать в лабораторию и выяснить, не появилось ли нечто интересное для следствия в результате исследования останков Атены. С другой стороны, надо было еще успеть поговорить с директором колледжа “Сент-Поликарп”.

В итоге разговор с директором “перевесил”

* * *
Ливингстон всегда считал, что Реджинальд Крейн обладал всеми необходимыми качествами директора колледжа. В конце концов, “Сент-Поликарп” был всего лишь колледжем с годичной программой обучения. Студенты приезжали сюда на какие-нибудь месяцы и потом уезжали навсегда. Некоторые из них буквально купались в созданной здесь культурной атмосфере. Другие же, как, например, Атена Пополус, приезжали сюда против своей воли и никогда особо не участвовали в жизни города, который окружал их учебное заведение Реджиналд Крейн был прекрасно осведомлен о недовольстве студентов узкими неудобными кроватями, протертыми одеялами и дряхлой мебелью колледжа. Все жалобы он гордо отметал.

— Надо учить жизни всех этих избалованных подростков, — доверительно сказал он однажды Ливингстону. — У меня и так бюджет невелик, так что лучше потрачу его на организацию для моих студентов дополнительных курсов обучения.

Другой человек, наверное, был бы удручен бесконечной сменой состава учеников колледжа и невозможностью из-за этого создать, воспитать у студентов хоть сколько-нибудь сильный корпоративный дух, наподобие того, что существует в колледжах или институтах с четырех — или более годичной программой образования. А вот Реджинальд Крейн не впадал в отчаяние, работал, и в результате многие из его студентов действительно приходили потом в колледж, чтобы поучаствовать в торжествах, например, по случаю десятилетия своего выпуска. Хотя никто их не заставлял этого делать. Когда бывшие ученики возвращались в колледж через десять лет после выпуска, они, безусловно, отпускали всякого рода колкости в адрес “Сент-Поликарпа”: дескать, более удобным, современным он так и не стал. При этом, видимо, все же большинство из них не могли не признать, что за год в этом колледже они приобрели некий новый жизненный опыт. Крейн сумел собрать в колледже действительно прекрасный преподавательский состав. И это — при отсутствии здесь достаточно высоких заработков.

Ливингстона провели в личный кабинет Крейна, обитую деревом комнату, заставленную книжными полками, что однозначно говорило об интеллектуальном, умственном труде хозяина.

Крейну только что стукнуло шестьдесят. Похож он был, как считали, на градусник: тонкая, словно карандаш, фигура, худое лицо и огромная шапка седых волос.

Ливингстон извинился за неожиданное вторжение.

— Не люблю вот так просто вламываться к людям без предупреждения, — начал объяснять он, устраиваясь в весьма удобном кресле рядом с рабочим столом Крейна. За годы своей работы в Оксфорде они с Крейном успели здорово подружиться.

— Разве вы вламываетесь, Найджел, — успокоил его Крейн, — просто вы заявляетесь без спросу и без телефонного звонка, а все потому, что занимаетесь делами, не терпящими отлагательств. Крейн откинулся на спинку стула и сцепил перед собой кисти рук, с длинными пальцами и синими взбухшими жилами. — Как выражаются мои американские студенты: “Чего надо?”

Ливингстон решил сходу перейти к делу безо всяких там преамбул.

— Я хочу, чтобы вы мне честно и совершенно конфиденциально изложили свою точку зрения на то, что представляет из себя Филипп Уиткомб.

Крейн немного пожал плечами.

— Совершенно конфиденциально?

— Конечно.

— Тогда должен сказать, — медленно протянул Крейн, — что так вот просто изложить свою точку зрения у меня не получится. Он хороший, даже очень хороший учитель. Знает предмет, любит его. Он просто становится другим человеком, когда начинает обсуждать поэзию или читать стихи. При этом вокруг него возникает некая аура. Ее даже, кажется, иногда видно, эту ауру. Что, наверное, не так уж и хорошо для учеников. Тем более, что поэты тоже были людьми смертными. Сомневаюсь, что они сами своим стихам придавали столько звучания, столько чувств, сколько придает им Филипп, когда читает. Но я знаю точно: некоторым студентам, которым едва доступны были поначалу элементарные рифмы детского сада, он сумел передать знание тех вещей, которые, собственно, и дают людям возможность понимать, почему одно произведение является классикой, а другое — нет Вот за это я весьма благодарен Филиппу и думаю, столь же благодарны должны быть ему и его студенты.

С другой стороны, вне класса я нахожу его достаточно скучным, неинтересным человеком. Он и говорить-то толком не может — краснеет, заикается. Да все время пропадает в своем саду… Я даже уверен, что он и от еды-то вообще отказался бы, лишь бы ему дали возможность круглосуточно заниматься выращиванием цветочков. Даже представить себе не могу, как это он умудрился оказаться помолвленным с этой девушкой. Наверное, это именно Валери занималась ухаживанием, а вовсе не он.

— Мне тоже так показалось. — Ливингстон хорошенько подумал прежде, чем задать следующий свой вопрос. — Если Филипп так здорово ведет свои уроки, то, должно быть, случалось, что кое-кто из его студентов влюблялся в него?

Лицо Крейна помрачнело.

— В последнее время такого не случалось.

— В последнее время? — Ливингстон сделал акцент именно на этих словах директора. — Что вы имеете в виду, говоря “в последнее время”?

Директор явно пожалел, что высказался слишком уж откровенно.

— Может быть, я и не прав. Мне, вероятно, не надо было об этом упоминать. Ведь все это произошло достаточно давно. Одиннадцать лет тому назад, если быть точным. Филипп тогда был совсем молодым человеком, ему едва перевалило за тридцать. Так, кажется. Одна студентка принялась ходить за ним буквально по пятам. Ему это польстило, и он, насколько я могу судить, провел кое-какое время с ней… наедине. В общем, он совершил нечто совершенно недопустимое для учителя. В “Сент-Поликарпе” всякие личные взаимоотношения между преподавателями и учащимися строжайшим образом запрещены. В любом случае, Филипп скоро устал от той девушки, она ему надоела, и он стал избегать ее. Можете себе представить, что я испытал, когда она как-то прибежала ко мне в кабинет и объявила, что беременна от него.

Ливингстон даже присвистнул. — Это оказалось правдой?

— Нет. Она вообще была очень эмоциональной, даже немного истеричной девушкой. К счастью, с подобными же обвинениями она уже выступала против учителя в одной из своих прежних школ. В любом случае, мне не составило труда добиться от нее правды. Ее взаимоотношения с Филиппом, оказалось, ограничивались велосипедными прогулками и пикниками. Но даже в этом случае могла бы произойти большая неприятность для школы, даже скандал, если бы она продолжала упорствовать в своих обвинениях. Я чуть было не уволил Филиппа, но он очень не хотел терять эту работу. Умолял меня оставить его. Да вы и сами понимаете, что здесь он на своем месте. Эта работа для него. Он преподает предмет, который любит, у него куча земли, чтобы там выращивать свой любимый сад, и, наконец, он определенно является прямым наследником леди Экснер.

— Пожалуй, так оно и есть, — согласился Ливингстон.

— Я предупредил его весьма категорично, что, если обнаружится еще хотя бы намек на его связь с какой-нибудь из студенток, он будет немедленно уволен. И в этом случае получит самые отрицательные характеристики.

— Понятно. А вы уверены, что тот эпизод имел место одиннадцать лет тому назад.

— Совершенно в этом уверен. Я точно это помню, потому что все это происходило как раз за год до исчезновения этой девушки Пополус. Дело в том, что когда все вокруг только и говорили о “греческой девушке, которая сбежала из школы”, я думал о том, что, вероятно, “Сент-Поликарп” вообще прикрыли бы, если бы узнали, что за год до этого исчезновения одна из студенток чуть не забеременела от учителя, во всяком случае, утверждала, что беременна именно от учителя. Как бы то ни было на этой неделе мне уже несколько раз звонили журналисты из разных газет с просьбой прокомментировать обнаружение останков Атены Пополус. — Директор внимательно посмотрел на Ливингстона. — Я понимаю, что вы не можете рассказать мне причины своего интереса к Филиппу, но надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, что я — лицо ответственное. Отвечаю за пять сотен своих учениц, так что, вероятно, вам стоит подумать, не следует ли рассказать мне, что именно тут у нас происходит.

Ливингстон ответил, не колебавшись ни секунду. Он понимал, что директор колледжа все еще имеет основания немного сердиться на Филиппа за тот давний скандал, который мог нанести существенный вред престижу “Сент-Поликарпа”. Сколь-либо существенных доказательств в отношении Филиппа комиссар не имел, а без них, по его убеждению, было бы несправедливо с его стороны говорить о существовании каких-либо близких взаимоотношений преподавателя с Атеной Пополус.

— Пока мы ведем обычного порядка выяснение обстоятельств происшествия, — сказал Ливингстон.

Сардоническая ухмылка директора дала понять комиссару, что его термин “выяснение обстоятельств” вряд ли послужил должной маскировкой для совершенно целенаправленного расследования, касавшегося фигуры Филиппа, которым Ливингстон сейчас занимался. Уходя, инспектор во второй раз за сегодняшний день ясно почувствовал, что собеседникам мало понравилась его компания.

Когда Ливингстон добрался до полицейского участка, ему сообщили, что дело Пополус получило некоторое развитие. Карманы пиджака Атены были обшиты непромокаемой тканью. В одном из этих карманов оказалась дырка. Под подкладкой эксперты обнаружили спичечный коробок в форме книжечки с эмблемой бара “Бул энд Беар”. Коробок хорошо сохранился. Сохранились и написанные на его внутренней стороне две латинские буквы В и А, а также цифры — 3, 1 и 5.

Ливингстон проследовал в свой кабинет, уселся за стол и устало потер лоб. Атена Пополус заходила в бар “Бул энд Беар” в вечер своего исчезновения. Написала ли она все это на спичках в тот самый вечер или же сделала это за много месяцев до своей гибели, а спички потом просто провалились за подкладку да так там и пролежали? Что означают буквы и цифры? Может быть, чьи-то инициалы и время встречи? Или же они составляют часть регистрационного номера машины?

Как бы то ни было Ливингстон чувствовал, что попавшая к нему информация имеет отношение к исчезновению девушки и ее смерти.


В море
Вероника схватила с тумбочки программу развлекательных мероприятий на этот день и вернулась к своей кровати.

— Риган, нам надо поскорее определиться с тем, в каком из этих мероприятий мы будем участвовать сегодня. Сейчас без пяти одиннадцать, а тут как раз несколько интересных вещей начинается именно в одиннадцать.

— Так что они нам предлагают, Вероника? — с показным интересом спросила Риган. Сама она при этом мечтала лишь об одном: поскорее развалиться на нижней палубе в шезлонге рядом с бассейном и почитать книжку или понаблюдать за прочими пассажирами, временно помещенными вместе с нею в единое пространство, называемое “Куин Гиневер”.

— Посмотрим. Есть лекция по правилам бриджа, которая меня совершенно не может интересовать… есть лекция по компьютерам. Мне она тоже никак не пригодится… Беседа со специалистом о том, как на ранних стадиях предотвратить появление мозолей на ногах… Ну, это я просто не вынесу, да еще и накануне обеда. А! Вот то, что нам надо! Семинар о различиях систем финансового менеджмента. Как говаривал сэр Джилберт, деньги не могут купить тебе счастье, но все остальное, во всяком случае, они купить могут. — Вероника рассмеялась, вскочила с кровати и вновь потянулась к своему любимому пузырьку с лаком для волос.

— Я вообще-то мало что понимаю в этих финансовых вопросах. Филипп нанял для меня бухгалтера, который и ведет все мои счета. Но, видимо, пришло время и мне кое в чем разобраться. Вероятно, это единственная лекция, которая заинтересует в большей степени пассажиров-мужчин, чем женщин.

— Так вот оно в чем дело, Вероника! — поддразнила свою компаньонку Риган. Она распахнула дверь на террасу и подставила лицо ярким солнечным лучам.

— Ну да, почему же нет?.. А потом мы сможем пообедать в “Лидо Дек” и далее пойти на сеанс медиума-предсказательницы, — продолжила Вероника. — Уже несколько астрологов делали схемы моей будущей жизни, но тем не менее я всегда с удовольствием обращаюсь за новым взглядом на мое будущее. А затем у нас есть в четыре-тридцать игра в бинго в “Найтс Лаунж”.

Столь подробно расписанный план на предстоящий день живо напомнил Риган времена, проведенные в лагерях скаутов. Двадцать лет тому назад она и ее подружка Селли были однажды сурово отчитаны командиром скаутского отряда за то, что потратили недопустимо много времени, значительно больше отведенного соответствующей нормой, на сбор в лесу хвороста для костра, на котором скауты собирались готовить похлебку. Когда же отряд вернулся на базу, этот командир прямо на автобусной остановке отозвал Нору и Люка в сторону и с возмущением сообщил им, что Риган совершенно не умеет собирать хворост для костра и что это, в свою очередь, поломало всю программу похода: не позволило отряду до сумерек обустроить отхожее место. При этом именно Риган была одной из двух самых удачливых продавщиц пирожных, которые скауты готовили сами, а потом продавали на улицах в благотворительных целях. Второй из продавщиц-чемпионок, кстати, была крошечная занудливая девчонка, которая не переставала вопить, что Риган поступает нечестно, потому что свои пирожные продает на входе в похоронные конторы отца, куда люди приходят в силу обстоятельств. Риган ничего нечестного в этом не видела и считала, что ей просто в тот раз повезло: дело в том, что неделя продажи пирожных пришлась как раз на то время, когда пышно и многолюдно хоронили очередного представителя семейства Шеа.

К приходу Вероники и Риган в конференц-зале на семинаре по финансовым вопросам сидели человек двенадцать. Люди продолжали подходить. Вероника прямиком направилась в первые ряды. В зале был и Люк. Он вовремя отвернулся, успев подмигнуть Риган.

— Мне кажется, что этот симпатичный мужчина пытается ухаживать за тобой, — прошептала Вероника.

“От нее ничего не скроешь”, — подумала Риган. Они с Вероникой заняли два места в первом ряду. Люк разместился сзади них. Риган могла даже расслышать, как он то и дело начинал сдавленно хихикать. “Ладно, папочка. Я тебе еще отомщу. Ты у меня еще посмотришь”.

Через главную дверь в зал торжественно вошли под ручку Марио и Иммакулата. Они степенно поприветствовали всех собравшихся.

— И вы сюда пришли, чтобы, как и мы, выяснить наилучший способ потратить свои проездные чеки? Угадал? — Марио широко усмехнулся. — Моя дражайшая супруга и я вчера выиграли несколько лишних долларов в местном казино и теперь вот решили разузнать, как нам лучше всего их вложить.

— Сумма-то была приличная. Но от выигрыша осталось доллара три. — Иммакулата вся просто сияла, торжественно поднимая над головой свою огромную хозяйственную сумку. — Видите ли, Марио купил мне кое-какие новые вещички там, на верхней прогулочкой палубе. Я еще хотела кое-что взять для Консепсьон и для Марио Третьего, но Марио Старший категорически запретил мне это делать. Он хотел обязательно весь выигрыш потратить на меня одну.

— Прошу всех занять свои места! — Молодой блондин в очках и темном костюме стиля “Братьев Брукс” принялся раздавать всем присутствующим какие-то брошюры. Затем он представился: — Меня зовут Норман Беннет. Я — консультант по финансовым вопросам и менеджер по инвестициям вкладов. В течение следующих нескольких дней я постараюсь помочь вам в определении ваших возможностей по капиталовложениям.

Вероника склонилась к Риган и хорошо поставленным театральным шепотом, различимым в самых дальних уголках зала, объявила:

— Он довольно симпатичный, наш лектор. Правда, Риган? Может быть, он здесь еще и без спутницы?

Смутившись, Риган опустила взгляд и принялась ожесточенно перелистывать анкету, вложенную в брошюру. При этом она вдруг подумала: “Вообще-то я и представления не имею о том, что сама думаю о состоянии американской экономики, о ее долгосрочных перспективах. Моих знаний и упорства едва хватает на то, чтобы правильно платить свои налоги. А что если я вдруг унаследую сегодня, скажем, миллион долларов? Что я тогда сделаю с этим миллионом? — продолжала размышлять Риган. — Наверное, найму гидроплан, который в тот час же заберет меня с этого корабля”.

Она оглядела аудиторию, пытаясь понять, кто еще явился сюда, кто жаждет понять хитросплетения финансовой науки. То тут, то там на глаза Риган попадались молодые супружеские парочки, явно находившиеся на корабле в свадебном путешествии. В целом Риган вынуждена была признать правоту Вероники: большинство присутствующих, то есть три четверти аудитории, составляли мужчины. Тут Риган вновь встретилась взглядом с Люком. Он исподтишка улыбнулся дочери и незаметным жестом показал в сторону Нормана Беннета. Было ясно, что он тоже услышал оценку, данную Вероникой знатоку финансовой науки.

Вероника вдруг прошипела прямо в ухо Риган:

— Риган, дорогая, господин Беннет вот-вот начнет свою лекцию. Прошу тебя, послушай, что он будет говорить.

“Подумать только! Я просто сгораю от любопытства!” — ответила про себя Риган. Тут она заметила, что в зал вошел еще и Камерон Хардвик. Он устроился где-то в последнем ряду. Наверное, он здесь просто для того, чтобы проверить, все ли знает из того, что могут знать другие представители его профессии.

Норман Беннет прокашлялся.

— Правильное определение целей капиталовложений, когда речь идет о крупных объемах финансовых средств, не только имеет большое значение, но и является жизненно важным. Да, именно жизненно важным. Несмотря на это, история говорит нам, что осознание этой довольно простой истины пришло совсем не просто. Мешали многие предрассудки, основывавшиеся на…

“О, мой Бог. Неужели так и дальше пойдет!” — с ужасом подумала Риган.

Прошло полчаса. Лектор продолжал свой монотонный монолог, который прерывался лишь на короткие промежутки, в течение которых молодой человек рисовал на доске какие-то графики.

Все это время Вероника сидела на краешке своего стула, не спускала с лектора глаз и с энтузиазмом кивала, выражая свое решительное согласие с каждым его доводом или предположением. Риган же силилась не заснуть. Она пыталась сохранять на лице выражение внимания и интереса.

— А теперь перейдем к вашим вопросам, на которые я постараюсь ответить. Прошу вас не стесняться и, так сказать, попытаться использовать мои мозги себе на пользу. — Губы Беннета странно скривились в некоей мускульной конвульсии, отдаленно похожей на улыбку.

“Только бы никто не задал ему ни одного вопроса!” — молила про себя Риган. При этом она чуть слышно принялась притопывать каблуками по покрытому ковром полу аудитории. Вероника первой вскочила со своего места. — Господин Беннет, вы только что говорили о том, как выгодно можно использовать двадцатилетние облигации. Скажите, по вашему мнению, будет ли подобная форма капиталовложения разумной для человека такого преклонного возраста, как я?

Риган услышала, как кто-то из молодоженов захихикал, и резко обернулась на звук, чтобы выразить по этому поводу свое возмущение.

Беннет же тем временем вновь откашлялся.

— Видите ли, существует так много возможностей для прекрасного вложения капитала, что, прежде чем переходить к ответам на столь специфический, конкретный вопрос, как ваш, я хотел бы попросить вас заполнить анкету, которую я вам раздал, и вернуть ее мне. А уж потом, повторяю, мы займемся обсуждением конкретных проблем.

“Один — ноль в пользу Беннета”, — констатировала Риган. Следующий вопрос задал Марио Буттакавола.

— Вы рассказали кое-что весьма интересное о возможностях вложения капиталов в странах Восточной Европы. Я тоже слышал об одной крупной русской фирме, занимающейся производством грузовиков, которая также приглашает к сотрудничеству иностранных инвесторов. Как вы считаете, будет ли это надежным предприятием? — И не дав Беннету времени начать отвечать, продолжил: — Да, еще вот что. У меня тут появилась отличная идея, — просиял Марио. — Здесь есть один парень. Это Камерон Хардвик. Он сидит с нами за одним столом в ресторане. Так вот он действительно отличный эксперт в этих ваших финансовых вопросах. Может, вам стоит поспорить, высказать нам свою точку зрения. Вот это будет действительно очень интересно.

— Вы, очевидно, говорите о русской фирме “Борис и Ваня” — фирме грузовиков, которая решила последовать примеру одной из более крупных компаний и продать сорок девять процентов акций иностранным вкладчикам. Что ж, вы правы, мне и самому было бы интересно услышать, что по этому поводу может думать ваш эксперт, господин Хардвик. — Голос Беннета звучал искренне, заинтересованно.

Марио с видимым удовольствием продолжал развивать свою идею. Он явно был рад стать центром всеобщего внимания.

— Камерон только что вернулся из поездки, в, ходе которой занимался изучением рынка восточно-европейских стран, включая возможности для капиталовложений его частных клиентов. Что ты там выяснил, Камерон? Что скажешь? — спросил Марио, поворачиваясь лицом к задним рядам.

Все тоже повернули головы в ту сторону и уставились на Хардвика, который даже не приподнялся со своего места. От поставленного вопроса он попросту отмахнулся.

— Я лучше послушаю, что вы сами думаете по этому поводу.

Марио продолжал настаивать.

— Да брось ты, Камерон. Мы же не просим тебя рассказывать про своих клиентов, открывать их тайны. Хорошо, я спрошу тебя иначе. Как ты считаешь, стоит туда соваться?

Хардвик поднялся, подался вперед и ухватился руками за спинку стоявшего впереди него стула.

— Я работаю со своими клиентами один в конфиденциальном порядке. Вы сюда пришли, чтобы послушать господина Беннета. — При этих словах он даже попытался улыбнуться. — Так что прошу меня извинить. — С этими словами Хардвик вышел из зала.

Последовала неловкая пауза, которую прервал Беннет.

— По своему личному опыту я знаю, что подавляющее большинство моих коллег с превеликим удовольствием излагают свои взгляды на те или иные финансовые вопросы. Но мы должны с уважением отнестись к нежеланию господина Хардвика поступать таким же образом. Что же касается моей точки зрения, то…

Через десять минут, выходя из зала, Марио и Иммакулата подошли к Риган и леди Экснер.

— Интересно, этот Хардвик совсем придурок или нет? — возмущался Марио. — Знаете, я могу поспорить на миллион монет, что он и слыхом не слыхивал про эту русскую фирму. По-моему, этот парень либо тупица, либо врет, что он финансовый консультант.

Сильви долго бродила по ресторанам корабля, побывала в “Астолат Лаунж”, в “Найтс Лаунж”, в баре “Ланселот”. Только в зеркальном зале “Лидо Дек” она нашла тех, с кем так хотела пообщаться: Милтона Уанамейкера и вечно сопровождавшую его сестру Виолет Кон. Брат и сестра потягивали из красивых бокалов ярко-красные напитки, похожие на коктейль “Кровавая Мэри”. Только нарочито долго оглядывая зал во второй или третий раз, Сильви сумела поймать взгляд Милтона. Широко улыбнувшись, она ринулась к его столу, уверенно и быстро скользя между столиками.

— Вкушаете великолепную погоду, которую сегодня нам подарила природа? — спросила Сильви, кладя ладонь на спинку стула, стоявшего между местом Милтона и его сестры.

— Не совсем. Лечебный пластырь, что мне посоветовали прикрепить за ухом, ночью отвалился, и я проснулась в плохом самочувствии. Для меня вообще нет ничего хуже морской болезни. Я все еще не приспособилась к качке и чувствую себя не в своей тарелке, — принялась жаловаться Виолет.

“Я буду только рала, если это так и будет продолжаться”, — подумала Сильви. Милтон тем временем поднялся со своего места.

— Присаживайтесь, пожалуйста. Выпейте что-нибудь с нами. — Одной рукой он отодвинул стул, предлагая даме сесть, другой подозвал официанта.

— Что вы будете пить, Сильви?

— То же, что и вы. Мне подойдет “Кровавая Мэри”.

— Ну, мы-то себе заказали безалкогольные коктейли, — заявила Виолет. При этом и ее тон, и выражение лица носили отпечаток некоторого недовольства.

— Тогда это называется уже не “Кровавая Мэри”, а “Страшный стыд”. Как вам не совестно! — весело отметила Сильви.

— Согласен, — живо поддержал ее Милтон. Когда подошел официант, он заказал две “Кровавых Мэри”, потом взглянул на сестру. — А как ты, Виолет?

— Я выпью обычного томатного сока, а то в твоем безалкогольном коктейле, Милтон, слишком много всяких приправ. В общем, все не так, вот и пластырь у меня ночью отлетел, и я…

Сильви заметила выражение отчаяния, появившееся на лице Милтона, когда он вдруг покорно поддержал сестру:

— Да-да, тогда и мы тоже возьмем себе просто по томатному соку.

Вчера вечером Милтон пригласил Сильви на танец, воспользовавшись моментом, когда сестра пошла в туалет. Теперь, сидя рядом с ним за столиком, удобно скрестив ноги, Сильви получила возможность получше рассмотреть своего вчерашнего партнера. Ей понравилась его стройная фигура в отлично сидевшем спортивного покроя костюме, его голубые умные глаза с едва заметными морщинками, ухоженные светлые волосы, обрамлявшие большие залысины, скрывать которые, слава Богу, Милтон совершенно не пытался. Сильви встречала уже предостаточное число мужчин, здорово облысевших, но стремившихся замаскировать это, отращивая волосы на висках, зачесывая их, вопреки законам гравитации, наверх и закрепляя там разными способами. Сильви молилась про себя, чтобы Милтон не вздумал вдруг сегодня записаться на запланированный вечером семинар по проблемам борьбы с облысением. Тут вдруг совершенно неожиданно для себя Сильви встретилась глазами с откровенно восхищенным взглядом Милтона.

“Я ему нравлюсь, — решила она. — И он тоже мне нравится. Не вздумай испортить чем-либо все это”, — предупредила себя Сильви.

Прошлым вечером, танцуя под мелодию “Сэтин Доля”, они почти не разговаривали. Сильви просто нравилось танцевать с привлекательного вида мужчиной, который был к тому же еще и весьма умелым танцором. Интуитивно Сильви почувствовала, что Милтон Уанамейкер не принадлежит к числу тех мужчин, которые любят, чтобы им без умолку что-то шептали на ухо, заглушая звуки музыки. После танца они едва успели присесть за столик, стоявший у танцевальной площадки, и обменяться самыми первыми сведениями о себе (она вдова из Палм-Спрингз, а он — вдовец из Беверли Хиллз), как его сестра, о которой он сказал, что она живет в Майами, появилась в дверях женского туалета.

— Мне кажется, что у меня неблагоприятная реакция на этот пластырь, Милтон, — проинформировала она брата, практически проигнорировав Сильви. — В приложении к лекарству говорилось, что оно может вызывать головокружение и временное ухудшение зрения. По-моему, у меня как раз все это и наблюдается. Не мог бы ты, Милтон, отвести меня обратно в мои апартаменты?

Вот так вчера вечером и завершилось романтическое приключение Сильви. С ней такое происходило и раньше. Она уже наталкивалась и прежде на таких вот похожих на сторожевых собак сестричек, которые сами себя назначили на эту должность и изо всех сил оберегали своих выдающихся братцев. Даже после брака с Гаролдом, Сильви так и не смогла как следует подружиться с сестрой мужа Голди. Золовка, оказывается, может быть куда хуже свекрови. Кроме того, сестра всегда стремится быть рядом со своим братом, что усугубляет ситуацию.

Накануне вечером Виолет жаловалась на то, что пластырь не действует. Сегодня она жалуется на то, что он отвалился. Глядя на Виолет полными мнимого сочувствия глазами, Сильви, казалось, видела ее насквозь. Сестре Милтона перевалило за шестьдесят, то есть она была на добрый десяток лет старше своего брата. Облачена она была в дорогое серо-белое хлопчатобумажное платье, прямой линией ниспадавшее с плеч и доходившее до икр. “Платье мне напоминает покрывало для гладильных досок, — решила Сильви, но вслух не преминула высказать свое полное восхищение по поводу манеры Виолет одеваться. — Тебе не удастся отвадить меня от твоего брата, дуреха”. И, казалось, она была близка к цели, потому что, отвечая на ее комплимент, Виолет немного оттаяла.

— Серый — мой любимый цвет, — призналась она. Затем, указав в сторону бара, добавила: — Вот тот молодой человек, кажется, мне знаком. Уверена, что где-то я с ним встречалась.

Сильви и Милтон повернули головы, чтобы проследить за указательным пальцем Виолет. Внимание их спутницы привлек Камерон Хардвик.

“Потрясающе, — подумала Сильви. — Только бы она им как следует заинтересовалась. Это было бы здорово!” Сильви решила действовать. Она вскочила со своего места и энергично замахала рукой Камерону, приглашая его к их столику. Хардвик захватил свой стакан и направился к ним.

Сильви тем временем объяснила:

— Камерон сидит за одним столом со мной в ресторане.

— Что-то я его не припоминаю, Виолет, — заметил Милтон.

Когда Хардвик приблизился, Сильви быстро представила своих знакомых друг другу.

— Миссис Кон уверена, что где-то с вами встречалась.

Виолет глядела на Камерона с тем же напряжением, с которым ястреб всматривается в свою добычу перед тем как камнем броситься на нее с высоты.

— Я никогда не забываю лиц людей, с которыми когда-либо сталкивалась. Говорят, что Герберт Гувер мог поцеловать ребенка, которому было всего-то четырнадцать месяцев от роду, а потом узнать его лет через двадцать в возрасте, дающем право участвовать в выборах. Мой брат может это подтвердить. У меня точно такой же талант, что и у Гувера.

“Могу поспорить, что она не забывает не только лица, но еще и обиды”, — про себя добавила Сильви.

Глаза Виолет сузились.

— Произошло это лет десять или даже двенадцать тому назад. На каком же это корабле? А, вспомнила. Милтон, помнишь тот корабль, на котором мы плыли в Грецию? — Виолет повернулась к Сильви. — Это было одиннадцать лет назад. Мой дорогой супруг Брюс тогда как раз скончался. — Лицо Виолет просветлело. Ее улыбка показалась Сильви больше похожей на злобный, торжествующий оскал. — Да, вспомнила, вы тогда работали в “Олимпик Хотэл” официантом.

Лицо Хардвика стало сначала розовым, а затем пурпурным.

— Я в Греции никогда не бывал, так что, уверен, вам надо как следует проверить вашу знаменитую память.

Хардвик резко развернулся, и Милтон, вскочив с места, попробовал его остановить:

— Но, послушайте…

Сильви положила руку на локоть Милтона.

— Я прошу у вас прощения. Мне не надо было его подзывать. Я и не думала…

Виолет же выглядела страшно довольной.

— Очевидно, он не любит, когда ему напоминают, что он когда-то служил официантом. Вероятно, он тут ходит и всем рассказывает, что родом голубых кровей. Милтон, помнишь, как знакомые нам с тобой сэр Джон и леди Виктория любили шутить по поводу людей, которые только и делают, что хвастаются своими не существующими родовыми связями?

Сильви отметила, с какой гордостью сама Виолет упомянула имена своих титулованных знакомых. И тут ее посетило вдохновение.

— Мне только что пришла в голову одна мысль… — она помедлила. “Как же мне назвать эту стерву, Виолет или же миссис Кон? Наверное, все же Виолет, потому что в ближайшем будущем нам с ней придется видеться очень часто”. — …Дело в том, что… Я тут подумала, что вам, Виолет, будет очень интересно повстречаться с леди Экснер, которая тоже сидит за одним со мной столом в ресторане. Мы с ней здорово подружились, и она даже пригласила меня в гости в ее поместье в Оксфорде. Называется это поместье… — Черт, как же оно называется?.. Сильви принялась лихорадочно вспоминать. Лолли?.. Луи?.. Ле?.. Ле… — Ллевелин — холл!

Виолет с радостью согласилась познакомиться с леди Экснер, приняв предложение Сильви выпить со знатной леди по стаканчику чего-нибудь на предстоявшем сегодня капитанском коктейле. Потом, вздохнув, Виолет сообщила, что ее желудок стал опять очень уж активно реагировать на эту проклятую качку и попросила “дорогого Милтона” сопроводить ее до каюты для короткого предобеденного сна.

“Неужели она не может просто так сесть на свою ведьмину метлу и улететь отсюда поскорее”, — подумала Сильви.

* * *
Леди Экснер и Риган заказали себе обед в номер и попросили накрыть стол на террасе. Идея принадлежала Риган.

— Вероника, вы только что отзанимались в спортивной секции, прошли подготовку по безопасности плавания, посетили лекцию по финансовым проблемам, а время уже перевалило за полдень. Так не заказать ли нам себе каких-нибудь салатов и не посидеть ли спокойно пару часиков?

— Великолепное предложение, — с готовностью согласилась леди Экснер. — Сеанс медиума у нас только в два тридцать. Прежде чем обращаться к медиуму, нам надо, согласно существующим правилам, хорошенько помедитировать, то есть обратиться к своему внутреннему “я”, к своим самым сокровенным чувствам, глубоким невысказанным ощущениям.

“По-моему, в твоей жизни нет ни одной невысказанной эмоции”, — про себя уточнила Риган, протягивая руку к меню кухни, обслуживающей каюты.

— Как вы насчет куриного салата?

— Это будет изумительно! И прекрасно подойдет по своему настроению к этому сверкающему красками солнечному дню. Да, и не забудь заказать бутылочку “Дон Периньона”.

— Хорошо. Надеюсь, что Филипп и ваш бухгалтер потом не будут думать, что именно я предложила “Дон Периньон”, — заметила Риган.

— Их совершенно не должно касаться то, что я тут пью, минеральную воду или же “Дон Периньон”, — резко заметила Вероника. — Ведь я каждый год оплачиваю гигантские счета за всякие там цветочки, которые все равно гибнут в зимние холода.

“Пожалуй, она гораздо лучше разбирается в практических делах, чем я полагала”, — с улыбкой отметила про себя Риган.

— Вас так просто не проведешь, Вероника.

— Очень точное замечание, типично американское. И оно совершенно верно отражает мои действительные качества.

Выпитое за обедом шампанское, с одной стороны, поддержало Веронику в прекрасном расположении духа на протяжении всей трапезы, а с другой — значительно поспособствовало ее послеобеденному сну в шезлонге на террасе. Показалось даже, что заснула она практически в тот момент, когда положила на стол нож и вилку. Риган задумчиво смотрела на горизонт, потягивая второй бокал шампанского.

Мягкая трель телефона совершенно не нарушила убийственно ровного дыхания спящей Вероники. Риган постаралась поднять трубку как можно быстрее. Кто мог вдруг сюда сейчас позвонить? Конечно же, не Люк и не Нора. Может быть, Ливингстон?

— Алло? — произнесла Риган и вдруг поняла, что нервничает.

Трубку заполнил треск.

— Просим вас не класть трубку. Вам звонят из Нью-Йорка.

“Неужели все телефонистки нарочно придают своим голосам столь дурацкие интонации”, — подумалось Риган.

— Риган, — раздался знакомый голос, — как прошла встреча выпускников? Я слышал, что на каком-то этапе появилась и Атена?

— Джеф!! — Риган рассмеялась. — Наверное, Кит все тебе уже рассказала?

— Я с ней говорил вчера вечером. Я позвонил тебе в Нью-Джерси, рассчитывая, что ты уже там и занимаешься в отсутствие отца делами его похоронных контор. — Голос Джефа немного изменился, стал озабоченным. — Как вообще твои дела? Из того, что сообщила мне Кит, следует, что ты взялась за сложную работенку.

Дыхание Вероники теперь больше напоминало чередование коротких и продолжительных вздохов-выдохов. Сквозь стеклянные двери, ведшие на террасу, Риган внимательно присмотрелась к спящей спутнице.

— Как бы то ни было, вот сейчас я сижу и пью “Дон Периньон”.

— Оставь и мне немного.

— Слишком поздно. Бутылка уже пуста и лежит кверху дном в ведре со льдом. А что ты делаешь в Нью-Йорке?

— Я здесь на пару недель, работаю над одним фильмом.

— Что-нибудь интересное? — спросила Риган.

— Да, приключенческий фильм. Я играю террориста, который вдруг оказывается очень милым и добрым человеком. — Джеф помедлил, потом добавил: — Вероятно, фильм сразу выйдет и на видеокассетах.

— Что ж, тогда я смогу его посмотреть по “Дисней Ченнел”. — Риган усмехнулась. Потом она сообщила ему, когда и куда они прибывают в Нью-Йорке. При этом перед ней встал образ: вечно чуть нахмуренный лоб, свидетельствующий об умении сосредоточиваться, густые темные волосы, карие глаза, усы, которые он постоянно то сбривал, то вновь отращивал, мощная фигура регбиста высокого роста. Да, Джеф, безусловно, был красавцем.

— Ладно. Увидимся в воскресенье, — сказала Риган, ощущая вдруг прилив радостных чувств. — Мне есть что тебе рассказать.

— Я с нетерпением жду нашей встречи, — признался Джеф.

— И я тоже.

Вероника проснулась именно в том момент, когда Риган клала трубку телефона.

— Дорогая, ты должна была меня разбудить! Кто это звонил?

— Мой друг, который будет ждать меня в Нью-Йорке.

— Мужчина, да?

— Да.

— Я так рада, Риган. Ты, вероятно, очень ему нравишься, если он позвонил тебе сюда из самого Нью-Йорка?

— Поверьте мне, Вероника, это может совершенно ничего не значить. Некоторые звонили мне с другого конца света, но не желали звонить, когда оказывались в двух шагах. Иногда мне даже кажется, что общаться с иными людьми лучше на расстоянии.

— Да, у многих сейчас плохие манеры, — вздохнула Вероника. — Вероятно, когда родился на этот свет мой дорогой Джилберт, он был последним экземпляров в своем роде. Теперь такие уже не появляются. Порода утеряна. Ладно, нам пора двигаться к месту проведения сеанса этой нашей предсказательницы. Надо у нее выяснить, нет ли у меня каких-нибудь благоприятных перспектив в смысле любви…

От этих слов Риган показалось, что куриный салат вдруг угрожающе перевернулся у нее в желудке.

* * *
Сеанс медиума-предсказательницы мадам Лили Споукер начался ровно в половине третьего в зале так называемого корабельного “Театра”. По оценке Риган, мадам Споукер было лет пятьдесят. У нее были большие темные глаза, довольно крупный “римский” нос, большой рот и пышные рыжие волосы, выбивавшиеся из-под пестрого тюрбана. Одета предсказательница была в оранжевую сатиновую блузу с глубоким вырезом, открывавшим взглядам аудитории часть пышного бюста, и разноцветную широкую юбку, колыхавшуюся в такт движениям. При этом из-под юбки слышался Отчетливый звук соприкасавшихся ног мадам, одетых в старомодные женские рейтузы.

Риган заметила Нору, сидевшую в одном из правых задних рядов, и, вовремя сориентировавшись, уверенно направила Веронику к двум пустым местам как раз рядом с Кеннетом и Дейлом, сидевшими в первом ряду левой стороны зала. Когда Риган и Вероника сели, Дейл склонился к ним и прошептал:

— Мы решили, что такое мероприятие слишком интересно, чтобы его пропускать.

— Да, мне тоже все это представляется страшно любопытным, — согласилась Вероника. — Тихо, тихо. Она сейчас начнет свою лекцию.

Мадам Споукер обвела аудиторию сияющим взглядом.

— Могу сразу же сообщить вам, что наш сеанс сегодня будет очень интересным и очень результативным. Вибрации, которые я улавливаю, очень сильны. Я знаю, что многие люди приходят на такие сеансы, чтобы похихикать, побеситься. Если кто-то из вас пришел ко мне сегодня именно с такой целью, то хочу заверить: когда они будут уходить, у них не будет оснований для веселья.

У сердца есть свои мотивы поведения, о которых разум и не подозревает. Так вот я готова утверждать, что и в наших головах тоже кое-что происходит, что невозможно объяснить с позиций разума. Миллионы лет назад, до того, как начался отсчет жизни на земле, уже тогда ваша судьба была написана на звездах. Уже тогда было предрешено, кем вы будете, кем станете. — Мадам Споукер воздела руки вверх и закрыла глаза. — Я знаю, какой вопрос вы все сейчас себе задаете: “Так зачем тогда я сюда пришел?”

“Именно такой вопрос я себе сейчас и задала”, — призналась Риган.

— Я отвечу вам на этот вопрос. Потому что всем нам в нашей жизни даны возможности что-то изменить в своей судьбе. И сделать это мы можем на определенных этапах, в определенные моменты жизни, то есть на перекрестках своей судьбы. Если мы избираем на этих перекрестках одно направление, то жизнь пойдет по одному сценарию. Если же мы пойдем в другом направлении, то события будут развиваться по иному сценарию, может быть, менее для нас благоприятному и даже трагическому. Я уверена, что каждый из вас в какой-то момент своей жизни должен был ощутить некое предчувствие, некое предупреждение, которое он, вероятно, проигнорировал, и тогда случилось что-то неприятное. Так вот, знайте, что в такие моменты ваше подсознание пыталось подсказать вам правильный выбор, правильное движение на перекрестке, к которому вы подошли. Ваше подсознание пыталось таким образом предупредить вас об опасностях движения по определенному направлению.

Голос мадам Споукер стал тихим. Она почти совсем перешла на шепот.

— У большинства из нас тайный голос подсознания совсем тих, почти неслышен. Он напоминает тихий вскрик, неразличимый за рокотом волн. — Движением полных рук предсказательница обвела всю аудиторию. — Так вот, сегодня с моей помощью вы сумеете услышать те тайные предупреждения, что пытается донести до вас ваше подсознание.

Тут мадам Споукер театрально уронила свои руки вниз, к своим столь же полным бокам. Она явно ждала шквала аплодисментов и была ими вознаграждена. Громче всех хлопала Вероника.

— Начинайте поскорее, мадам Споукер, — закричала Вероника, ерзая от нетерпения в своем кресле.

— Я хочу, чтобы все вы написали на листочкахбумаги, которые я вам раздаю, тот вопрос о своей жизни, который вас интересует. Потом буду вызывать вас по одному, вы будете подниматься с места, передавать мне свои вопросы и садиться вот сюда. — Мацам Споукер указала на стул, одиноко стоявший на совершенно пустой сцене. — Таким образом, я смогу ощутить вибрации, исходящие от каждого из вас. Ваши вопросы читать я не стану. Я их буду чувствовать.

Вероника принялась что-то лихорадочно писать на своем листочке. А Риган же тем временем никак не могла решить, какой вопрос ей надо задать этой неожиданно взявшейся на ее пути колдунье. Вдруг ее осенило. Она положила листочек на сумку и написала: “Найдем ли мы когда-нибудь убийцу Атены?” Складывая листочек пополам, Риган вдруг поняла, что впервые в своей детективной карьере обращается за помощью к медиуму.

Мадам Споукер была вынуждена пригласить на сцену первой именно Веронику. Та просто выбежала на подмостки и уселась на стул так, словно собиралась принять участие в известной игре “музыкальные стулья”, когда играющие должны усесться на один из стульев сразу после остановки музыки. Кто не успевал и ему не хватало стула, тот выбывал из игры.

Усевшись, Вероника обратилась к мадам Споукер:

— Так что вы чувствуете на мой счет, какие вибрации, волны от меня исходят?

Мадам Споукер взяла листочек, который ей отдала Вероника, смяла его в комок, сжала в ладони, закрыла глаза и стала покачиваться взад-вперед.

— Вы очень умная женщина, мисс…

— …Экснер, леди Вероника Экснер, вдова умершего сэра Джилберта.

— Да, конечно, я чувствую ваше благородное, знатное происхождение. Вы человек очень великодушный. Вы гораздо более практичная женщина, чем думают о вас люди. Вы прожили долгую жизнь… — Тут предсказательница вдруг замолчала, вздрогнула и открыла глаза.

— Так что же вы ответите на мой вопрос? — спросила Вероника.

Мадам Споукер была явно чем-то обеспокоена.

— Лучше будет, если вы придете на мой следующий сеанс, который состоится в пятницу. Сейчас я что-то не могу достаточно четко прочитать ваши сигналы. Мне нужно больше времени, чтобы получше сосредоточиться на вашем магнитном поле. Сегодня у меня на это не хватит времени. Тут собралось много народа, и я хотела бы удовлетворить любопытство как можно большего числа зрителей. Обещаю, что в пятницу начну с вас.

Вероника выглядела немного разочарованной, но решила не обижаться и вернулась на свое место рядом с Риган.

“Неплохо это у нее получается, — подумала Риган. — Так она обеспечит себе полный зал и на следующем сеансе своего ерундового представления. Абракадабра какая-то”. Магическое слово на этот раз прозвучало в голове Риган как-то страшновато, вызвало неприятные ассоциации.

Тем временем на сцену стали подниматься другие пассажиры и усаживаться на одинокий стул. Мадам Споукер вновь закрывала глаза, раскачивалась взад-вперед, как и положено. В зале была группа девушек из какой-то косметической фирмы. Все они путешествовали вместе, ибо были награждены круизом за успехи в распространении всякого рода косметических принадлежностей: от помад и карандашей для подводки бровей до неизменно популярной пудры для маскировки прыщей. Одной из этих девушек лет двадцати, с густыми волосами и бриллиантовым обручальным кольцом на пальце, предсказательница неожиданно предложила отказать ее жениху.

— Я вижу в вашей свадьбе несчастье. Есть кое-что, о чем вы пока не знаете. Он, возможно, водит вас в прекрасные места, но это ничего не значит Он — лжец. Сожалею, но для меня это настолько очевидно, что я просто не могу не предупредить вас.

Страшно расстроенная девушка вернулась на свое место. Риган слышала, как она, ожесточенно жуя жвачку, пробурчала себе под нос: “Черт, да что она, эта тетка, вообще может знать обо мне и моем женихе?!” При этом девушка действительно выглядела потрясенной. “Бедный парень, — подумалось Риган, — он, наверное, вложил все свои сбережения в это вот обручальное кольцо, а теперь его, вероятно, никогда не получит обратно, даже если эта девица вдруг решит последовать совету мадам Споукер”.

Следующей на сцену поднялась Иммакулата Буттакавола. Было видно, что она очень нервничала.

Мадам Споукер просто засияла. Она явно обрадовалась наконец-то сообщить кому-то хорошие вести.

— Мне видится, что в вашей семье скоро прибавление. Я скажу, что случится это уже в следующем году.

Иммакулата вскрикнула и несколько раз хлопнула в ладоши.

— Да-да, моя невестка Роз как раз не дождалась своих месячных накануне нашего отъезда в круиз, что, может быть, когда мы вернемся домой, молодые нам и сообщают приятную новость. — Иммакулата вскочила со стула. — Спасибо вам, мадам, спасибо! — Миссис Буттакавола заспешила к своему месту. — Марио, я же тебе говорила, что нам надо было купить ту замечательную детскую маечку с эмблемой корабля. Бежим скорее, посмотрим, остались ли они еще в продаже.

Вероника повернулась к Риган.

— До чего это мило! Интересно, как они назовут младенца?

— Господи, самое время всем тут расположиться для семейного фото, — вздохнула Риган.

Вероника же предложила:

— Риган, а ведь ты тоже еще не ходила на сцену. Мадам Споукер…

— О, да, конечно, мисс, прошу вас подойти ко мне.

“Слава Богу, она не назвала меня “мадам”, — подумала Риган. Поднялась и передала предсказательнице свой вопрос.

Мадам Споукер закрыла глаза и принялась что-то бормотать. Голос ее походил на звук плохо работающего автомобильного двигателя. Риган терпеливо ждала. Ей все же было интересно, что почувствует предсказательница по поводу ее вопроса об убийце Атены.

— Что-то очень близко… Я чувствую, вы близки к чему-то или кому-то. Ближе, чем думаете. Но есть опасность. Берегитесь. — Мадам Споукер продолжала катать скомканный листочек Риган по своей ладони, ее наманикюренные пальцы при этом двигались все быстрее и быстрее. Потом она вдруг вскрикнула: — Ой, черт, я порезалась этой бумажкой. Теперь этот порез еще долго не пройдет. — Тряхнув рукой, она продолжила издавать свои странные звуки.

Какое-то время спустя ее ладонь раскрылась. Мадам Споукер попыталась было вновь сжать пальцы, но у нее это не получилось. Рука так и осталась в открытом положении, словно бы замороженная. Смятый листочек Риган выпал на пол. Предсказательница отскочила от него в сторону так, будто это была бомба, и вся затряслась.

— Я никогда еще в своей жизни не теряла контроля над каким-либо вопросом. Сила и вибрации, исходящие от этого продукта мертвого дерева, так велики, что я с ними не могу справиться. Мисс, вы задали очень тяжелый, серьезный вопрос и должна вас предупредить… вам надо быть в высшей мере осторожной. Вас окружают опасные люди. Вы найдете то, что ищете, но стоить это будет вам слишком дорого.

После этих слов мадам Споукер Риган вдруг страшно захотелось, чтобы ее мать выбрала не это мероприятие, а какое-нибудь другое, скажем, лекцию по правилам игры в бридж или что-то подобное.

* * *
Камерон Хардвик с остервенением плавал от одного бортика пустого бассейна до другого и обратно. Бассейн был совсем крошечный и поэтому неудобный, но Хардвик уже просто не мог находиться в том, большом бассейне, что располагался на палубе “Лидо Дек”. Его страшно выводили из себя дети, то и дело то вылезавшие из воды, то забиравшиеся обратно. Надоели ему и родители, неуклюже опекавшие своих несносных отпрысков. По мнению Хардвика, следовало просто-напросто запретить брать с собой на такие круизы детей. Лицо Хардвика исказила гримаса. Он вспомнил о глупом положении, в которое попал из-за этого идиота Марио Буттакаволы.

Теперь Камерон понимал, что этот менеджер из Атлантик Сити, специализирующийся на организации банкетов, вовсе не был так глуп, как казалось. Свою злость он пытался погасить резкими движениями стиля баттерфляй. Боже, как же это здорово — вот так пружинисто напрягать мускулы, заставлять их работать в свое удовольствие. Хардвик был обеспокоен. Дело в том, что за какие-то пятнадцать минут сегодняшнего утра он целых два раза оказался узнан, его столь желанная анонимность была дважды нарушена. От волнения, вызванного столь неприятными неожиданностями, живот Камерона буквально сводило от нервных судорог. Стремясь разрядиться, он стремительно несся вперед, вдыхая запах хлорки и чувствуя, как вода струйками скатывается вниз по его спине. “Это поможет мне успокоиться, снять напряжение”, — думал Хардвик.

Он в очередной раз доплыл до края бассейна, пырнул, перевернулся под водой, вынырнул и вновь активно заработал руками и ногами. Кто бы мог подумать, что приход на эту глупую лекцию о наилучших способах" вложения капиталов может привести к тому, что этот идиот Марио вдруг заставит всех обратить на него, Хардвика, свое внимание? Камерон почувствовал, что кровь вновь закипает в его жилах. И надо же было так вляпаться! Как ему не повезло. Этого Марио он мог бы сейчас просто придушить. А между тем ему с ним придется еще встречаться, причем весьма часто: каждый вечер за ужином. Хардвик понимал, что ему надо научиться сдерживать свою вспыльчивую натуру, вести себя поспокойнее в общении с соседями по столику. При этом Хардвик не мог не желать как можно быстрее покончить с тем заданием, которое ему поручили. “Отец, наверное, очень гордился бы за своего сына, если бы видел меня сейчас, — подумал мужчина и зло сказал сам себе: — Я ведь здорово сейчас зарабатываю, папаша. Правда, не тем способом, который был бы по душе тебе”. Честной работой он уже не мог заниматься с того самого момента, когда двадцать лет назад впервые начал продавать наркотики в начальной школе. Работа Хардвика всегда была рискованной, но и приносила неизменно значительно больше, чем честный труд. К тому же Хардвик всегда любил жить опасно, “на грани”, так сказать.

Сегодня уже вторник. Бездействие сводило его с ума. Хардвик решил поразмыслить как следует. А что если осуществить все пораньше, до пятницы? Стоит ли действительно ждать последнего дня? Крепко подумав, Хардвик решил все же не менять планов. Ведь в пятницу в коридоры выставят все тяжелые веши пассажиров. Там они будут собраны командой и перемещены поближе к трапам для более легкой и быстрой разгрузки в порту утром в субботу. Хардвик усмехнулся. В одном из круизов он слышал одну историю про группу официантов, которые как-то в ночь перед разгрузкой здорово напились, повытаскивали из пассажирского багажа все, что им понравилось, а сами чемоданы просто выбросили за борт. Негодяев потом поймали. Допустить, чтобы то же самое случилось и с ним, Хардвик никак не мог. Поэтому ему следует сделать так, чтобы чемоданы леди Экснер и этой Риган были собраны в должное время и сгружены с корабля. А самих этих дамочек должны хватиться только в самый последний момент, когда корабль будет уже практически пуст. Хватятся их только тогда, когда никто не заберет их багаж с пирса. Это будет подходящее время, потому как тогда Хардвика и след уже простынет. Вылезая из бассейна, мужчина окончательно утвердился во мнении, что должен будет все сделать именно в пятницу, в пятницу ночью. Чем меньше времени останется для расследования причин исчезновения обитательниц “Камелот Сьют”, тем лучше для Хардвика.

Леди Экснер, безусловно, оставит при себе в ночь перед прибытием какую-нибудь сумочку с кремом против морщин и всякой прочей старческой ерундой. Эту сумочку Хардвик решил сбросить в океан вместе с ее хозяйкой и одежонкой, в которой старуха намеревалась встретиться со своими жадными до денег племянницами. Так что пусть она сама, ее чертовы вещички вместе с этими отвратительными сигаретами достанутся акулам.

Хардвик взял полотенце и принялся вытирать свои мускулистые крепкие руки. “Проблемы могут возникнуть, пожалуй, только с этой Риган, — думал он. — Вид у нее бойцовский, да и как детектив вполне могла быть обучена некоторым уличным трюкам”. Опыт, однако, вряд ли поможет ей в ситуации, когда ей придется столкнуться с его силой и стремительностью. Таким образом, Хардвик решил, что ни одна женщина не способна нарушить его планы.

Хардвик остановился перед зеркалом, висевшим на выходе из бассейна, и принялся зачесывать назад свои блестящие черные волосы. Собственное отражение, как всегда, понравилось Хардвику. Он нагнулся, чтобы надеть свои вызывающе зеленого цвета непромокаемые тапочки. Это была обувь человека, регулярно занимающегося виндсерфингом. Как-то увидев его в этих тапочках на пляже в Джерси, один идиот даже крикнул ему: “Эй, поросенок, а где же твоя женушка Свинка?” Хардвик едва тогда сдержался, чтобы не врезать гаду как следует. Единственное, что спасло нахала, была шеренга его дружков, развалившихся на полотенцах с бутылками пива в руках. Они только и ждали реакции незнакомца на обидное замечание своего лидера.

Хардвик выпрямился, запахнул пляжный халат, завязал пояс. При этом он заметил, что немного потолстел. Пара унций, которые он прибавил в последнее время, были незаметны для постороннего глаза, но для самого Хардвика сей факт являлся абсолютно неприемлемым. Это было преступление с его стороны. Хардвик начинал просто беситься, если у него вдруг появлялось место, где слой кожи или жира можно было оттянуть пальцами. Особенно на поясе или животе. Такие места были признаками того ненавистного Хардвику мира, в котором жили одни отвратительные Марио и им подобные.

Поднимаясь вверх по лестнице в свою каюту, он чувствовал удовлетворение от того, что его планы выглядели теперь окончательно определившимися. Завернув за угол на верхней палубе, он чуть было не столкнулся с двумя хихикающими молодыми ярко накрашенными девушками. Те посмотрели на него с явным восхищением. “Жаль, что я не могу воспользоваться благоприятным моментом и хорошо провести время с одной из этих красавиц”, — подумал Хардвик, входя в крошечную прихожую, располагавшуюся перед дверью в его каюту. Тут он услышал, как зазвонил его телефон. Торопливо отперев дверь, Хардвик бросился к аппарату.

Звонили из Оксфорда.

* * *
“Не могу поверить, что сегодня все еще вторник”, — думала Риган, сопровождая Веронику в ресторан “Рыцарская обитель” на партию в бинго. Риган помнила выражение лица матери, когда медиум-предсказательница чуть было не упала в обморок, пытаясь прочесть будущее Риган. Безусловно, случившееся не могло не напугать Нору.

Риган чувствовала себя виновной. Ей казалось, что именно она таким образом заставила мать переволноваться. Ведь Нора выбралась на этот круиз совсем для других целей — для того, чтобы как следует отдохнуть.

— Меня не волнует то, сколько тебе лет, Риган, — часто повторяла Нора, — но, когда мы с тобой оказываемся под одной крышей, я автоматически начинаю волноваться, если ты где-то задерживаешься и приходишь домой позднее обычного. Вот когда ты где-нибудь в Калифорнии и я просто не знаю, что ты делаешь, тогда я чувствую себя совершенно спокойно. — После этого Нора, однако, неизменно добавляла: — Правда, даже вдали от тебя я много молюсь о твоем благополучии.

“Мне точно не надо было соглашаться на эту работу, — вновь и вновь повторяла себе Риган. — Я просто сгораю от желания поскорее заняться другим делом — делом Атены. Мне давно надо было бы прилететь в Нью-Джерси и разыскать там свой старый дневник. Ведь однажды ночью Атена достаточно всякого порассказала про то, как накануне летом много времени провела со своей тетушкой, дядей и кузенами При этом она говорила не только о самой тетиной гибели, но о многом другом. И тогда я почти весь ее рассказ записала в дневник”.

— Риган, дорогая, а что если нам сесть за этот вот столик? — Вероника указала пальцем на низкий круглый стол, стоявший в углу танцевальной площадки. Рядом стояли четыре стула. — Коли уж судить по названию ресторана “Найтс Лаунж”, то есть “Рыцарская обитель”, следовательно, есть надежда, что за этим столиком к нам со временем могут присоединиться и некие личности в сияющих доспехах.

— О, боюсь, Вероника, что соленый воздух рыцарям совсем не придется по вкусу, — усмехнулась Риган, вспомнив, как однажды с Кит они побывали на одном заводе в австрийском городе Граце, где когда-то, в старые времена, изготовляли знаменитые рыцарские доспехи. Кит тогда еще ехидно спросила экскурсовода, не закрылся ли этот завод в свое время из-за того, что рыцари на планете совсем перевелись. Рыцарей, как отметила тогда Кит, современные женщины точно не видывали уже многие сотни лет.

Только они расположились в креслах с высокими спинками, как в зал ресторана вошли Кеннет и Дейл. Риган тут же вскочила с места и помахала им рукой.

— Вот уж не думала повстречать вас здесь.

— Почему же нет? — весело ответил Дейл. — Погода сегодня довольно облачная, поэтому мы и решили заглянуть сюда, выпить чего-нибудь, а потом, может быть, еще и выиграть пару долларов.

— Как здорово! — взвизгнула Вероника. — Тогда присоединяйтесь к нам.

— Только если вы обещаете собственноручно купить мне игральные карточки, леди Экснер, — поставил условие Дейл. — Мы знаем, что вы играете просто великолепно. Что же касается нас с Кеннетом, то мы за всю жизнь выиграли всего-то подписку на какую-то испанскую газету. Стоит ли уточнять, что “оле” да “адиос, амигос” являются единственными испанскими выражениями, которые мы кое-как понимаем.

Кеннет продолжил за друга:

— Пришлось в конце концов эту подписку подарить нашей подружке Кармен. Она из Мадрида, но живет рядом с нами. По воскресеньям заходит к нам выпить изумительный кофе, который так здорово умеет готовить Дейл. Тогда она и зачитывает нам некоторые из газетных заголовков.

— Что ж, значит, совсем уж полной потерей этот наш выигрыш назвать все же нельзя, — рассмеялся Дейл, весело глядя на Кеннета.

Вероника с готовностью собрала со всех деньги и встала в очередь к кассе за покупкой игровых карточек. Зал стал постепенно наполняться. Приходили как пары, так и одинокие пассажиры. Вероятно, все они горели желанием испытать свое счастье в одной из самых старых форм развлечений, когда-либо существовавших на суше и на море. Риган с интересом представила себе, сколько людей по всему свету каждую пятницу вечером собираются вместе, чтобы с радостным ожиданием вслушиваться в знакомые выкрики: “эн тридцать три” или, например, “ноль семьдесят шесть”, после которых неизменно с одной из сторон раздавалось чье-то торжествующее: “Бинго!!!”. Игра эта была любимым занятием бабушки Риган.

Директор круиза Дункан Сноу, чье постоянно улыбающееся лицо напоминало Риган маску клоуна в цирке, взял микрофон и объявил, что игра сейчас начнется. Он торжественно пригласил всех занять свои места.

Вероника села на свое кресло, перемешала только что купленные карточки, которые представляли собой картонные прямоугольники, потом сдала их уверенными и элегантными движениями крупье из какого-нибудь казино в Лас-Вегасе.

— Поехали. Каждый берет по две карточки на первом круге. Вот я взяла для всех карандаши. Не жульничать! Просто обводите карандашом те номера, которые будут называться. А вот и официантка. Давайте закажем себе чего-нибудь выпить. — Она повернулась к Кеннету и Дейлу. — Что вы возьмете?

Официантка, брюнетка лет двадцати, выглядела так, будто всю ночь накануне провела на какой-нибудь вечеринке экипажа лайнера. Как бы то ни было, она сумела все-таки принять заказ на четыре джина с тоником и степенно удалилась.

— …шесть и шесть, шестьдесят шесть. Точно так, дамы и господа, именно ноль шестьдесят шесть, шесть и шесть, — выкрикнул Дункан Сноу, на что из разных углов зала донеслись восторженные ахи и разочарованные охи.

Господин Сноу продолжал выкрикивать номера, с каждым из которых Риган отчетливо понимала, что не ей досталась счастливая карточка. Не досталась она и никому другому из собравшихся за их столиком. И вот Дункан объявил: “Бэ двенадцать!”

В ответ чей-то совсем детский голос завопил: “Есть, мама, есть! Бинго!”

Помощник директора круиза Ллойд Харпер, которому, как сочла Риган, было столько же лет, сколько и ей, бросил в ее сторону приветливый взгляд и прошел к столику, где, как оказалось, восседал счастливый победитель. Риган ответила столь же приветливой улыбкой и была рада, что Вероника как раз в этот момент наклонилась к столу, пытаясь высчитать, могла бы она выиграть, если бы то или другое число выпало чуть раньше.

Пассажиры купили себе еще карточек, игра началась снова. Кто-то опять выиграл, остальные проиграли. По ходу дела стали немного меняться правила игры. Выигрывал теперь, например, тот, кто первым составлял на своей карточке из выпавших чисел буквы “икс”, потом — прямоугольник по краям карточки, потом — угол в одной из ее секций. Затем Дункан объявил, что следующий раунд будет последним и что выпавший на него “джек-пот” окажется самым большим за весь сегодняшний день. У кассы сразу образовалась толкучка, потому что каждый из пассажиров решил прикупить дополнительно по две-три карточки в надежде выиграть приличные деньги.

— На этот раз победителем станет тот, кто заполнит свою карточку полностью. Понятно? Вы должны зачеркнуть на своих карточках все числа, чтобы выиграть. — Дункан выглядел страшно довольным.

“Интересно, могут ли устроители игры как-то в ней смошенничать”, — размышляла Риган. Она слышала, что в одном из круизов его директор оказался уличенным в сделке с кем-то из пассажиров: вместе они устраивали так, что пассажиры выигрывали в той или иной игре, а выигрыш потом делился между мошенниками поровну. Риган перевела взгляд на первого победителя, десятилетнего мальчика, все еще сжимавшего в руке свой выигрыш, и поняла, что этот счастливец никогда не согласится с кем бы то ни было делиться свалившейся ему с неба сотней долларов.

Дункан тем временем вновь принялся выкрикивать числа. Каждое число при этом он сопровождал какой-нибудь присказкой:

— Ай-двадцать шесть, будет что попить и поесть. Будет что попить и поесть, Ай-двадцать шесть.

На другом конце зала Риган заметила Гевина, сидевшего между двумя дамами весьма неопределенного возраста. Коленка той, что сидела справа, была плотно прижата к его коленке. Та дама, что сидела слева, то и не дело радостно пихала Гевина локтем в бок, выражая свой восторг по поводу совпадения выкрикиваемых номеров с теми, что были в ее карточках. Еще она переспрашивала у Гевина почти все объявляемые номера. Грей вынужден был страшно напрягаться, повторяя номера поверх гула голосов остальных игравших.

— Да, именно это число, — произносил он неизменно. При этом пропускал следующий объявленный номер, переспрашивая его у соседей, а те, в свою очередь, не успевали услышать следующий номер и так далее. Неприятным для Гевина было еще то, что соседка то и дело принималась орать “Бинго!” в то время как в ее карточках оказывалось не зачеркнуто и половины чисел.

“Все, я скоро не выдержу, — с отчаянием думал Гевин. — Пусть это будет моим последним круизом! Пожалуйста, пусть будет так! Хорошо еще, что моя карточка быстро заполняется, невычеркнутых осталось всего два номера”. После объявления следующей цифры Гевин энергичным движением руки заштриховал предпоследнее число. Тут раздался крик. Это кричала вечно веселая леди Экснер: “Ой! Милые мои! Бинго! Разве это не чудо?!” “Богатые богатеют”, — грустно заметил про себя Гевин. А леди Экснер тем временем буквально в пляс выскочила к микрофону, размахивая в воздухе своей карточкой.

Пока Вероника тискала в объятиях директора круиза, Ллойд Харпер проверил ее карточку и объявил, что она действительно выиграла 462 доллара. В зале раздались коротенькие и жиденькие аплодисменты, все повставали с мест. Многие бормотали себе под нос про то, что они обязательно вернутся завтра и уж тогда точно выиграют кучу денег.

— Я же тебе говорил, что надо было мне купить еще пару карточек, — отчитывал свою жену один пожилой мужчина. — Эта старуха была в очереди как раз за нами, и я тогда точно бы купил одну из ее карточек, которая выиграла.

— Да помолчи ты, Генри, у тебя всегда я виновата, — прошипела в ответ женщина. — К тому же у тебя и без того куча денег, ты и так не знаешь, куда их девать. Причем тебе и в голову не приходит хоть немного из них потратить на меня.

Вероника тем временем беседовала с Дунканом в центре зала, а Ллойд отсчитывал ее выигрыш.

— Знаете, — заметил Дейл, — я так и думал, что именно она купит выигрышную карточку. Правда, я рассчитывал, что она ее отдаст мне. Кстати, Риган, она говорила мне, что хочет купить кое-что из антиквариата для своего поместья в Ллевелин-холле. Она это серьезно или же сказала просто так, как говорят многие на коктейлях?

— Не знаю. Видите ли, леди Экснер уже десять лет как планирует заменить у себя водопровод и электропроводку, но так и не сделала ни того ни другого. В ее доме надо быть Марко Поло, чтобы найти единственный функционирующий туалет. И даже он потом ревет минут двадцать после того, как вы спустите воду. Вероятно, говорила она все-таки серьезно, но я сомневаюсь, что у нее когда-нибудь дойдут руки до сколь-либо реального обновления обстановки в своем поместье.

— Понятно, — вздохнул Кеннет. — Так, вот приближается и объект нашего разговора. Леди из-за которой мы собирались было вновь отправиться в Лондон этой осенью.

— Идея вообще-то была неплохая, — согласился Дейл, — но я все же сомневаюсь в возможности осуществить ее. А где точно в Оксфорде находится Ллевелин-холл?

— В районе частных вил и поместий, — ответила Риган.

— О, это красивое место. А сколько у нее земли?

— Где-то чуть больше пяти сотен акров.

— Вы шутите? — У Дейла перехватило дыхание.

— Нет, почему вы так решили?

— Лет шесть назад я работал с одним дизайнером по интерьерам, который занимался обстановкой в одном из поместий в Оксфорде. Так вот, я знаю, что и двадцать акров в тех местах стоят огромных денег. Что ж, у Вероники есть такие большие деньги? И она прыгает от радости, выигрывая каких-нибудь несколько сотен долларов?

— Дело в том, что Вероника и ее племянник, наверное, являются самыми “не от мира сего” людьми, которых я в жизни встречала, — пояснила Риган. — К тому же тратит она деньги, пожалуй, только вот на такие путешествия. Что касается поместья, то Вероника вряд ли даже представляет себе его реальную стоимость. Племянник же только и занят, что высаживанием цветочков вокруг усадьбы.

— А кто же тогда унаследует всю эту землю? — продолжал допытываться Кеннет.

Риган пожала плечами.

— Вероятно, племянник и унаследует.

— Она говорила мне, что собирается навестить каких-то своих племянниц, — произнес Кеннет, — и поэтому просила привести в порядок ее прическу до нашего прибытия в Нью-Йорк.

— Это какая-то ее двоюродная племянница, которая вдруг принялась слать Веронике письма с фотографиями. Вероника этой двоюродной племянницы в жизни в глаза не видела, но почему-то с удовольствием ей написала и даже послала в ответ свои фотографии, а также снимки племянника, его невесты и самого Ллевелин-холла.

— А чем занимается эта племянница? — спросил Дейл.

— Кажется, она только что потеряла работу, поэтому сможет повозить Веронику по городу, показать ей окрестности. — Риган нахмурилась. — Вероника мне как-то говорила, что работала эта племянница в какой-то фирме по торговле недвижимостью.

Кеннет удивленно поднял вверх брови.

— Что ж, тогда, вероятно, хоть она не витает в облаках, — заметил Дейл. — На месте племянника, даже если бы я был и “не от мира сего”, начал бы беспокоиться по поводу своего наследства.

Сильви радостно летала по каюте, побрызгивая на себя духами, напевая при этом: “Мы знаем, где лежат денежки”. Мелодию она примерно помнила, пела с чувством, но вот со словами совсем не ладилось. В результате получалось что-то вроде: “…о, ты права, дорогая, мы знаем, где лежат денежки. Ты так прекрасна… я тоже мил… та-ра-ра… мы знаем, где денежки… о, именно так, дорогая… мы избавимся от старушки Виолет… та-ра-ра… и все будет здорово…”.

Надевая свое кремовое коктейльное платье, Сильви вдруг поняла, что давно уже так не волновалась перед встречей с мужчиной. Очень даже давно. Слишком давно. Милтон был таким милым. Таким джентльменом. Общение с ним сегодня было для Сильви приятным и болезненным, потому что чересчур напоминало те счастливые дни, когда рядом с ней был Гаролд. Гаролд потом умер. Второго мужа, негодяя, и вспоминать не хотелось. Он в счет не шел. А вот жизнь с Гаролдом была необыкновенной.

Этим вечером Милтон, сам того не подозревая, вызвал в душе Сильви все эти уже позабытые было чувства. Она вдруг опять вспомнила, как хорошо бывает жить на свете, если рядом кто-то близкий и если с этим кем-то так много общего. Когда вечером эта старая перечница Виолет наконец-то пошла спать, сдавшись под молчаливым напором Сильви и под действием своего лечебного пластыря, Сильви и Милтон отправились погулять по палубе. Милтон снял свой свитер и накинул его на плечи Сильви, чтобы защитить ее от усиливающегося ветра. Сильви тогда ощутила себя совсем как некая студентка колледжа из группы моральной поддержки институтской футбольной команды, которой ее любимый игрок накинул на плечи свою футбольную форменную куртку.

“Мне не следует слишком поддаваться всем этим почти позабытым чувствам”, — сказала себе Сильви, застегивая последний крючок на платье. При этом ее не оставляла надежда, что чуть-чуть ее духов все-таки останется на свитере Милтона. Когда он вновь наденет этот свитер, духи напомнят ему о ней. Ничто так не вызывает воспоминания, как запах. “Правда, при моем везении, скорее все произойдет наоборот: его старшая сестренка напялит этот свитер, а потом вернет его братцу вонючим, как все, что носят старухи”.

Сильви взглянула на часы. Шесть сорок пять. “Пора идти”, — решила она. При этом ей вспомнились те бесчисленные разы, когда она чувствовала себя страшно одинокой на подобных капитанских коктейлях. Это очень плохо сказывалось на ее расположении духа. Что ж, сегодня все будет совершенно иначе. Сначала она найдет Милтона и Виолет, а затем представит их соседям по ее столику. Главное — представить их леди Экснер. Если из этого ничего путного не получится, тогда придется прибегнуть к помощи Гевина. Он-то уж, наверное, сможет как-то развеселить суровую и неприступную Виолет. Приняв такой план действий, Сильви нанесла на губы свежий слой помады и весело пропела: “Сегодня, сегодня, мне предстоит необычный вечер…”.

Нора помогала Люку застегнуть застежки на его “тукседо”.

— Я просто не представляю, как с этими штуками справляются те мужчины, что живут одни, — не удержался от комментария Люк.

— Ну, тебе-то я точно не позволю на своем опыте выяснить, как они это делают, — улыбнулась Нора. — Ты так здорово выглядишь. Особенно в черном костюме.

— Как сказала бы твоя дочь, это полезно для моего бизнеса, — улыбнулся в ответ Люк и, слегка склонившись, поцеловал жену.

Нора нахмурилась.

Люк понял, что зря напомнил сейчас жене о Риган. После сеанса предсказательницы, прошедшего сегодня днем, Нора не могла найти себе места. Люк еле-еле успокоил ее, и вот из-за этого неосторожного замечания вся нервотрепка могла начаться снова.

— Дорогая, нам всего-то осталось провести на этом корабле несколько дней, а потом она опять вернется к своей работе, опять будет заниматься своими самыми обычными преступниками. Кстати, именно это должно нас, по идее, действительно волновать. А вовсе не то, что она опекает какую-то там безвредную старушку, живущую, напомню, в лучшем номере лайнера. — Люк обнял жену. — Лучше подумай о том, за кого все же следует выдать ее замуж.

Нора не могла не рассмеяться и, играя, чуть пихнула мужа локтем.

— Ладно, хватит! Тем не менее я буду чувствовать себя гораздо спокойнее, когда мы все наконец сойдем с этого корабля.

— Согласен, я тоже тогда буду чувствовать себя спокойнее. Кроме того, мне не терпится узнать мнение Риган о новом оформлении зеленых залов в нашей конторе.

* * *
Риган вышла вслед за Вероникой из их каюты. Она в принципе не собиралась плыть на корабле домой и поэтому не взяла с собой в Оксфорд никаких достаточно подходящих к данному случаю коктейльных платьев. Пришлось надеть разочаровывающе простенькое вечернее платье, которое смотрелось откровенно бедно на фоне броского серебряного бального туалета, в который облачилась Вероника. Это было то самое платье, надевать которое накануне вечером Риган отговорила свою компаньонку. “Мне бы еще найти где-нибудь белый фартук, и тогда люди будут просто-напросто принимать меня за служанку, сопровождающую свою госпожу”, — зло думала Риган.

Женщины вошли в лифт, и его двери неожиданно быстро закрылись, защемив шлейф платья Вероники. Риган принялась лихорадочно нажимать на все подряд кнопки, чтобы открыть двери и спасти платье. Но беспокоиться не следовало. Когда, жужжа, двери лифта открылись, смятый было край платья вновь расправился как ни в чем не бывало, приняв свою первозданную форму. “Вот это да! — удивилась Риган. — Да у нее даже платье, так сказать, “небьющееся, немнущееся”. А лифт, наверное, был использован некими духами, блюстителями высокой моды, не желающими допустить Веронику на сегодняшнее мероприятие в таком ужасающем наряде”.

— Ух ты, — воскликнула Вероника, — спасибо Риган, я так рада, что платье не порвалось.

“Порвалось? — подумала Риган. — Да оно просто не может порваться. Оно, вероятно, сделано в США из стальных кусков. Такое не порвется и не сломается”.

— Не беспокойтесь, Вероника. Вы выглядите просто замечательно.

— Ты тоже, дорогая. Но все же мне надо сводить тебя по магазинам и купить что-нибудь действительно шикарное. Например, ты выглядела бы просто потрясающе в таком вот платье, как у меня. Не поверишь, я ведь купила его на распродаже!

“Я именно так и думала”, — согласилась в душе Риган.

* * *
Гевин вошел в зал “Куинз Рум”, заметно нервничая. В глубине негромко играл оркестр. Капитан корабля и старший офицерский состав, одетые в строгие парадные белые мундиры, стояли у входа готовые приветствовать пассажиров первого класса. Фотограф расположился рядом с приготовленной аппаратурой. В его задачу входило фотографировать подходящих к капитану пассажиров. Было очевидно, что зарабатывал он в подобных круизах огромные деньги. Даже при том, что снимки были страшно дорогими, мало кто из пассажиров мог отказать себе в удовольствии приобрести их на память о столь замечательном событии в своей жизни. Снимки раскупались моментально, как только появлялись на демонстрационном стенде. Может быть, многие покупали их еще и потому, что не хотели выставлять свою не столь привлекательную внешность на насмешливое обозрение прочих пассажиров.

“Пожалуй, мне надо сегодня постараться и познакомиться со многими пассажирами, — с волнением думал Гевин. — Если вдруг не удастся заполучить браслет в ближайшее время, потом мне придется проводить всю оставшуюся часть круиза только с Вероникой”. Беспокойство волной прокатилось по всему его телу. Все же он сумел вымученно улыбнуться и направился поприветствовать капитана.

Вероника так хотела побыстрее попасть на капитанский коктейль, что они с Риган пришли едва ли не первыми. А уже через считанные минуты после их появления очередь к капитану змейкой выползла за пределы зала и достигла выхода из бара “Ланселот”. Повинуясь чувству долга гостеприимного хозяина, капитан обнял Веронику и Риган за плечи. Вероника прошипела “чи-и-з” в объектив камеры. Капитан очень старался быть веселым и приветливым, но Риган почувствовала облегчение, когда первая встреча с капитаном окончилась и стороны обменялись подобающими моменту ничего не значащими шутками и замечаниями. Вероника задержалась, чтобы добавить что-то еще. Риган же взяла с подноса проходившего мимо официанта бокал с шампанским и принялась оглядывать зал. Первые прибывшие уже разместились на диванах и в креслах, которые образовывали некую напоминавшую подкову конструкцию, полукругом изгибавшуюся вокруг расположенной по центру зала танцевальной площадки.

— Эй, Риган! Мы здесь! — Девушка повернулась на зов и увидела машущую ей Сильви. Та сидела на одном из диванов рядом с женщиной, выглядевшей значительно старше ее.

— Вероника, пойдемте поприветствуем Сильви.

— Отлично, дорогая, ведите меня!

Пока они пересекали зал, оркестр начал играть что-то, напоминающее версию “Чатануга Чу-Чу”, немного искаженную скребущими звуками некоего барабанного приспособления, напоминающего по виду миниатюрную метелку. Несмотря на то что большинство молодых людей ее возраста просто терпеть не могли такой музыки, обычно звучавшей на свадьбах, сегодня мелодия понравилась Риган. На танцевальную площадку вышла какая-то пара, начавшая исполнять серии четких комбинаций. При этом было очевидно, что движения их прекрасно заучены, партнерам даже не нужно было смотреть друг на друга. Танцевали они удивительно красиво, даже грациозно. Чувствовалось, что делают они это не в первый раз в последние лет сорок. “Что ж, вероятно, к тому моменту, когда я отмечу сороковую годовщину своей жизни с кем бы то ни было, единственным способом нашего передвижения по танцплощадке будет совместное катание в инвалидных колясках, да и то только с помощью прислуги, пихающей нас в спину”. Прежде чем они с Вероникой дошли до места, где сидела Сильви, о платье Вероники, а точнее о шлейф, успели споткнуться и танцевавший мужчина, и проходивший мимо официант.

— Леди Экснер? — Сидевшая рядом с Сильви женщина смотрела на Веронику восхищенными глазами.

— Да, вдова сэра Джилберта Экснера. — Веронике было очень приятно, что нашелся человек, который признал ее знатное общественное положение до того, как она вынуждена была проинформировать о нем.

Знакомство завершилось, и Вероника села на стул рядом с Виолет. “Сильви просто сияет”, — заметила Риган, опускаясь на стул напротив Вероники и рядом с Милтоном.

Зал постепенно заполнялся, официанты в белых перчатках все активнее разносили шампанское, все громче играл оркестр. Все это вместе создавало шум, характерный для достигшего своего апогея коктейля. По залу разносился смех, громкие голоса: люди получили возможность продемонстрировать свои наряды, оценить туалеты других, познакомиться наконец-то с теми, кого еще не удалось повстречать за первые два дня круиза.

Камерон Хардвик стоял, облокотившись, у одной из колонн и потягивал шампанское. Лишь изредка он незаметно поглядывал в сторону Вероники и Риган. “Вот они — ненужный груз, от которого корабль в скором будущем будет избавлен, — размышлял Хардвик. — Надеюсь только, что старуха не ляжет в пятницу вечером спать в этом идиотском платье. А то оно сначала ей может послужить парашютом при падении в воду с борта, а потом еще и будет сохранять на поверхности в течение многих дней”. Это Хардвика никак не могло устроить. Он резко отвернулся, когда вдруг увидел, как старушенция, с которой он имел неудовольствие столкнуться сегодня после обеда, вдруг начала показывать на него Веронике. “Не хватало еще, чтобы эти двое вдруг стали меня обсуждать между собой, — подумал Камерон, — сверять, так сказать, свои впечатления”.

— …я просто знаю, что тот вот молодой человек был у нас в Греции официантом и прислуживал нам тогда, — сообщала тем временем Виолет Веронике. — Это было как раз тогда, когда умер мой дорогой Брюс. Но стоило мне про это сказать сегодня днем, он сразу стал отнекиваться и говорить, что никогда не бывал в Греции. Однако я совершенно уверена, что права и правильно все помню. Это было в августе тысяча девятьсот восемьдесят первого года. У нас еще тогда был столик у окна, и я заказала себе фаршированные креветки, но их уже не оказалось. Я тогда еще долго думала, что же мне заказать, а он стал проявлять нетерпение, злиться на меня. Я тоже разозлилась, потому что мы много платили за номер в их паршивом отеле, — с возмущением в голосе рассказывала Виолет.

— Вчера вечером мы тоже говорили про Грецию, и нам он тоже сказал, что никогда не бывал в этой стране, — сообщила Вероника.

— Я вам точно говорю, это был именно он, — настаивала на своем Виолет. — Я никогда не забываю людей, с которыми встречалась.

Вероника улыбнулась.

— Он очень симпатичный мужчина. Предложил мне прогуляться вчера вечером. Мы с ним гуляли по палубе по а ручку. Он так бережно со мной обходился! Может быть, в четверг вечером вам еще разок его, так сказать, прощупать. Я решила тут организовать в своем номере небольшой коктейль перед ужином. Приглашу всех, кто сидит за нашим столиком, и буду рада, если вы и ваш брат тоже к нам присоединитесь. Я с удовольствием покажу вам фотографии моего сэра Джилберта и нашего поместья в Ллевелин-холле.

Виолет расцвела от этого приглашения, будто у нее враз прошли все ее обычные недуги.

— Мы будем просто счастливы побывать у вас в гостях.

* * *
“Как это пишут в пьесах: „Тем временем на ранчо главного героя"”, — думала Риган, устраиваясь за столиком в ресторане. Что ж, прошел первый полный день на этом корабле, и все уже готовы обменяться своими первыми впечатлениями. Обмен впечатлениями начался практически сразу же.

— А кто-нибудь из вас уже принимал ванну с морскими водорослями? — спросила Иммакулата. — Очень вам рекомендую. Прекрасно освежает и очень взбадривает.

Вставила свое слово и Вероника.

— Звучит замечательно. А что включает сама процедура?

“Процедура включает уничтожение всяких следов растительной жизни на огромных морских просторах, и все только ради того, чтобы ублажить тела праздных людишек, которым лень заниматься своим собственным телом”, — подумал Гевин.

— Видите ли, — с энтузиазмом принялась рассказывать Иммакулата, — вы должны зарезервировать для себя время процедуры в салоне красоты на нижней падубе. Лучше с этим поторопиться, потому что на процедуры записывается огромное количество пассажиров.

— Риган, мы должны не забыть сделать это первым делом завтра же утром, — воскликнула Вероника, делая энергичный жест неизвестно откуда вновь появившимся в ее руках мундштуком.

— Конечно, от водорослей немного попахивает рыбой, — признала Иммакулата, чуть сморщив нос, — но все же вам стоит попробовать. Листья водорослей буквально покрывают каждый сантиметр вашего тела жирной кремовой зеленой массой, оборачивают вас в мягкие теплые одеяла, и в этом во всем вы лежите целые полчаса. Водоросли направляют в ваши поры свои очистительные потоки, вымывая вредные вещества, токсины. Потом вы принимаете душ и идете на массаж, в течение которого можете прослушать музыкальные композиции по вашему собственному выбору. Говорю вам точно, я чувствую себя заново родившейся, помолодевшей женщиной.

— Я ейуже говорил, что меня это не беспокоит до тех пор, пока она будет оставаться той же самой Иммакулатой Марией, на которой я когда-то женился, — громко пошутил Марио, намазывая масло на свою булочку. — Помолодевшая или нет, в любом случае мне не понравится, если ты вдруг сбежишь с одним из тутошних офицеров.

“Это уж вряд ли”, — заметил про себя Хардвик.

Иммакулата со смехом хлопнула мужа по спине.

— О Марио! — Потом продолжила свой рассказ: — Интересно то, что, критикуя мою кожу, они действительно думают заставить меня закупить у них все их косметические товары. Девушка, которая мною занималась, сказала, что у меня какие-то проблемы с капиллярами, и заказала для меня крем, который стоил порядка семидесяти пяти долларов. Верите? Марио застонал.

— И ты купила его! Да, дорогая?

— Я просто не могла устоять. Они гарантировали мне, что после использования одного тюбика моя кожа станет такой же нежной, такой же гладкой, как у ребенка.

“А если не получится? Неужели ты думаешь, что они согласятся взять этот твой крем обратно, — подумала Риган. — Корабль будет уже где-нибудь в южных морях, пока ты окончательно поймешь, что проблемы с твоими капиллярами не закончились”.

— Знаете еще что? — продолжала повествовать наивная Иммакулата. — Оказывается, очень важно обрабатывать свою кожу каждое утро с помощью щетки из натуральной щетины. Дело в том, что с нашей кожи ежедневно надо снимать по два фунта шелушек.

— Слушайте, похоже, они умудрились ей продать еще и одну из таких щеток. Наверное, приговаривали, что она у них оказалась случайно и стоит всего лишь каких-нибудь тридцать пять долларов, — пробурчал себе под нос Марио, внимательно изучая доставшееся ему блюдо.

— Марио! — опять воскликнула Иммакулата, потрепав на этот раз мужа ладонью по щеке. — Я честно вам скажу: уверена, что снятие шелушек с нашей кожи очень важно для здоровья. Особенно в таких огрубевших местах, как на локтях, пятках и коленях. Делать это все надо по утрам, когда встаете с постели, и по вечерам, перед сном…

“В салоне, наверное, запускали что-нибудь вроде “У старого Макдоналда была ферма” в момент соскребания шелушек с таких вот клиентов, как эта Иммакулата”, — предположил про себя Гевин.

— …девушка еще сообщила мне, что, когда люди обычно выбрасывают старые матрасы, то те настолько полны старой кожей, что весят где-то на двадцать-двадцать пять фунтов больше, чем новые. Получается, что, лежа на таких матрасах, ты как бы спишь вместе с неким мертвым телом, вам так не кажется? — стояла на своем Иммакулата.

“Даже это было бы более возбуждающим, чем спать с моей бывшей женой”, — подумал Грей.

Камерон Хардвик тем временем еле сдерживался, чтобы не вспылить. Губы его были плотно сжаты, скулы сведены.

— Камерон, дорогой, — вдруг обратила на него внимание леди Экснер. — Я тут всем уже сказала, что мы с Риган в четверг вечером приглашаем всех знакомых на коктейль в нашей каюте перед ужином. Надеюсь, что и вы к нам заглянете в гости. Заодно посмотрите на вид из нашего окна. Он такой великолепный, что просто умереть можно…

“Знаю, знаю, и про коктейль, и про вид из окна”, — сказал про себя Хардвик. А вслух, улыбнувшись, он ответил:

— Спасибо. Буду обязательно.

“Замечательно. Итак, каюта напротив по дизайну зеркальное отражение той, в которой они живут. Надо будет проверить. Впрочем, я теперь и без этого коктейля знаю, как действовать в пятницу вечером”, — размышлял Хардвик.

— Очень мило с вашей стороны, — воскликнула Вероника. — Приятно, что к нам придут все, кого мы пригласили, в том числе и те, с которыми мы познакомились сегодня или еще успеем это сделать в течение ближайших дней. После ужина я направлюсь прямиком к себе, чтобы как следует продумать, какие закуски, блюда мы подадим вам на нашем коктейле.

— Закуски — моя специальность, — предложил свои услуги Гевин. При этом он подпрыгнул на своем месте так, что стал разом похож на готовый закипеть чайник. — Я составил меню огромного числа коктейлей для знаменитостей, которые в свое время частенько организовывала наша радиостанция. Кстати… — Он повернулся лицом к Риган и подмигнул ей. — Одна известная писательница, я не буду называть ее по имени, просто обожала эскалопы и бекон, которые я всегда заказывал для нашего рождественского вечера на студии…

Кажется, Нора всего однажды ходила на это его мероприятие.

— На борту этого корабля я тоже часто помогаю гостям планировать их вечеринки. Так что, леди Экснер, прошу вас, разрешите мне помочь вам сегодня вечером. А Риган, думаю, будет рада возможности провести время с молодежью где-нибудь на танцульках…

“С какой это, интересно, молодежью?” — задалась вопросом Риган.

* * *
Когда Вероника легко согласилась на его предложение, Гевин вдруг почувствовал, как подмышки его мгновенно и обильно вспотели, а голова едва не пошла кругом.

— Как мило, как мило с вашей стороны! — завопила Вероника. — Как нам повезло, что нас усадили именно за ваш столик! Правда повезло, Риган?

— Очень повезло, — согласилась Риган.

— Я тоже уверена, что Риган с радостью согласится немного, так сказать, расширить горизонты своего общения и посетить одну из дискотек сегодня вечером. Правда, Риган?

— Я всегда рада возможности расширить свои горизонты, — опять не стала перечить Риган.

— Прекрасно. Значит, договорились. Господин Грей вместе со мной займется составлением меню и прочей организацией нашего вечернего мероприятия, а ты пойдешь и как следует повеселишься. — Вероника подтвердила принятое решение широким жестом рук. — Может быть, ты даже потанцуешь с тем молодым человеком, который так улыбался тебе во время нашей игры в бинго.

— “Поросенок под шубой” всегда был моим любимым лакомством, — сообщила Вероника, плюхаясь рядом с Гевином на пастельных тонов диван в своей каюте. — Хотя, к сожалению, боюсь, что многие люди находят это блюдо слишком простым. Сэр Джилберт страшно любил поросятину. Никогда не забуду, как однажды он запихнул себе в рот огромный кусок свинины и вдруг застыл с совершенно остекленевшим взглядом. Я запаниковала и принялась колотить его по хилой спине. Я не знала, как надо было правильно поступить, потому как тогда еще не изобрели этот метод, который теперь называется “движение Хаймлиха”.

Гевин терпеливо ждал, пока будет досказана очередная история из жизни несчастного сэра Джил-берта.

Вероника вздохнула.

— Все кончилось благополучно. Он тогда просто неожиданно решил чуточку прикорнуть с открытыми глазами. Такое случается все чаще и чаще, когда люди стареют. Сэр Джилберт становился плох, терял силы очень быстро. Теперь я думаю, хорошо еще, что ему удалось отведать своего любимого блюда за считанные дни до того, как он покинул наш грешный мир. — Вероника помолчала, открыла специальное меню, предназначенное Для тех пассажиров, кто желал организовать на корабле свою собственную вечеринку, и самодовольно улыбнулась: — Еще больше ему повезло в том, что перед самой своей смертью он испытал кое-что из того, что безумно любил в этой жизни. — Вероника повернулась к Гевину, и глаза ее страстно блеснули. — Вы очень привлекательный мужчина, — сказала она и в ожиданий подняла вверх брови.

“Я боялся, что дело пойдет именно к этому, — содрогнулся Гевин. — Черт, неужели мне придется отрабатывать таким вот образом каждый пенс стоимости этого проклятого браслета”. Вдруг Гевин заметил бутылку с минеральной водой, стоявшую на буфете.

— Коли уж мы заговорили о проблемах здоровья… — Он едва не упал, пока шел от дивана до буфета. — Уверен, что вы еще не выпили те шесть-восемь стаканов воды, которые требуются вашему организму. Так позвольте же, я налью вам стаканчик.

— В такой чудесной обстановке, в таком обществе, в котором я сейчас нахожусь, я бы предпочла воде шампанское, — кокетливо произнесла Вероника.

Гевин бросился к полке с бокалами, откупорил темно-зеленую бутылку “Пелегрино” и торопливо разлил ее шипучее содержимое. При этом минеральная вода перелилась через края обоих бокалов. Тогда Гевин схватил коктейльную салфетку и быстро промокнул образовавшуюся на полу лужицу. — Зачем вам шампанское. В этом напитке тоже много пузырьков, зато пить его можно в любых количествах. — Гевин с облегчением рассмеялся, когда Вероника благосклонно приняла от него бокал с минеральной водой. В уме он быстро подсчитал, что за ужином она выпила пару стаканчиков виски, бокал вина и каппучино, так что пара стаканов минеральной просто должны заставить ее очень скоро отправиться в туалет. Платье же на старухе было таким замысловатым, что она, безусловно, потратит на его снятие, а потом одевание немало минут.

Откидываясь на спинку дивана, Вероника приглашающе похлопала рукой по подушке, лежавшей рядом с ней.

— Кроме “Поросенка под шубой” на вечеринках хорошо подавать еще круг сыра “Бри”. Вы со мной согласны?

Риган была рада остаться в одиночестве, рада была возможности идти туда, куда ей было угодно. Сначала она забрела в казино, надеясь найти там своих родителей. Когда за ее столом все стали расходиться, Люк и Нора успели уже удалиться из ресторана. Она позвонила им в номер, но их там не оказалось. Проходя мимо рядов игральных аппаратов, Риган вдруг отчетливо услышала звон колокольчика, после чего в поддон одного из аппаратов кучей посыпались четвертаки. Было ясно, что кому-то выпала счастливая комбинация из трех вишенок. Перед счастливым аппаратом стоял мужчина с сигарой, зажатой в уголке рта. Выражение его лица никак не изменилось. Он молча собрал все выигранные монетки и сложил их обратно в картонную чашку. Риган поняла, что, каким бы крупным не был выигрыш в схватке с этими “однорукими бандитами”, большинство людей продолжают играть вплоть до того момента, когда у них в руках не останется ни единой монетки. Риган слышала, что лучше играть на аппаратах, которые устанавливают ближе к выходу из игрового зала. На них удача выпадает чаще, потому что звук выигранных монет притягивает прохожих, и владельцы игровых заведений уверены, что прохожие нет-нет да и отреагируют на него, как те “собаки Павлова”, и сами решат попытать счастья.

Столы для игры в блек-джек были полны, и за одним из них Риган заметила Камерона Хардвика. Официантка как раз принесла ему бокал с каким-то напитком. “Что-то мне не хочется связываться с этим типом”, — подумала Риган. Глядя прямо перед собой, она двинулась вперед, вышла из казино и проследовала через коридор, по стенам которого размешались стенды для фотографий. Завтра они, без сомнения, будут все заполнены улыбаюшимися лицами тех, кто сегодня побывал на капитанском коктейле. Риган припомнила, что Вероника хотела во что бы то ни стало заполучить себе сразу несколько копий своих фотографий, потому что, по ее убеждению, их захотят взять себе как ее племянницы, так и Филипп с Вэл.

— Не так давно Вэл нашла где-то на чердаке несколько старых семейных снимков, — сообщила Вероника, — и теперь сдала их в мастерскую сделать рамки. За исключением, естественно, фотографий первой жены сэра Джилберта. Кстати, выглядела она довольно приятно, но мне все-таки нет нужды напоминать слишком часто, что в жизни сэра Джилберта была еще одна женщина. Жаль, конечно, потому что там имелась одна потрясающая фотография молодого сэра Джилберта. Однако на ней запечатлена и его первая жена. Хотя я и понимаю, что она была для него очень важна и жила с ним достаточно долго, вплоть до своей смерти, сейчас-то на нее смотреть некому и незачем.

Риган приоткрыла дверь в ресторан “Найтс Лаунж” и заглянула внутрь. Ее просто поразила царившая внутри совершенно иная атмосфера по сравнению с той, что была здесь прошлым вечером. Лампы притушены, на столах мигали свечи, а люди, которые всего несколько часов тому назад, одетые в шорты, азартно резались здесь в бинго, ныне солидно и тихо восседали за столами, облаченные в строгие вечерние туалеты.

“Поэтому-то любовь, романтические приключения и расцветают именно в поздние часы, в такой обстановке, — подумала Риган. — Теперь люди выглядят гораздо лучше в свете свечей. Обо всем этом и в песнях часто поется. „Будешь ли ты по-прежнему любить меня, когда наступит завтра?" Ха, скорее всего, нет”.

Выступавший в этот момент фокусник завершил свою репризу и неожиданно сам исчез. Заиграл оркестр, на середину зала вышли танцующие пары. К микрофону подошла певица, застенавшая: “О-о-ох, ты сказал ей, что любишь ее?.. и что так страшно по ней скучаешь…”. “Пора идти туда, где танцы подинамичнее. — решила Риган. — Надо постараться найти ту “молодежь”, о которой говорила Вероника. В конце концов, может, я захочу просто пойти в какой-нибудь бар и выяснить, как выглядят бары на корабле, плывущем посередине Атлантики”.

Ухватившись при резком повороте судна за поручень одной из кормовых лестниц, Риган вдруг ощутила себя удивительно спокойно и свободно. Ей было очень хорошо, потому что она на какое-то время оказалась предоставлена сама себе и может без помех подумать. Ужин был достаточно долгим и утомительным, и к концу его Риган устала от необходимости вести с кем-то разговор ради самого разговора, так сказать из вежливости.

Риган села за один из столиков в глубине зала, подальше от танцплощадки. Под потолком вращались цветные шары, разбрасывавшие световые круги и точки по стенам, полу и потолку. “Неужели им тут не хватает морской качки и они нарочно придумали себе еще один источник морской болезни? Неужели так необходимо еще и светомузыку тут устраивать?” — недоумевала Риган. Сама музыка звучала на пределе возможной громкости, как и положено в дискотеках: “Как много мужчин и как мало времени…”. “Тут-то, правда, этой проблемы не существовало”, — констатировала Риган, оглядев зал. Здесь так мало мужчин и так много времени. Все наоборот. На суше она ни за что бы не пошла в подобное заведение, но кое-что в жизни на корабле в корне отличается от жизни на суше. Следовательно, и правила здесь действовали совершенно иные.

“Все мы в этом путешествии вместе. Мы здесь знакомимся с теми людьми, которые будут потом всю оставшуюся жизнь слать нам поздравительные открытки к каждому Рождеству”. — Так сказал капитан в ходе одной из своих бесед с пассажирами по корабельному радио. Было очевидно, что капитан вообще любил звуки своего собственного голоса. Пассажиры были вынуждены уже выслушать целую серию его монологов. А в море они находились всего-то второй день. Было очевидно, что капитан пользовался любой возможностью, чтобы выступить по радио с обращением или объявлением. Так, он часто сообщал, где именно они сейчас находятся, сколько морских миль уже проплыли, как далеко от них находится ближайшая земля и так далее. Правда, когда Риган смотрела из окна на океан, он выглядел совершенно одинаковым для нее, что бы в данный момент ни говорил про него капитан. Как сказано в той пословице: “…Вода, везде вода, и ни капли в горле…”

— Желаете что-нибудь выпить, мадам?

Риган подняла взгляд. “„Мадам". Я его сейчас просто прибью”. Она заказала водки с тоником. Официантик был совсем мальчишкой с короткой солдатской стрижкой и тоненькими усами. Открыв сумочку, Риган достала блокнот. В ее привычку давно вошло записывать приходившие в голову свежие мысли. Вот и сейчас она пометила в своем блокноте: “Ливингстон, письмо с соболезнованиями”. Завтра она попросит комиссара сообщить ей адрес родителей Атены. Ей захотелось послать им письмо и выразить свои соболезнования.

— Здравствуйте.

Риган опять подняла взгляд и улыбнулась, увидев перед собой Ллойда. Он слегка склонился перед ней. Выглядел он высоким и каким-то по-мальчишески молодым в своем белом костюме Оказалось, что она тоже любит мужчин в униформе.

— Могу ли я к вам присоединиться?

— Пожалуйста, — ответила Риган, опуская свой блокнот обратно в сумочку.

* * *
“Бог мой! Она, наверное, просто верблюд, — думал Гевин, наполняя водой очередной бокал и протягивая его Веронике. Та при этом до сих пор не проявила ни малейшего желания сходить в туалет. — Или она верблюд, или же просто сидит вся укутанная старческими подгузниками”. Полчаса назад он сам вынужден был сбегать в уборную, а Вероника казалась просто неподверженной одному из самых естественных природных позывов.

Наконец, Вероника завершила выбор блюд для вечеринки.

— Я очень надеюсь, что выбранное мною будет достаточно вкусным. Дело в том, что, будучи вдали от дома и известных только мне добавок и приправ, я просто не смогу сдобрить эти блюда так, как мне того хотелось бы. Настоящая хозяйка всегда знает, как приукрасить блюдо, придать ему лучший вид и вкус. А теперь, господин Грей, мы должны определить, какое количество гостей надо пригласить и подсчитать, сколько и каких блюд я должна заказать. Как вы думаете, не следует ли нам пригласить к себе кого-нибудь из офицеров, а то и самого капитана?

“Какая разница? — воскликнул про себя Гевин. При этом его взгляд то и дело возвращался к двери в туалет. — Когда же ты, наконец, пойдешь ПИСАТЬ!” — только и мог думать Грей.

Вероника же продолжала без остановки:

— Мне просто очень хочется наконец-то оказаться на такой вечеринке, где бы мужчин было больше, чем женщин. Мы уже пригласили всех тех, кто сидит за нашим столиком в ресторане. Это уже замечательно. Надеюсь только, что Камерон Хардвик придет в веселом расположении духа. Мне все же надо сообщить Риган, что Виолет Кон уверена, будто встречалась с ним в Греции несколько лет назад. Мистер Грей, на что это вы так смотрите?

* * *
Ллойд хорошо танцевал. Риган же чувствовала, что ей приятно быть в его компании. И все же, когда окончился очередной танец и кавалер пригласил ее пройтись по палубе, она посмотрела на часы и отказалась.

— Мне пора подниматься к себе. Не люблю оставлять леди Экснер надолго одну.

Харпер был явно разочарован, но смиренно произнес:

— Наверное, вы правы. Я видел вчера, как она едва не вывалилась за борт. А такое уже случалось.

— Думаю, что теперь мы всё с вами подготовили, господин Грей. У нас всё должно получиться просто прекрасно. — Вероника услышала звук ключей в двери и повернулась. — О, как здорово! Риган уже вернулась. Интересно, с кем это она там разговаривает?

“Еще одна возможность добраться до браслета благополучно провалена”, — со все возрастающим раздражением констатировал Гевин. Потребление многочисленных стаканов с газированной водой в конце концов вызвало у него головную боль.

Улыбаясь вошла Риган.

— Риган, хорошо ли ты провела время? — весело спросила ее Вероника.

— Все получилось именно так, как вы желали Тот парень, которого мы видели на игре в бинго, пригласил меня потанцевать.

— Вот это да! Я страшно хочу услышать твой рассказ о том, как все это произошло, — с энтузиазмом произнесла Вероника, — но сначала, если позволите…

Гевин застыл в недоумении, глядя, как леди Экснер вскочила, быстро прошла в туалет и плотно закрыла за собой дверь.

— Благодарю вас, — сказала Гевину Риган, садясь рядом с ним на диван. — Как было хорошо с вашей стороны помочь в планировании нашей вечеринки.

Ответная улыбка Гевина была больше похожа на болезненную гримасу.

— О, мне это тоже доставило удовольствие. — Он поднялся. — Я покину вас, дам вам возможность немного поболтать перед сном. А завтра утром, прошу вас, опять приводите вашу компаньонку на утреннее занятие спортивной секции. Я там тоже буду… Вероятно, стану ходить туда каждый день в течение всего круиза. Ну, а теперь мне действительно пора идти.

Риган открыла перед ним входную дверь. Когда Гевин ушел, она переоделась в халат. Тут появилась из туалета Вероника.

— А где же мистер Грей? — спросила она с ходу.

— Мне показалось, что он здорово устал. Сказал, что рад будет встретить вас вновь завтра утром.

— Да, он, вероятно, действительно устал. Мистер Грей вообще человек задумчивый, но сегодня я несколько раз замечала, как он таращился буквально в пустоту. Он слишком ответственно подходит к своим обязанностям на корабле, а поэтому и бывает занят с утра и до позднего вечера. — Вероника повернулась к Риган спиной и попросила расстегнуть ей платье. — Я все это время так страшно хотела в туалет, но не могла оставить его здесь одного из уважения к нему и к тому, что он тут теряет со мной свое время. И так сегодня утром не совсем удобно получилось, когда мы вынуждены были уйти и оставить его, поэтому пришлось сидеть и терпеть.

Вероника удалилась переодеваться, а Риган тем временем принялась раскладывать свой диван.

— Риган, ты не можешь ложиться спать до тех пор, пока не расскажешь мне все о своих приключениях сегодня вечером. А может, тебе следуем пригласить этого молодого человека к нам на коктейль? Это будет просто замечательно! Уверена, что все придут в восторг от возможности познакомиться с ним…

Риган накрылась одеялом с головой и подумала: “Господи, осталось еще целых три с половиной дня”.

Среда, 24 июня, 1992 год

Яркие солнечные лучи лились в каюту через большие иллюминаторы. Нора и Люк сидели в уютной тишине, наслаждаясь компанией друг друга и потягивая утренний кофе. При этом они читали одну и ту же корабельную газетку, которую им каждое утро подкладывали под дверь номера.

— Дорогой, какой у нас будет сегодня план действий? — спросила Нора, изучая расписание предлагаемых круизных мероприятий.

Стук в дверь помешал Люку ответить.

— Это, наверное… — Нора не успела закончить, потому что муж уже открыл дверь.

— Я страшно хочу выпить свой кофэ, — закричала с порога Риган, отлично имитируя диалект той соседки по больничной палате, с которой Норе пришлось провести некоторое время вместе в начале этого года.

— Что ж, заходи, но закрой за собой дверь, а то следом набегут толпы мужчин в белых форменных кителях и утащат тебя отсюда, — засмеялась Нора.

— Один едва не сделал это вчера вечером.

— Что ты сказала, дорогая?

— Нет, ничего, — пробормотала Риган, тяжело опускаясь на стул напротив Норы. Она налила себе чашку кофе из кофейника, стоявшего рядом на тележке. — Третья чашка — самая лучшая.

— Так и быть, допивай все, что там осталось. В любом случае я уже больше не хочу, — нехотя согласился Люк, отходя от стола и усаживаясь в стоявшее рядом кресло.

— Извини, пап. Если ты не против, я еще разочек от вас позвоню. Хорошо? Так что посиди там пока.

Нора с любопытством взглянула на дочь.

— А кому ты собираешься звонить на этот раз?

— Опять тому полицейскому из Оксфорда. Хочу проверить, удалось ли ему что-нибудь сделать насчет этих греческих газет. — Риган нахмурилась. — Разве вам не кажется слишком большим совпадением то, что два представителя одной и той же семьи оказываются убитыми в течение нескольких месяцев? Не знаю, не знаю. Тут должна быть какая-то связь.

— Риган, что ты хочешь этим сказать?

— Надеюсь, что содержание греческих статей наведет меня на какую-нибудь ценную мысль.

Нора помедлила, потом произнесла:

— Я всегда была уверена в том, что своим инстинктам надо доверять, однако после того как эта предсказательница так на тебя отреагировала вчера… Риган, она нешуточным образом испугалась за тебя.

— Мама, эта женщина — самая обыкновенная обманщица, шарлатанка. Знаешь, чем она сегодня занимается? — Риган даже не стала дожидаться их предположений. — Сегодня она проводит занятия по вязанию шарфов. Так что нечего по этому поводу переживать! Следующее, чем она займется, будет продажа хрустальных волшебных шаров с рекламными надписями на них: “Куин Гиневер”. Уверена, ей просто понадобилось задаром пересечь Атлантику. — Риган собрала крошки от голубичного пирожка с тарелки Люка и ссыпала их себе в рот.

Нора подала ей салфетку. Риган поднялась и подошла к телефону.

— К тому же, — тихо добавила она, — даже если с Атеной я и не особенно дружила, то обязана была отнестись к ней повнимательнее…


Оксфорд
Неся в руках обжигающе горячий стакан с чаем, Найджел Ливингстон направлялся по коридору полицейского участка Оксфорда к последней двери слева, то есть к своему собственному кабинету. “Это мой второй дом, — думал он, — тут у меня на моем огромном рабочем столе фотографии жены и дочери”. В этот момент комиссар услышал звонок своего телефона и ускорил шаг. При этом немного горячего чая пролилось на его толстые пальцы.

— О, черт, — зло пробурчал Ливингстон. Это не спасло положения, так как еще немного кипятка перелилось через край чашки на руку и на серый линолеум пола.

Звонила Риган Рейли.

— Подождите секундочку, мисс Рейли. — Одной рукой придерживая трубку телефона, Ливингстон обошел стол и сел в свое вращающееся кресло. Прямо перед ним оказалось раскрытое дело об убийстве Атены Пополус. Час назад комиссар получил первые несколько факсов из Греции. Он выложил их все на широкую поверхность стола, чтобы можно было видеть не только все тексты, но и свои записи о ходе расследования. А потом отправился за чаем. На обратном пути его и застал звонок Риган.

В этот момент Риган с готовностью подставила свою чашку Люку, который вылил туда остатки кофе из, кофейника.

— Спасибочки, Люкки.

— Что вы сказали? — не понял Найджел.

— О, извините, — ответила Риган, — я вам звоню из каюты моих родителей. Они возвращаются домой после поездки по Европе. Так получилось, что мы случайно оказались на одном корабле.

— Я вроде бы слышал, что ваша мама — писательница, автор детективных романов?

— Да, совершенно верно. Кстати, я не сказала леди Экснер, что мама плывет с нами. Видите ли, она очень хочет, чтобы мама взялась за написание истории ее жизни. И, как вы знаете, Вероника в некоторых вещах может проявлять завидную целеустремленность.

— Понимаю. — Ливингстон вспомнил разговор, состоявшийся у него вчера с Филиппом Уиткомбом и его невестой. — А леди Экснер не проявляла никакого любопытства к судьбе, здоровью мисс Этуотер?

— Нет, честно говоря. Хотя раз она упомянула мисс Этуотер, сказав, что это даже лучше, что той нет сейчас с нами на корабле. Учитывая обилие блюд, которое тут имеется, Пенелопа тут ела бы круглые сутки и кончила бы приступом непрекращающейся изжоги. Вероника сказала также, что нет ничего более раздражающего, чем путешествовать в сопровождении человека, который постоянно либо жалуется, либо болеет. — Риган вдруг крепко сжала в пальцах провод телефона. — А почему вы спрашиваете?

— Не буду ходить вокруг да около. Как вы думаете, не могла ли Вероника попытаться ликвидировать мисс Этуотер? — спросил Ливингстон.

— Ни в коем случае! Ни за что!

— Тогда давайте поставим вопрос иначе, — продолжал Ливингстон. — Со всех точек зрения мисс Этуотер стала весьма неудобна для леди Экснер, стала ее раздражать. Не думаете ли вы, что Вероника на каком-то этапе могла решить помешать мисс Этуотер поехать вместе с ней в этот круиз?

Про себя Риган подумала, что такое вполне могло быть. Вслух она, однако, ответила:

— Я в это не могу поверить.

— Я заметил, что вы немного поколебались, прежде чем ответить мне, мисс Рейли…

— Это вышло совершенно случайно. Я даже ничего не сказала Веронике про мышьяк, который нашли в организме Пенелопы, потому что просто не хотела беспокоить ее. Вероника до сих пор считает, что у Пенелопы всего лишь пищевое отравление, и ничего больше.

— Я вчера был в Ллевелин-холле и беседовал с Филиппом Уиткомбом и его невестой. Так вот, они рассказали мне, что леди Экснер как-то призналась, что готова подсыпать мышьяку и именно в те блюда, что готовила Пенелопа.

— Это Филипп такое сказал? — Риган не могла поверить своим ушам.

— Ну, если быть совсем точным, первой об этом заговорила мисс Твайлер. Это напоминает мне о еще одном обстоятельстве. Вчера я встретил вашу одноклассницу Клер Джеймс. И она опять говорила мне про то, что Атена была влюблена в Филиппа. Дескать, Атена нарочно все время проезжала на велосипеде мимо Ллевелин-холла, чтобы посмотреть на него. А как вы считаете, не могло ли у Филиппа быть хоть какого-то ответного чувства к Атене?

Риган нахмурилась.

— Честное слово, я так не думаю. Но с полной уверенностью не могу утверждать и обратного. Атена и я никогда не были особенно близки. Это Клер умела влезть ко всем в доверие и выудить интересующую ее информацию. Она всегда знала все слухи, которые циркулировали у нас в общежитии: кто с кем встречался, чей дружок из штатов должен был скоро приехать навестить свою возлюбленную и так далее.

— У меня о ней сложилось именно такое впечатление. — Ливингстон взглянул на свои заметки. — Еще одно. В кармане пиджака мисс Пополус мы обнаружили спичечную коробку из бара “Бул энд Беар”, на которой были помечены инициалы и несколько цифр. Мы пытаемся понять, что эти знаки обозначают и могут ли они дать нам какую-либо полезную информацию. Вам что-нибудь говорят инициалы “Б.А.”

“Б.А.? — задумалась Риган, — Б.А…”.

— Вроде бы нет.

— А цифры — три-один-пять? — Нет.

— Ладно. Пока же я получил уже первую партию факсов из Греции. Газета в родном городе Атены — Скулисе — выходит по средам, то есть появится она и сегодня, так что перевод статьи, будем надеяться, мы получим завтра. Таким образом, первые материалы я смогу переслать вам уже этим утром.

— Отлично. Если, читая газеты, я неожиданно вспомню что-нибудь про эти инициалы или цифры, то немедленно вам перезвоню.

Тут Риган вспомнила, что хотела узнать адрес родителей Атены. Записав его, девушка повесила трубку. Ей очень не хотелось именно сейчас отвечать на вопросы родителей по поводу подозрений, которые неожиданно пали на Веронику. Поэтому она торопливо засобиралась.

— Сегодня для меня должно поступить несколько факсов, — быстро затараторила она. — Сейчас полиция пока лишь пытается максимально продвинуться по тем направлениям расследования, которые у них намечены. Мне уже пора идти, я должна забрать Веронику с занятий спортом и доставить ее на семинар по поэзии. А вы чем будете сегодня заниматься?

Выражение лица Норы посуровело.

— Я тоже хотела сходить именно на этот семинар, но теперь, думаю, лучше будет мне его пропустить. Посмотрим, что у них еще есть в программе на сегодня. Боже мой, они организуют соревнование для всех бабушек и дедушек, что плывут на корабле. Надо же, именно в это время суток… Призы будут выдаваться тем, у кого самый старший внук или внучка… а также тем, у кого внуки — самые маленькие… Что ж, в последнем конкурсе, может быть, через пару лет мы и поучаствуем…

— Ладно, пока, ребята, — пробормотала Риган, закрывая за собой дверь. Ей вновь захотелось быть десятой дочкой в семье и чтобы при этом хоть кто-то из братьев или сестер уже сделал бы ее тетушкой.


В море
— Риган! Ага! Вот и ты! — заорала Вероника, завидев девушку. Она и ее одногруппники на занятиях по сидячей физкультуре как раз закончили с упражнениями и теперь с усилием отрывали свои толстые зады от стульев.

Риган пришла к выводу, что точно так же, как, например, брусья у гимнасток, клюшки у хоккеистов, а у культуристов гантели, так и у этих “спортсменов” тоже есть все, что им необходимо для занятий любимым видом спорта: у них есть раскладной стул, на котором можно сидеть.

— Да, вот и я, — вынуждена была признать Риган. — Как прошло занятие?

— Великолепно. А вам понравилось, господин Грей?

— Да, конечно. — Гевин улыбнулся. Сегодня утром он проснулся в хорошем настроении, потому что новый день вновь принес с собой надежду, придал силы, нужные для успешного выполнения той задачи, которая перед ним стояла. Он должен был с ней справиться, независимо от того, какие бы препятствия ни возникли на его пути. — К тому же, Риган, не было необходимости спускаться сюда за нами. Я же сказал вам, что мы встретимся с вами в вашей каюте…

— О, да ничего страшного. Вероника просто сказала, что хочет пойти на семинар, посвященный поэзии. Вот я и подумала, что мы сначала сходим посмотрим на стендах снимки, которые получились после вчерашнего капитанского коктейля, а затем прямиком отправимся на поэтический семинар. — Риган повернулась лицом к Веронике. — Если только вам на захочется подняться на какое-то время к себе в каюту.

— Нет, конечно. Господин Грей, отдохните немного от нас. Ой, мне просто не терпится увидеть, какие там получились фотографии. Пойдем поскорее, Риган. Спасибо, господин Грей, мы с вами увидимся позднее.

По мере того, как они с Вероникой стали удаляться от Грея, Риган не могла не заметить, что улыбка Гэбби Гевина становилась все более неестественной, вымученной. “Почему это он вдруг так расстроился из-за того, что ему не пришлось сопроводить Веронику обратно в нашу каюту? В чем тут может быть дело?”

Часом позже, зажав под мышкой пакет с шестью фотографиями, в основном теми, что отражали некоторые пикантные моменты вчерашней вечеринки, Вероника торжественно вошла в зал корабельной библиотеки, где должен был состояться поэтический семинар. Снимки, отобранные Вероникой, не запечатлели ни одного из ее знакомых, но, по ее убеждению, они были самыми подходящими для иллюстрации последующих красочных рассказов о том, как пассажиры весело проводили время в этом круизе.

— Риган, не понимаю, почему ты не захотела, чтобы я заказала еще одну твою фотографию. Ты могла бы ее потом показать твоим родителям. Уверена, что им бы это очень понравилось.

— О, Вероника, у них и так огромное множество моих фотографий. Видите ли, я была их первым и единственным ребенком, а поэтому они уж постарались запечатлеть на пленке каждое сколь-либо значимое событие в моей жизни. А также и самое пустяковое.

— О, как бы я сама хотела иметь ребенка, — вздохнула Вероника. На лице ее при этом появилось выражение искренней печали.

Взглянув на нее в этот момент, Риган почувствовала прилив жалости. Вероника всегда стремилась казаться такой бодрой и веселой, что Риган и в голову не приходило подумать о том, что, вероятно, пожилой женщине выпало на долю испытать много разочарований в жизни.

— Как бы то ни было, — продолжила Вероника, — учитывая тот факт, что почти пятидесятилетний первый брак сэра Джилберта так и не привел к появлению наследников, я иногда думаю: что, видимо, нельзя исключать возможности того, что это он сам, так сказать, “стрелял холостыми”.

“Старая, добрая Вероника, — констатировала Риган, — и мгновения не прошло, как ты снова стала самой собой”.

За столом библиотекаря восседал поэт — маленький человечек в черных очках, белой, застегнутой на все пуговицы рубашке и “бермудах”, в черных высоких гольфах, легких тапочках. Как только все расселись по местам, поэт начал свою лекцию.

— С юных лет, — заявил лектор, которого, кстати, звали Байрон Фрост, — я любил писать стихи. И началось все после того, как наш школьный учитель в пятом классе заставил нас писать “хайку”. Все вы знаете, что такое “хайку”?

— Это что-то японское, — ответила Вероника. — Трехстрочное стихотворение, в котором в первой и третьей строчках по пять слогов, а во второй — семь. И в нем совершенно нет рифмы!

— Да, абсолютно верно. Чтобы составить такое стихотворение, нужна внутренняя дисциплина, нужны последовательные усилия. До конца нашего сегодняшнего занятия каждый из вас напишет по одному такому стихотворению. Но начать я хочу со следующего уточнения: все вы должны писать только о том, что вам известно, или о том, что близко сердцу. Например, я как-то написал целую оду в честь моей жены, моей милой Жоржетты. Я вам ее сейчас прочту. — Он снял очки, сложил ладони перед собой на манер монаха и влюбленными глазами уставился на сидевшую в аудитории женщину, которая, как поняла Риган, и была миссис Фрост.

— Жоржетта, моя единственная любовь…

Милая миссис Фрост просто расплылась в улыбке, внимая поэзии мужа. Риган внимательно следила за ней, и ее наблюдения напомнили ей то, как, по рассказам Клер, замирала от полноты чувств Атена, слушая стихи, которые на уроках иногда читал Филипп Уиткомб. И еще вспомнилось Риган то, как Филипп сказал ей много лет назад: “Очень опасно быть наследницей большого состояния… она еще вернется…” А теперь еще этот полицейский инспектор вновь и вновь возвращается в своем расследовании к вопросу о том, действительно ли что-то было между Филиппом и Атеной. В конце концов, и тело ее было обнаружено совсем рядом с поместьем Экснеров. Мысли Риган метались между Оксфордом и Грецией. “Может быть, факсы уже поступят на корабль к тому моменту, когда мы с Вероникой вернемся в каюту после семинара, — подумала Риган. — Мне все же нужно иметь под рукой что-то конкретное, тогда мои воспоминания пойдут в нужном русле”.

— Не хочет ли кто-либо из присутствующих прочитать какое-нибудь из стихотворений? — растративший всю свою эмоциональную энергию на прочтение оды возлюбленной жене, Байрон Фрост явно стремился теперь немного потянуть время, передохнуть.

Еще прежде, чем Вероника вскочила со своего места, Риган поняла, что сейчас произойдет неизбежное: вновь будет упомянуто светлое имя сэра Джилберта.

— Мой любимый, ныне покойный супруг сэр Джилберт Экснер был поэтом. Он сочинял стихи везде, где бы ни находился. Когда мы с ним вместе лежали в постели, он, сжимая меня в своих объятиях, все равно читал свои любимые произведения. Всего лишь за несколько мгновений до смерти он привлек меня к себе и прошептал в ухо свое последнее стихотворение:

Я хотел бы тебе сказать, сказать, сказать,
Но не так, как другие, другие, другие…
“Боже мой, только не это”, — в отчаянии думала Риган.

Стюард оставил на столике в их каюте большой коричневый конверт.

— Это тебе, — объявила Вероника, взглянув на написанный на конверте адрес. — Как замечательно! Наверное, это от какого-нибудь поклонника. Я так надеюсь. Ты читай, а я ненадолго выйду, только переоденусь. — С этими словами она исчезла в ванной.

Риган открыла конверт. В нем были фотокопии статей из нескольких греческих газет с приложенными к ним английскими переводами. “Слава Богу”, — подумала Риган, опуская все это в свою сумочку. Пообедать она решила гамбургером в расположенном неподалеку гриль-баре. Идти вместе со всеми в ресторан не хотелось.

Когда Вероника вышла из ванной, на ней были красно-белая спортивная майка, такого же цвета шорты и красные сандалии. С собой она взяла зонтик от солнца, огромные темные очки и последнюю книгу Норы Риган Рейли.

У бассейна, на счастье, им удалось найти два шезлонга, которые не были кем-то уже заняты или “зарезервированы” с помощью полотенца или другого предмета туалета. Устроившись на своем шезлонге, Риган окинула взглядом океан, простиравшийся вокруг корабля во все стороны. “Мы находимся посреди океана”, — думала девушка. При этом она попыталась даже представить себе чувства, которые могли бы охватить ее, если бы она, скажем, оказалась в океане одна, совсем одна.

— Мне очень нравится вот эта фотография твоей матери, — сообщила Вероника, внимательно изучавшая снимок на обложке книги. — Ты на нее действительно похожа. Мне кажется, что я бы узнала ее при первой же встрече.

“Именно этого я и боюсь”, — подумала Риган. Вероника открыла книгу.

— Я так рада, что могу читать эту вот книгу, сидя рядом с тобой, Риган. Если вдруг у меня возникнут какие-нибудь вопросы, то я попытаюсь все выяснить практически из первоисточника. Таким образом, кто знает, может быть, даже смогу получить некую самую сокровенную информацию о тех негодяях и убийцах, которые повстречаются во время чтения, — весело сказала Вероника, листая большим пальцем страницы, причем почему-то от конца к началу. — Ладно, не буду мешать. Тебе, как я понимаю, необходимо заняться важным делом.

Риган неопределенно улыбнулась и достала из сумочки поступившие от Ливингстона факсы. Она расправила их на коленях и принялась читать. Первый же заголовок звучал так:

“Трагедия дважды постигает известную греческую семью”. Под ним было написано: “Разложившееся тело Атены Лополус было обнаружено в эти выходные в Англии в лесу, неподалеку от Оксфорда”. Далее автор статьи излагал основанную на слухах и домыслах историю, достойную самой что ни на есть бульварной газетенки. “Чуть более одиннадцати лет назад тетя мисс Пополус Элен Карвелус была убита, когда неожиданно вернулась домой и застала там грабителей. Негодяи ее задушили. Так же впоследствии погибла и Атена. У тети Атены тогда украли поистине бесценные антикварные украшения. Мисс Пополус была очень дружна со своей тетушкой, и весть о ее смерти просто потрясла Атену”.

Риган на какое-то время прекратила читать. Она вспомнила, что за их столом в ресторане они на днях как раз заговорили об антикварных украшениях. Кто-то даже проявил себя большим знатоком в этом деле. Кто же это был? Гэбби? Нет, не он. А кто? Риган была уверена, что со временем вспомнит имя этого человека.

Продолжая читать статью, Риган выяснила, что Атена — самый поздний ребенок в семье, младше остальных детей на целых десять лет; что она часто оставалась дома одна, на попечении прислуги. При этом девочка просто обожала свою тетю и проводила, no-возможности, все время с ней и ее детьми. Как было отмечено в статье, Атена “буквально расцветала, когда находилась в веселой, любящей атмосфере, царившей в семье тети”.

“Как жаль, что я так и не поняла всего этого, не знала об этом раньше, — с печалью думала Риган. — Почему же Атена сама так ни разу и не сказала мне о том, что так любила свою тетю?” В то злополучное лето родители Атены снова были где-то за границей, поэтому она опять жила в доме тетушки. Именно тогда с Элен Карвелус и случилась трагедия. Риган внимательно рассмотрела фотографию семьи Атены в ее нынешнем составе. Сестры и брат Атены были теперь все уже в возрасте (где-то лет по сорок), выглядели они очень солидно, Атена же, скорее, пошла в своего довольно полного отца, от которого она унаследовала и слишком крупные черты лица. Статья содержала высказывание брата Атены Спироса:

“После смерти тети мы подумали, что смена обстановки не повредит. И послали ее в школу в Англию, надеясь на то, что это поможет ей прийти в себя. Естественно, мы не могли и предположить, что все обернется еще одной трагедией”.

Были приведены в статье и слова ныне восемнадцатилетней дочери тети Элен:

“Я всегда считала Атену моей старшей сестрой. Она всегда была с нами. За несколько часов до гибели мамы наша гувернантка даже сказала, что теперь в нашем доме она не нужна, как и остальная прислуга, потому что Атена прекрасно справлялась с хозяйством и воспитанием детей. С этим мама была не согласна, потому что считала, что именно у английской гувернантки мы все должны были учиться английскому языку”.

Риган внимательно прочлаи остальные статьи. Все они по содержанию были очень близки к первой и мало чем помогли ей. Может быть, та местная газета, о которой упомянул Ливингстон и которая должна была поступить завтра, окажется более полезной. Иногда местные газеты сообщали куда более нужную информацию.

— Узнала что-нибудь интересное? — спросила Вероника. — Мне так жалко эту бедную погибшую девочку.

— Да нет, ничего полезного выяснить не удалось. Но завтра я получу еще несколько факсов из Греции. — Риган вздохнула и отодвинула бумаги в сторону.

— Ты вот все о Греции говоришь. Я тут забыла тебе сказать, что Виолет Кон убеждала меня вчера, что она встречала Камерона Хардвика именно в Греции. Он, правда, это отрицает, но она уверена, что он там работал в свое время официантом.

— Когда же это было, Вероника?

— Одиннадцать лет назад.

* * *
— Марио и я так здорово проводим время, — громко объявила Иммакулата, пока по столам разносили закуски. — Сегодня, например, на полночном буфете мы вместе с другими гостями собираемся торжественно открыть копию статуи Свободы, выполненную из масла. Ни за что не пропустим такого события! Ведь мы прекрасно помним, что именно “мисс Либерти” встречала родителей Марио и моих дедушку и бабушку, когда они впервые приплыли к берегам Америки в качестве эмигрантов. У меня просто мурашки по телу бегают от переполняющих чувств. Марио, нам надо обязательно принести на это мероприятие фотоаппарат.

— Угу, — согласно буркнул Марио, вгрызаясь зубами в крабовое мясо, аккуратно выложенное на поджаренные хлебцы.

“Большинство людей очень довольны круизом, — размышляла Риган. — Сильви, например, улыбается”. Риган видела ее, направляющуюся после обеда в кинотеатр в сопровождении Виолет Кон и ее брата. Дейл и Кеннет явно добились более сильного загара: они всю вторую половину вчерашнего дня провели у бассейна под ярким солнцем, вовсе не типичным для Северной Атлантики. Веронике тоже очень понравились местные развлечения. Она побывала на занятиях по технике вязания шарфов. Потом с превеликим удовольствием поучаствовала в очередном раунде бинго, хотя на этот раз удача ей не сопутствовала. Зато она воспользовалась случаем, чтобы всех организаторов игры пригласить к себе на вечеринку, включая Ллойда, который был и в этот раз страшно занят пересчетом денег. Гэбби Гевин выглядел несколько озабоченным и даже немного раздраженным. С самого утра он особо никому на глаза не попадался, заметили его только лишь на игре в бинго. На этот раз он уселся вдалеке от Вероники и Риган, на другом конце зала. Не мог укрыться от внимания Риган и Камерон Хардвик.

Потягивая свое “шардоне”, Риган неожиданно спросила:

— А вы чем сегодня занимались, Камерон? Он пожал плечами.

— Я сходил в гимнастический зал, позанимался с гантелями, потом поплавал в бассейне. Не люблю, когда мне не хватает должных физических нагрузок. — Он разломил свою булочку движением крупных, выглядящих могучими рук.

“Зачем ехать в круиз, если только и думаешь о том, чтобы обеспечить себе должные физические нагрузки?” — недоумевала Риган. Она посмотрела на Веронику. Та только что погасила очередную сигарету в пепельнице, которая у нее была на двоих с Марио. Тут только Риган неожиданно поняла, что так ни разу не видела, как Хардвик курит. Почему же тогда человек, который так следит за своим здоровьем, вдруг будет усаживаться за курящий столик в ресторане? “По-моему, — думала Риган, — в этом парне слишком много всего не сходится, не подчиняется логике”. Риган увидела часы “ролекс”, блеснувшие на запястье Хардвика, и задалась вопросом: действительно ли руки этого человека могли когда-то мыть, собирать тарелки со столиков какого-то ресторана в Греции? Ей трудно было даже представить себе, чтобы Хардвик принял, например, заказ у посетителя, да и вообще выслушал пожелание кого бы то ни было, не касающееся его самого.

— Так, внимание! Прошу никого не забыть, что завтра в пять часов вечера у нас коктейль, — громко сказала Вероника. — Он продлится пару часов и позволит нам хорошо пообщаться перед ужином. Я собираюсь всех вас попросить записать мне свои адреса, на следующий день размножу получившийся список и раздам его вам. Таким образом, мы и после круиза сможет поддерживать друг с другом связь.

Риган отметила, что только Марио и Иммакулата сочли идею Вероники блестящей. Она даже успела себе представить, что отныне каждое Рождество будет регулярно получать поздравительные открытки или фотографии с изображением Марио Третьего или Консепсьон, стоящих рядом с камином и размахивающих над головами набитыми подарками рождественскими чулками.

Четверг, 25 июня, 1992 год

— Риган, пора вставать! — пропела Вероника, приподнимая одеяло Риган и щекоча ей пятку.

“Чем я провинилась? Чем заслужила все это?” — горько подумала Риган, с трудом размыкая веки. Как она ни пыталась с годами приучить себя вставать рано, да так и не смогла добиться этого. До сих пор она, например, не могла и подумать о том, чтобы бодро и весело спрыгивать с кровати по первому же зову или сигналу будильника. “Наверное, мне следует поменять работу и наняться куда-нибудь, где будет ночная смена”, — размышляла девушка.

— Я так рада, что мы не остались надолго в казино вчера вечером. Так хорошо, что решили пораньше подняться к себе и немного почитать в кровати. Мне это очень понравилось, хотя я так зачиталась романом твоей замечательной мамы, что заснула очень поздно. Ты-то уже спала к тому времени, а мне пришлось просто заставить себя выключить свет где-то около часа ночи. Мне не терпится поскорее повстречаться с твоей мамой, чтобы рассказать ей, какое впечатление произвела на меня ее последняя книга.

— О, это очень мило с вашей стороны, Вероника. Она очень любит, когда читатели говорят с ней о ее романах. — Риган повернулась на другой бок, поплотнее закуталась в одеяло и попыталась представить, как было бы чудно поспать еще часок-другой. — Который теперь час?

— Семь тридцать. Нам пора спускаться вниз, позавтракать и быть в салоне красоты к девяти часам.

— Значит, сегодня вы не пойдете на спортивные занятия?

— У меня нет на это времени. Нам надо выполнить кое-какую работу, а затем хорошенько подготовиться к сегодняшнему вечернему мероприятию.

Риган приподнялась на локтях.

— Вы сказали “нам”?

— Конечно! Я нас обеих записала на маникюр, педикюр, обработку кожи лица против старения, на массаж, ванны с морскими водорослями, сушку и макияж.

— А вы уверены, что они все это успеют с нами проделать до прибытия судна в Нью-Йорк? — спросила Риган, вставая. При этом она не могла не признать, что очерченная Вероникой программа подходила ей гораздо больше, чем сидение на очередном семинаре по финансовым проблемам или по технике стихосложения.

— Без всяких сомнений. — Вероника энергично распахнула раздвижную стеклянную дверь на террасу и глубоко вдохнула морской воздух. Звук при этом получился такой, что Риган решила, что растительность в носу Вероники вполне могла работать с большим напряжением, чем даже фильтры какого-нибудь промышленного пылесоса.

— Завтрак нам подадут прямо на месте, — объяснила Вероника. — К сожалению, сегодня придется пропустить все лекции. Но что только ни сделаешь, если хочешь выглядеть красивой, очаровательной хозяйкой вечеринки. — И Вероника бодро вышла на террасу, напевая: “Все это я сделала ради любви…”.

Риган следила за ней, потягиваясь, потихоньку распрямляя руки и ноги. “Что ж, Вероника совсем не жадная, — думала она. — Она ведь вовсе не обязана таскать меня с собой во все эти салоны. Это же будет ей очень дорого стоить”. Риган вошла в ванную и посмотрела на свое отражение в зеркале. Под глазами виднелись темные круги. “Как раз пришло время применить средства против старения”, — решила она.

— Все ли вас устраивает, мисс Рейли? — спросила молоденькая девушка-косметолог с прекрасной кожей и. отменным макияжем, заканчивая заворачивать тело Риган в пластиковые термальные простыни.

“Как может что-то человека устраивать, если его вдруг принимаются заворачивать в скользкие, вонючие водоросли, которые покрывают буквально каждый сантиметр тела”, — размышляла Риган. Вслух же она сказала:

— Да, все прекрасно.

— Скажите, если что-то будет не так. Некоторые клиенты, страдающие клаустрофобией, эти процедуры переносят не очень хорошо.

“Еще бы”, — мысленно согласилась Риган.

— Но когда процедура закончится, вы так за-а-амечательно будете себя чувствовать! С вашей кожи будут сняты все омертвевшие клеточки, все токсины будут удалены, вымыты из вашего организма.

— Именно это рассказывала мне одна женщина, которая уже побывала у вас. Мы с ней сидим за одним столиком в ресторане.

— А как зовут вашу знакомую?

— Иммакулата Буттакавола.

— Да, она была у нас на днях. Симпатичная женщина. И очень любит рассказывать о своей семье.

— Я знаю.

— Кстати, она опять зайдет к нам сегодня во второй половине дня, чтобы сделать прическу. Она сказала, что сегодня идет на вечеринку. Видимо, приглашена в гости к вам? — Да.

— Замечательно, — сказала девушка тем близким к шепоту мягким голосом, которым владеют сотрудники салонов красоты — этих затемненных, похожих на пещеры заведений, где клиентов пытаются научить искусству самосовершенствования. — А теперь расслабьтесь и получайте удовольствие. Я буду рядом, если вдруг зачем-то понадоблюсь. Через полчаса мы снимем с вас простыни, вы примите душ, после чего начнется вторая часть процедуры. — Девушка с поклоном удалилась, а Риган закрыла глаза.

Прошло несколько минут, однако расслабиться ей так и не удалось. Ее вновь поглотили мысли об Атене и ее семье. Сначала под грудой листьев были обнаружены останки Атены. Затем кто-то попытался отравить Пенелопу. Теперь еще возникли некоторые вопросы насчет Камерона Хардвика. Риган стало немного жарко, она попыталась повернуться и тут только поняла, как ограничена в движениях. Точно так же ощущала она себя и в том деле, расследованием которого занималась. Да и что вообще полезного могла она сделать на корабле, посреди океана. Она и тут была скована в движениях. “Черт побери! И почему только я теряю свое время, лежа здесь?” — размышляла Риган, чувствуя, что пот струйками вытекает из каждой ее поры.

Нестерпимо горячей стала и маска на лице. Казалось, все тело разбухло, раздулось от влаги. Риган попыталась еще раз пошевелиться, двинуть руками, но те были слишком крепко прижаты к бокам плотными простынями.

Тут Риган охватила секундная паника. Она даже представила себе тело Атены, которое вот так же лежало и разлагалось в лесу, неподалеку от Ллевелин-холла, покрытое пахнущими плесенью грязными листьями.

— Мисс. Мисс-с-с, — решилась позвать девушку Риган.

* * *
Было уже три часа, когда Риган и Вероника вернулись в свою каюту.

С новой прической, макияжем, наманикюренная, свежая после массажа, Риган горячо благодарила леди Экснер:

— Спасибо огромное, Вероника. Начало у всего этого было, скажем так, “не очень”. Зато потом все пошло просто прекрасно.

— Что ж, мне кажется, немного страданий всегда хорошо для души, не правда ли? Извини, дорогая, что купание в водорослях не очень тебе понравилось. Видишь ли, когда я сама принимала эту ванну, то просто представила себе, что нахожусь в крепких объятиях сэра Джилберта. Когда у меня это получилось, то потом я уже не желала, чтобы это кончалось. — Вероника посмотрелась в зеркало над макияжным столиком и чуть подправила рукой прическу. — А ты когда-нибудь бывала влюблена, Риган?

— Да, однажды. Было это в седьмом классе. Вероника хихикнула.

— Нет, я говорю серьезно.

— Ну, было у меня несколько неудачных увлечений. Кто может знать, влюблен он на самом деле или же нет? — Риган пожала плечами и принялась внимательно изучать свои ногти, которые теперь были аккуратно покрыты лаком. Цвет лака в салоне был поименован “восхитительно красным”. “Не слишком ли ярко, броско они мне покрасили ногти? — засомневалась Риган. — Может быть, надо было ограничиться цветом поскромнее, например, “головокружительным фиолетовым” или “сексуальной клубничкой”. Кто это, интересно, сидит и выдумывает такие идиотские названия?”

— Когда ты действительно влюбишься, — продолжала повествовать Вероника, — то это в корне изменит всю твою жизнь. И ты сразу поймешь, что по-настоящему влюбилась. Правда, приходится поцеловать кучу, так сказать, жаб, прежде чем найдешь своего принца.

— Дело в том, что я целовала предостаточно принцев, которые потом вдруг оказывались обыкновенными жабами, — пробормотала Риган.

— Риган, я очень надеюсь, что ты все же в конце концов повстречаешь кого-нибудь вроде моего сэра Джилберта. Я признаю, что порой привираю, рассказывая про него, но он был и навсегда останется единственной в моей жизни любовью.

Риган присела на кровать рядом с леди Экснер.

— Похоже, что так оно и есть.

— Дорогая моя, я была, конечно, долгое время одна, до того как повстречала его. И, естественно, почти все стали считать меня сумасшедшей: уж больно много времени я проводила с человеком, который был на столько лет меня старше. Но душой он был так молод! С ним я чувствовала себя какой-то особенной, такой любимой! В его присутствии я как бы была у себя дома, все мне было знакомо. Некоторые люди считали, что я с ним связалась только из-за денег. — Вероника заговорила громче. — Но это неправда! Он сам пожелал, чтобы мы поскорее поженились, потому что хотел, чтобы у меня было все необходимое, если вдруг с ним что-то случится. Я считала, что мы все же торопимся со свадьбой, но он настоял на своем.

Те две недели стали лучшими неделями в моей жизни. И потом я так и не нашла никого, кто мог бы мне заменить мужа. Однако, это не означает, что мне не имеет смысла продолжать поиски достойного мужчины, не правда ли, Риган? — Вероника вскочила с кровати и хлопнула в ладоши. — Так, а сейчас нам надо как следует подготовиться к сегодняшней вечеринке. Бармен и официант придут к нам в четыре часа и начнут тут все накрывать. Мы должны быть готовы к их приходу. И мне кажется, что будет просто отлично, если, одеваясь, мы разопьем с тобой бутылочку шампанского. Что ты по этому поводу думаешь, Риган?

— Почему бы и нет?

— Действительно, почему бы и нет? — Вероника направилась к холодильнику. — В конце концов, жизнь у нас одна, правильно?

— Правильно.

— О, Риган, мне так нравится в этом круизе! А нам остался всего лишь один день пути! Я с нетерпением жду момента встречи с моей племянницей и ее детьми, но в то же время мне страшно не хочется, чтобы заканчивалось наше путешествие.

* * *
В пять часов вечера “Камелот Сьют” был в полной готовности к приему гостей. Свежие живые цветы были размещены в вазах во всех самых видных местах каюты, на маленьком столике расставлены подносы с сырами и овощами. Свой пост занял готовый к бою бармен, с энтузиазмом резавший лимоны для коктейлей. На террасе у мини-печи суетился официант, готовивший на открытом огне разные горячие блюда. Позднее дневное солнце тускло светило, его диск висел невысоко над поверхностью океана. “Куин Гиневер” гордо шел курсом на Нью-Йорк.

— У нас тут достаточно еды, чтобы накормить целую армию, — заметила Риган, взяв в руку сырую морковку.

— Что ж, всегда лучше иметь еды больше, — весело ответила Вероника.

“А почему же такого изобилия не наблюдалось на вечеринке в вашем доме в Ллевелин-холле на прошлой неделе? — подумала Риган. Тут в дверь каюты постучали. — Уверена, что — это Робин Лич”.

— Иду-иду, — пропела Вероника, взглянув на себя в последний раз в зеркало, и направилась к двери. Широким жестом она распахнула ее. Могло показаться, что она распахивает огромные ворота в какой-нибудь сказочный замок. За дверью стоял вовсе не первый гость вечеринки, а нескладный молодой стюард, неловко переминавшийся с ноги на ногу.

— У меня конверт для мисс Рейли.

— Спасибо, мой дорогой. Не хочешь ли войти и выпить с нами чего-нибудь?

— Извините, мэм. Я бы с удовольствием, но на службе нельзя.

— Ну, что ж, когда закончишь свою службу, заглядывай к нам. Кто знает, сколько продлится наше сегодняшнее торжество.

— Спасибо. Это будет замечательно.

Риган быстро сбежала со ступенек и взяла конверт из рук Вероники.

— Наверное, это оставшиеся факсы со статьями из греческой печати. Я только быстренько просмотрю их и всё.

Тут же, в коридоре каюты, не замечая Вероники, заглядывающей у нее из-за плеча, Риган принялась просматривать содержимое конверта. На первой же странице она увидела фотографию Атены вместе с тетей Элен, тремя ее детьми и гувернанткой. Подпись под фотографией гласила:

“Всего за несколько минут до своей смерти Элен Карвелус позировала фотографу на пляже города Скулис. Это ее последняя фотография, на которой она изображена вместе со своими детьми”.

— Бог мой, да ведь это же Вэл!

— О чем это вы говорите, Вероника?

— Да вот она рядом с этой черноволосой девочкой.

— Рядом с Атеной?

— Да, точно! Конечно, это Атена. Бедняжка! Так вот, это Вэл стоит рядом с ней. Я тут посматривала у Филиппа фотографии выпускников “Сент-Поликарпа”, в том числе десятилетней давности, и натолкнулась на ее снимок. Это был первый год преподавания Вэл в колледже. Так вот, на том снимке она выглядела точно так же.

Риган почувствовала небывалый прилив сил. “Спокойно, — сказала она себе. — Вэл ни разу не говорила о том, что была когда-то знакома с Атеной”.

— Но, Вероника, этот снимок совсем нечеткий. К тому же он к нам пришел по факсу. Наконец, в те годы все носили именно такие прически. Кроме того, тут написано, что эта женщина — некая Мэри В.Кук.

“Может быть, мне все это кажется, потому что я уже успела выпить три бокала шампанского”, — думала Риган.

— Что ж, как хочешь, так ее и называй. Это не имеет значения. Тем более, что буква “В” в середине тоже должна что-то значить?

Вероника не смогла продолжить свою мысль, потому что прозвенел звонок и на пороге их номера показалась крупная фигура Камерона Хардвика.

— Здравствуйте, милые дамы.

— А вот и наш первый гость! — воскликнула Вероника. — Прошу вас, входите!

— Привет, Камерон, — сказала Риган, складывая факсы обратно в конверт. Она открыла верхний ящик ближайшего столика и молча положила туда конверт. Ей очень хотелось прямо сейчас повнимательнее изучить присланные статьи, но она понимала, что сделать это никак не удастся. Вернуться к работе можно будет, пожалуй, только после ужина.

— Посмотри-ка, Риган, Камерон принес нам коробку конфет! Как предусмотрительно с его стороны.

— Да, просто замечательно, — поддержала Риган, пытаясь одновременно вспомнить, когда мужчина дарил ей в последний раз конфеты. Пожалуй, случилось это тогда, когда один ее старый поклонник из Нью-Йорка прилетал как-то в Лос-Анджелес по делам бизнеса. Только чуть позже она узнала, что эти конфеты были традиционным подарком для пассажиров первого класса всех рейсов компании “Транс-Америкэн Эйрлайнз”.

“Всем известно, что есть люди, которые не дают пропасть, например, свадебным подаркам, поддерживают их, так сказать, в обращении”, — размышляла Риган. При этом она выбрала из самого угла коробки конфету, которая, как она надеялась, была карамелькой в шоколаде, и запихнула ее в рот. Что ж, значит, есть и люди, которые поддерживают в обращении и коробки конфет. Пока она пережевывала кремовую пряность, ей вдруг стало не по себе от пришедшей в голову мысли. Вэл и Камерон, оба, по утверждениям людей, были в Греции, но и тот, и другой либо категорически отрицают, либо никому не говорят об этом. Почему? Правда, Вероника может и ошибаться. Как, собственно, и Виолет. “Надо будет мне выяснить, в каком городе в Греции была Виолет Кон, — решила Риган. — И еще надо поскорее позвонить Ливингстону. Даже если действительно окажется, что Вэл и Камерон все-таки были в Греции, это вовсе не будет означать, что они при этом совершили нечто предосудительное”.

Риган перевела взгляд на официанта на террасе, который уже доставал из печи очередной поднос с горячими закусками. Вдруг у нее перехватило дыхание: она вспомнила, что Вэл тоже находилась в Ллевелин-холле, когда была отравлена Пенелопа.

— Ого, да здесь просто фантастическое местечко. — Громкий голос Марио разнесся по всей каюте, оповестив всех собравшихся, что ему и Иммакулате впервые посчастливилось лицезреть “Камелот Сьют”. — Дорогая, если мы когда-нибудь все же выиграем в лотерею, тогда снова купим себе билеты в круиз, но на этот раз обязательно поплывем именно в такой вот каюте.

— Сначала мы должны хоть немного денег из выигрыша отложить на образование наших детей, Марио. А вот на остаток средств мы уже сможем действительно отправиться в круиз, обязательно всей нашей семьей. Как нам всем вместе будет замечательно! — Глаза Иммакулаты мечтательно заблестели.

Риган подошла к супружеской паре.

— Когда вы поплывете, вам нужно будет снять этот люкс для себя, а для остальной семьи — тот номер, что напротив. Тогда весь этот этаж будет полностью и безраздельно ваш. Как вам нравится такая идея, Марио?

Марио с готовностью рассмеялся и обнял Иммакулату.

— Ладно-ладно, не следует подсказывать моей жене столь сказочные и столь же дорогостоящие идеи. Значит, на этом уровне всего две каюты?

— Да, и вторая пустует в этом круизе. Надо было нам взять на сегодня ключ и от второго люкса, тогда у нас было бы гораздо больше места для вечеринки, — сказала Риган, пытаясь настроиться на веселое времяпрепровождение. — В этом случае Вероника смогла бы пригласить вообще всех пассажиров, а заодно и экипаж нашего корабля.

— По-моему, она уже это сделала, — воскликнул входящий в каюту Дейл. За ним следовал улыбающийся Кеннет. — Мы видели, что еще целая группа людей стоит внизу и ждет лифта, чтобы подняться сюда.

— Пойду возьму что-нибудь выпить, пока у бара не столпилось много народу. Что ты будешь, милая? — спросил Марио у жены.

— Дай подумать, — помедлила Иммакулата, — я уже выпила один из специальных коктейлей, подаваемых в этом круизе. И в нем был ром. Еще рому мне сегодня уже больше не хочется, а может быть, теперь мне надо пить только ром, коли я с него начала. Мешать крепкие напитки, наверное, все же не надо. Ой, посмотри-ка! У них там есть шампанское, так что…

— Пойдем-ка вместе к бару. Иначе ты еще долго будешь раздумывать. — Марио повернулся к Дейлу и Риган. — Извините нас.

— Как тут у вас замечательно! — признался Дейл, оглядываясь. Кеннет в это время отошел к бару за напитками.

— Да, действительно, — согласилась Риган и отпила глоток шампанского из своего бокала. Она заметила, что Хардвик выскользнул на террасу и замер у перил, повернувшись к остальным гостям спиной.

— Риган, мне нравится ваша новая прическа, — сказал Кеннет, подходя к ним и передавая Дейлу стакан с виски. — Может быть, слишком много лака положили, но они ведь всегда это делают.

— Мы с Кеннетом никак не можем не говорить про нашу работу, — улыбнулся Дейл. — Пока я осматриваю мебель во всех новых помещениях, он изучает прически людей, прикидывая, что этой вот женщине надо было бы, например, сделать “волну”, а вот тому мужчине чуть подкрасить волосы…

— Чаще всего, на мой вкус, мужчинам не хватает волос как таковых, а женщинам — умения их расчесывать, — подхватил мысль друга Кеннет. — Риган, мы тут договорились с Вероникой насчет того, что встретимся здесь же, у вас в каюте, утром в субботу, часа в четыре утра. Выпьем шампанского, а я подправлю волосы Веронике. Она очень хочет хорошо выглядеть при встрече со своими племянницами. Нам надо рано встретиться, чтобы до пяти быть уже на палубе и посмотреть, как корабль будет проплывать мимо статуи Свободы.

— В четыре часа утра? — удивленно повторила Риган.

— Это традиция, которую вам ни в коем случае не следует нарушать. Вполне возможно, что мы попросту не будем ложиться всю ночь. Почему бы вам не присоединиться к нам? — предложил Дейл.

— Спасибо, ребята, но я предпочла бы все же хорошо выспаться, — ответила Риган.

Через полчаса вечеринка достигла апогея веселья. Сильви пришла с Милтоном и Виолет. Приветствуя их, Риган отметила, что Сильви выглядит победительницей. Она явно была довольна тем, что ей удалось произвести впечатление на Милтона и его заносчивую сестричку.

— Ах-ха, — произнесла Виолет, критически осмотрев обстановку. — Очень мило. Милтон, смотри-ка, вот он, этот грубый молодой человек. Стоит ли нам оставаться и проводить время в одной с ним компании.

Риган поняла, что Виолет во все глаза уставилась на Камерона Хардвика. Лицо Сильви стало бледным.

Риган взяла Виолет за локоть и сказала:

— Пожалуйста, останьтесь. Здесь у нас так много всяких интересных людей. Леди Экснер говорила мне, что вы встречали Камерона в Греции?

— Совершенно верно. Он обслуживал нас в тысяча девятьсот восемьдесят первом, в тот год, когда скончался мой дорогой Брюс.

Провожая гостью до бара, Риган спросила у нее почти равнодушно:

— В следующее свое путешествие я отправлюсь в Грецию. В каком городе вы там были?

Не моргнув глазом, Виолет сухо и коротко ответила:

— В Скулисе.

* * *
— Нет, нет. Не глупите, господин Грей. Я просто не допущу этого, — настаивала на своем Вероника.

— Но мне потребуется всего несколько минут, чтобы привести все здесь в полный порядок. Вы идите на ужин, а я тут быстренько все приберу и спущусь следом за вами через пару минут.

— Нет, вы и без того слишком много для нас сделали. Сейчас уже половина восьмого, мы и так уже опаздываем. Сейчас придет сюда стюард и завершит уборку, пока мы все будем ужинать. — Вероника открыла дверь и пошла в коридор. — Вечеринка была фантастическая, не правда ли?

Нехотя Гевин последовал за ней.

— Да, замечательно повеселились, — признал он. — И именно поэтому я хотел, чтобы все совсем уж было великолепно, чтобы все было убрано, когда вы вернетесь сюда после ужина.

Риган захлопнула дверь и тоже пошла по коридору к лифту. При этом ей показалось, что голос I рея звучал жалобно, словно бы умоляюще.

Пятница, 26 июня, 1992 год

“Всё, больше ждать я не могу”, — решила Риган и выбралась из-под одеяла. Она внимательно посмотрела на Веронику, которая, казалось, спала глубоким сном. Часы, стоявшие рядом с кроватью, показывали четыре тридцать утра. Это значило, что в Оксфорде сейчас было половина девятого.

На цыпочках Риган пробралась в ванную комнату, закрыла за собой дверь и взяла со стены телефон.

Пять минут спустя она уже говорила с комиссаром полиции Ливингстоном.

— Я так рада, что мне удалось застать вас на месте, — прошептала Риган в трубку. Она рассказала полицейскому о том, что Вероника уверена, будто Вэл была гувернанткой, и что именно она оказалась запечатленной на фотографии рядом с Атеной, ее тетей и детьми Элен.

Ливингстон опустил взгляд на бумаги, разложенные перед ним на столе, порылся в них и вскоре нашел то, что искал, — нужную фотографию Держа снимок перед глазами, комиссар внимательно его изучил.

— Что ж, вполне возможно, — сказал он наконец. — Трудно быть на сто процентов уверенным: фотография из газеты достаточно зернистая. Здесь указывается, что гувернантку звали Мэри В.Кук. Я заеду сегодня в “Сент-Поликарп” и посмотрю ее досье в отделе кадров колледжа.

— Еще кое-что я должна вам сообщить, комиссар, — продолжала Риган. — Тут на борту есть один американец. Он сидит с нами за столом. Его биография не выглядит для меня убедительной. Одна пожилая женщина, с которой я тут беседовала, утверждает, что он как-то прислуживал ей в качестве официанта в городе Скулис в Греции. И было это одиннадцать лет назад. Ничего точного в этой информации нет, но, может быть, стоит проверить все это по данным греческой полиции? Не появлялось ли его имя на каком-то этапе расследования дела Атены Пополус. Может, его допрашивали по этому делу, если он действительно в то время работал в Скулисе. Городок ведь этот достаточно маленький.

— Буду рад сделать это. Как его имя?

— Камерон Хардвик.


Оксфорд
В очередной раз двигаясь на автомобиле в направлении колледжа “Сент-Поликарп”, Ливингстон пытался мысленно подвести некоторые итоги хода своего расследования. Если действительно Валери Твайлер окажется той самой гувернанткой, то почему же она все это время скрывала данный факт? А не было ли убийство Элен Карвелус при ограблении ее дома, так сказать, внутренним делом, то есть преступлением, совершенным одним из вхожих в дом людей. Ливингстон уже позвонил в Грецию и попросил там добыть старые досье, касающиеся расследования убийства Элен Карвелус.

Когда инспектор сворачивал к паркингу колледжа, часы показывали пять минут десятого. Как и следовало ожидать, директор колледжа Реджинальд Крейн был уже за своим рабочим столом.

— Найджел, в чем дело? Ты к нам наведываешься вот уже во второй раз на этой неделе. — Крейн перегнулся через рабочий стол, протягивая полицейскому руку. — Прошу, садись, пожалуйста. Чем могу тебе помочь на этот раз?

Ливингстон откинулся на спинку кресла напротив и глубоко вздохнул. Он понимал, что должен проявлять максимум осторожности, потому что речь шла, возможно, о репутации совершенно невиновной женщины.

— Меня интересует Валери Твайлер. Можете ли вы мне показать ее личное дело?

Ни секунды не колеблясь, Крейн поднялся и подошел к стоявшему в кабинете довольно ветхому шкафу.

— Я полагаю, что не имею права спрашивать, почему тебя вдруг заинтересовала Вэл Твайлер.

— Просто я должен проверить некоторые факты, касающиеся ее, — ответил Найджел, доставая из кармана записную книжку.

Крейн нашел нужное дело, положил его перед собой на стол. Потом сел в кресло, придвинулся к столу и открыл папку. Как объяснил полицейскому Крейн, первая страница личного дела представляла собой его собственные записки в ходе первого собеседования, которое он, как директор, провел с мисс Твайлер при ее поступлении в колледж.

— А когда состоялось это собеседование? — спросил Ливингстон.

— Двадцать третьего апреля тысяча девятьсот восемьдесят второго года.

Ливингстон почувствовал сильный прилив энергии. Ведь именно в этот день исчезла Атена Пополус.

— А где в то время работала Твайлер?

— В школе в семидесяти пяти милях на запад отсюда. В городке, который называется Пирсонс-холл.

— А она никогда не представляла никаких рекомендаций со своей работы в Греции? Не упоминала того, что работала там гувернанткой?

Крейн перелистал досье.

— Нет, таких данных она не представляла.

— Не знаешь ли ты, была ли она когда-либо замужем?

— Как следует из личного дела, она развелась за год до поступления на работу к нам. У нас она решила называть себя по своей девичьей фамилии.

— А в замужестве какая была у нее фамилия? — Кук.

Инспектор поднялся.

— Так, а где именно располагается этот самый Пирсонс-холл?


В море
Прокравшись к своей кровати после разговора с Ливингстоном, Риган попыталась было уснуть, но только продолжала ворочаться с боку на бок. Сон не приходил. Мысли, ясные и четкие, буквально роились в голове. Так, Виолет Кон. Память у этой мадам как стальной капкан. Риган готова была поспорить, что она была совершенно права: Камерон Хардвик действительно работал официантом в одном из ресторанов в Скулисе. А если и Вэл еще работала там же, в этом городе, гувернанткой, то она вполне могла встречать Камерона. Может быть, именно Валери рассказала Камерону о драгоценностях, находившихся в доме Элен Карвелус. О тех самых антикварных вещах, которые, по словам самого Хардвика, были единственными, “достойными того, чтобы обладать ими”.

Риган повернулась на бок и обхватила руками подушку. Взгляд ее вновь остановился на террасе, где Камерон провел едва ли не всю сегодняшнюю вечеринку. Если Вэл и Камерон были как-либо связаны друг с другом, то не могли ли они иметь отношение к смерти Атены? Если да, то что тогда делает Хардвик на этом корабле?


Оксфорд
Инспектор Ливингстон несся в Пирсонс-холл на такой скорости, что за все семьдесят пять миль пути практически ни разу даже не глянул на расстилавшийся по обеим сторонам пейзаж английской провинции.

Уже в половине двенадцатого он был в другом кабинете, на этот раз у директрисы Маргарет Хеслоп. Самой ее на месте не оказалось, она вот-вот должна была вернуться с какого-то методического заседания в другом кабинете школы. Только без четверти двенадцать дверь кабинета распахнулась от удара клюки и в комнату въехала на инвалидной коляске пожилая женщина.

Ливингстон вскочил со стула.

— Позвольте помочь вам.

— Боже упаси, ни в коем случае! Я с войны сама со всем справляюсь, — весело ответила директриса. Была она лет шестидесяти, с приятным лицом, седыми, стянутыми на затылке в пучок волосами. Женщина остановила коляску напротив стула Ливингстона и протянула ему руку.

— Я Маргарет Хеслоп.

— Меня зовут Найджел Ливингстон. Благодарю вас, что согласились принять меня, несмотря на то что я не предупредил вас заранее о своем визите.

— Я поняла, что приведшее вас дело должно быть очень важным. Иначе вы просто не примчались бы сюда из самого Оксфорда. — Переходя к делу, директриса спросила: — Так что вас привело к нам?

— Мне необходимо выяснить кое-что из прошлого Валери Твайлер.

— Валери Твайлер? — озадаченно переспросила Хеслоп.

— В замужестве — Кук.

— Да, конечно. — Лицо директрисы помрачнело. Она покачала головой. — Конечно. Я никогда не воспринимала ее как Твайлер. Она опять взяла себе девичью фамилию после того, как развелась с этим парнем из нашего города.

— Насколько я знаю, она также называла себя Мэри на протяжении всего времени, что преподавала здесь, в вашем городе. — Во второй раз за сегодняшний день комиссар вынужден был достать из кармана ручку и записную книжку.

— Собственно, она тут только так себя и называла, — уточнила Хеслоп.

— Понятно. А не знаете ли вы, не проводила ли она какие-то из летних месяцев в Греции в качестве гувернантки?

— Я точно знаю, что именно этим она и занималась летом. Собственно, с этого и начались все ее неприятности. — Хеслоп подъехала на инвалидной коляске к шкафчику с личными делами преподавателей школы и, открыв одну из ячеек, достала папку с надписью “Мэри В.Кук”.

— Что вы имеете в виду, говоря о неприятностях? — быстро переспросил Ливингстон.

— А разве не в связи с этим вы появились у нас? — вопросом на вопрос ответила Хеслоп, резким движением захлопнула шкафчик. Подъехав к столу, она положила перед собой досье и открыла его. — Дело было так. Мэри как раз надумала разводиться со своим мужем и хотела провести лето где-нибудь подальше от этих мест. Вот и поехала в Грецию, где работала в одной местной знатной семье, в которой, как вы знаете, произошло несчастье. Женщина вернулась домой раньше запланированного, натолкнулась на грабителей и была ими убита. По той причине, что Мэри была единственной, жившей в той семье и не имевшей родственных связей, подозрения пали именно на нее. Мэри очень много допрашивали. Даже когда она вернулась сюда к началу учебного года, сюда наведывались полицейские и продолжали допрашивать ее. Нам, конечно, все это не очень нравилось. Это мешало ей работать, портило настроение и тому подобное. Как я понимаю, ничего доказать в отношении Мэри они так и не смогли. Тем не менее, когда в “Сент-Поликарпе” появилась вакансия, она с радостью поспешила ею воспользоваться и уехала. Прошла собеседование и, насколько я знаю, до сих пор там и работает. Я тут даже слышала, что она вскоре выходит замуж.

— Да, это действительно так.

— Что ж, надеюсь, во втором браке у нее все сложится лучше, чем с Малколмом Куком. Характер у нее непростой, иногда она может вести себя весьма несдержанно. Учитель она прекрасный, но вот контакт с учениками не всегда может найти.

“Поэтому-то она, вероятно, и не сказала никому, что знала Атену”, — решил Ливингстон. Он прекрасно понимал, почему она вдруг решила начать новую жизнь на новом месте. При этом даже если и прошла собеседование в тот же день, когда исчезла Атена, то это ровным счетом ничего не значит. Ливингстон и раньше встречал людей, которых судьба приводила в неподходящее место в самое неподходящее время.

Ливингстон поблагодарил Маргарет Хеслоп за беседу и поднялся, собираясь уходить. При этом он обещал позвонить директрисе, если понадобится получить некоторые уточнения.

На лестнице, ведущей вниз, к автомобильной стоянке, он неожиданно остановился. Ему вдруг захотелось несколько мгновений постоять под теплыми лучами солнца, выглянувшего из-за туч, и заодно поразмыслить над тем, что он только что услышал.

— Черт, где же я на этот раз припарковала эту проклятую машину?

Ливингстон повернулся и увидел рядом раздосадованную старушку лет семидесяти. Комиссар улыбнулся.

— Мой муж всегда ворчит на меня за то, что я никогда не могу запомнить, где оставляю нашу машину. Он у меня плохо ходит, поэтому я высаживаю его у дверей, а затем еду парковать автомобиль. Дело в том, что у них в большом зале сегодня распродажа. Есть несколько очень симпатичных вещей. Вам, наверное, было бы интересно на них посмотреть.

Решив помочь старушке, Ливингстон спросил:

— А какая у вас машина?

— Голубой “остин”. Последнее время у нас с ним куча проблем. Поэтому мы теперь наш голубой “остин” зовем нашим “гнилым яблоком”. — Старушка усмехнулась. — О, слава Богу! Теперь я его вижу. — С этими словами она схватилась за перила и стала спускаться по ступенькам лестницы вниз.

Голубой “остин”. “Гнилое яблоко”. “Блу Остин”, “бэд эппл”. “Б.А.”. Ливингстон полистал свою записную книжку, чтобы посмотреть, что же было написано на спичках, найденных в кармане Атены Пополус. Вот что: “Б.А. 315” .

Резко развернувшись на каблуках, комиссар бегом вернулся в здание школы.

— Задать дополнительные вопросы мне понадобилось куда быстрее, чем вы думали, — сказал комиссар немного удивленной директрисе. — А нет ли у вас случайно данных по регистрационным номерам автомобилей ваших преподавателей?

— Естественно есть, потому что все преподаватели школы получают у нас талоны на бесплатную парковку на нашей стоянке.

— А на какой машине ездила здесь Валери, то есть… миссис Кук, когда работала у вас в школе?

— Давайте уточним. Ее досье все еще у меня. Значит, так. У нее был голубой “остин”.

— А какой регистрационный номер? — В голосе Ливингстона звучали напряженные нотки.

— Три-один-пять-семь-шесть-четыре.

— Спасибо вам, вы очень мне помогли.

* * *
“Итак, Валери Твайлер, или Мэри В.Кук, знала Атену Пополус. Они встречались и даже жили вместе в одном доме в Греции, — размышлял Ливингстон, садясь в машину. — По какой-то причине Атена записала часть регистрационного номера автомобиля Валери. Исчезла Атена в тот же день, когда у Валери состоялось ее первое собеседование в Оксфорде. А сейчас Вэл обвиняет Веронику в том, что та попыталась отравить Пенелопу Этуотер”. В это-то, конечно, комиссару было поверить очень сложно. И Риган Рейли тоже с ходу отвергла такое предположение. Далее, что еще? Предстоящая свадьба Вэл и Филиппа Уиткомба не укладывается ни в какие логические рамки. Они совершенно не подходят друг другу. Как масло и вода. Может быть, она выходит замуж, чтобы стать женой возможного наследника леди Экснер и ее миллионов? Если при этом именно Вэл еще и попыталась отравить Пенелопу Этуотер, то трудно даже предположить, на что еще она будет готова пойти. И, может быть, в самом ближайшем будущем. Комиссару вдруг показалось: что-то плохое может произойти буквально в ближайшие часы и что предотвратить это плохое он может и не успеть. Это чувство заставило его сильнее надавить на акселератор.


В море
Камерону Хардвику не спалось: он прокручивал в голове свой план. В очередной раз Хардвик представил расстановку в люксе, где жили Вероника и Риган. Если старуха вдруг проснется, когда он будет расправляться с Рейли, то это может быть действительно опасным для всего предприятия. Хардвик посмотрел на пузырек с сильнейшим снотворным, стоявший на ночном столике. Снотворное действовало в течение нескольких часов. Ему надо было подлить это снадобье сегодня вечером за ужином, и тогда в десять часов, в крайнем случае — в одиннадцать, Экснер точно заснет крепким сном. После вчерашней вечеринки никто не удивится, что она такая усталая, измученная. Когда же Хардвик проберется в люкс, старуха будет практически в обморочном состоянии и ничего вокруг не услышит, не почувствует. Хардвик улыбнулся про себя.

Рейли. Он хотел бы и ей подлить снотворное, но понимал, что сделать это будет слишком рискованно. От нее вообще исходили некие непонятные Хардвику волны. Да и вообще, она никогда его близко по своей воле не подпустит. А если подпустит и если потом вдруг почувствует себя очень сонной, это, напротив, может вызвать у нее лишние подозрения. Нет, против Рейли Хардвик был намерен использовать иную тактику — тактику неожиданного нападения. Если Рейли будет спать, когда он проникнет в каюту, тогда у него появятся несколько лишних минут для действия. Именно то, что как раз и будут ему нужно. Наконец, даже если она и не будет спать в этот момент, Хардвик знал, что успеет добежать до нее прежде, чем она успеет схватиться за трубку телефона. Это он уже проверил. Телефон стоял в гостиной позади дивана, на котором спала Рейли. Дотянуться до него она никак не успевала. Он добежит быстрее. Даже если Рейли закричит, позовет на помощь, это ей никак не поможет. Как говорится в той загадке? Если в лесу падает дерево, а поблизости нет человека, то производит ли падающее дерево какой-нибудь звук или нет?

Хардвик взглянул на часы. Шесть часов утра. Что ж, можно уже вставать, решил он. Сегодня день будет интересным. Похоже, даже погода сегодня обещает быть соответствующей. Вечером будет облачно. Хардвик забрался в душ, включил воду, которая и сегодня сильно пахла хлоркой.

“Как могут люди, работающие на этом корабле, выносить такую воду целый год? — недоумевал Хардвик. — А что со стюардом? Будем надеяться, что ему не придет в голову помешать мне сегодня вечером”, — размышлял Хардвик. К часу ночи, был уверен Хардвик, стюард будет уже крепко спать под анестезирующим воздействием доброго доктора “Джека Дэниелза”.

“Я спокойно пройду мимо него, — думал Хардвик, — сделаю свое дело, вернусь к себе сюда и буду ждать. Ждать земли, свободы и огромных денег”.

* * *
“Не знаю почему, но сегодня я что-то очень переживаю за Веронику, да и вообще слишком уж нервничаю”, — призналась сама себе Риган, когда они с Вероникой одевались утром в своей каюте.Проснулись они позже обычного. Все потому, что Риган заснула только часов в пять утра, а на Веронике все же, вероятно, начал сказываться ее чересчур активный образ жизни. Именно поэтому леди Экснер решила в этот день не ходить на занятия спортивной секции.

— Ничего страшного, Риган, — заявила она, проснувшись. — Я и так себя достаточно хорошо чувствую. Сегодня будет хороший день, и мы посвятим его расслаблению, прощанию с нашими новыми друзьями и подготовке ко второй части моих приключений, которая начнется завтра.

— Так что ж, мы сегодня вообще не пойдем ни на какие семинары, лекции? — спросила Риган.

— Думаю, мне нечего больше слушать рассказы про всякое там финансовое планирование и тому подобное. Филипп ведь нанял кого-то, кто все это за меня будет делать. Что же касается той нашей предсказательницы, то я все же более склонна к тому, чтобы сходить к какому-нибудь медиуму в Нью-Йорке и пообщаться с ним индивидуально. Я слышала, там у них есть несколько хороших медиумов и работают они в основном в ресторанах. Они там подходят к вашему столику и занимаются только с вами. Для этого случая мне, конечно, потребуется привести в ресторан и моих племянниц. — Вероника села за стол и придвинула к себе поднос с завтраком. — Я так рада, что сегодня мы решили заказать завтрак в номер. После еды можем пойти на палубу “Лидо Дек” и посидеть там в полном спокойствии. Также, как мы сделали это на днях.

— Прекрасная идея, — согласилась Риган. В дверь постучали. Риган опустила на стол чашку с кофе. — Так, ну кто это может быть?

С этими словами она отправилась открывать дверь.

В дверях стоял явно чем-то обеспокоенный Гэбби Гевин.

— С вами все в порядке? — спросил он. — Я забеспокоился, когда леди Экснер не пришла на спортивные занятия сегодня утром.

— Да, да, все в полном порядке, — закричала из гостиной леди Экскер. — Мы решили сегодня отдохнуть ото всего. Заходите, мистер Грей.

Когда тот прошел мимо Риган, она вдруг подумала, что их знакомый вдруг резко постарел и осунулся за последние два дня.

— Я бы очень хотел сопровождать вас на все те мероприятия, которые вы изберете посетить сегодня, леди Экснер. Мне доставляет такое удовольствие быть в вашем обществе! А ведь это наш последний день вместе. Риган, может, вы хотите побыть сегодня одна?

— Спасибо, Гевин, но сегодня Вероника и я просто хотим отдохнуть ото всего и ото всех, расслабиться, посидеть спокойно на “Лидо Дек”. Правильно, Вероника?

— Совершенно верно. Хотя почему бы и вам, господин Грей, к нам не присоединиться? Давно уже столь заметный джентльмен не говорил о желании провести время в моем обществе.

— Опять Вероника решила пофлиртовать, — констатировала Риган. — Может, она со временем еще и поэму о себе и Гевине напишет?

— О, Марио, я больше не в силах ждать, — радостно причитала Иммакулата, поправляя макияж на веках. — Во сколько же нам надо быть там, наверху?

— Стюард сказал, что мы можем туда приходить в любое время после десяти, — ответил Марио, затягивая шнурки спортивных тапочек. — В общем мы сможем провести нашу собственную интимную вечеринку в одной из лучших кают корабля. Но это будет потом, а сейчас я просто страшно хочу есть. Я хочу поскорее позавтракать.

Наложив второй слой туши, Иммакулата наконец застегнула свою косметичку.

— По этому случаю я надену мое любимое черное “неглиже”. Как здорово, что во втором люксе никто не плывет и что этот стюард оказался так мил и сговорчив!

— Дорогая, все люди сговорчивы, если им хорошо заплатить.

— Знаю, конечно, но в любом случае, если об этом кто-либо узнает, у него могут быть неприятности.

— Да, действительно, это так. Я ему сказал, что для нас это как бы второе свадебное путешествие и мы все равно никогда не сможем себе позволить купить билет в такую шикарную каюту. В то же время, никто и никогда и не узнает о том, что мы там были, а стюард заработает лишнюю пару сотен долларов на мелкие расходы. — С этими словами Марио обнял Иммакулату. — Мы с тобой вновь вернемся в ту нашу первую ночь после свадьбы.

Иммакулата посмотрела на мужа немного озадаченно.

— Но, Марио, разве ты не помнишь? В ту первую ночь после нашей свадьбы ты же просто-напросто заснул.


Оксфорд
В свой кабинет Ливингстон вернулся после двух часов дня. На его рабочем столе грудой лежали сразу несколько сообщений. Самое важное пришло от греческих властей. В нем Ливингстона просили перезвонить в Грецию. Он немедленно сделал это и узнал, что Камерона Хардвика действительно допрашивали в свое время в связи с убийством Элен Карвелус. Дело в том, что он служил официантом в одном из отелей города и за неделю до убийства нанимался, чтобы прислуживать на одном из больших приемов, организовывавшихся в особняке семьи Карвелус. Адреса нового местожительства Хардвика греческие власти сообщить не смогли.

Ливингстон повесил трубку и принялся размышлять. У него практически не вызывало сомнений то, что Твайлер и Хардвик должны были знать друг друга еще с Греции. Теперь же Хардвик плывет на “Куин Гиневер”. Уже через пять минут Ливингстон беседовал по телефону со служащими компании “Глобал Круиз Лайнз”, штаб-квартира которой находилась в Лондоне. Представившись, комиссар спросил:

— Есть ли у вас адрес некоего Камерона Хардвика, который в настоящее время плывет на вашем круизе на корабле “Куин Гиневер”?

— Разумеется, этот адрес должен у нас быть. Подождите секундочку, сэр, — ответила женщина с достоинством, но в то же время вполне дружелюбно.

Пока Ливингстон ждал, он думал над тем, сможет ли на каком-то этапе круто закрутившегося расследования перекусить, перехватить где-нибудь хотя бы бутерброд. С раннего утра он абсолютно ничего не ел.

Женщина с полным достоинства голосом вновь взяла трубку.

— Так, вы меня слушаете? У меня тут в списке значится некий Камерон Хардвик. В качестве своего адреса он оставил нам номер почтового ящика в Нью-Йорке.

— И все?

— Да, сэр. Только это. Так что извините. Ливингстон собрался было повесить трубку, как вдруг еще одна мысль пришла ему в голову.

— А он вам дал какой-нибудь местный номер телефона, по которому с ним можно было связаться перед отправкой корабля?

— Да, действительно он оставил номер. Мы всегда просим пассажиров давать нам такие номера, чтобы иметь возможность предупредить их в случае задержки отплытия или других подобных обстоятельств.

Ливингстон записал номер телефон. Судя по номеру, он был зарегистрирован где-то в районе Хайгейта.

Хайгейт, небольшой городок, располагался всего в тридцати милях от Оксфорда.

— Спасибо. — Ливингстон быстро повесил трубку и тотчас же перезвонил по полученному номеру телефона. С волнением он ждал, что кто-нибудь ответит. Но ответа не было. Телефон прозвонил шесть раз, потом семь, наконец, на том конце провода кто-то поднял трубку. Голос был старческий.

— Гостиница “Барлейнек Инн”. Мейсон Хикс к вашим услугам. Да, да. Чем могу вам помочь? О Боже! Подождите секундочку.

Ливингстон удивленно уставился на трубку телефона.

— Хорошо, подожду. — При этом комиссару было прекрасно слышно, как на другом конце провода кто-то извинялся перед другим человеком, явно высказывавшим свое недовольство по какому-то поводу.

— Ой, Боже! Неужели ваш чай не был достаточно горячим? Извините. Присядьте, пожалуйста. Мы тотчас же принесем вам другой чайник. Да, да. Присаживайтесь. Прошу вас. Прошу… Так чем могу вам помочь?

Ливингстон забарабанил от нетерпения пальцами по столу.

— Алло. Чем могу вам помочь? — повторил голос в трубке Ливингстон выпрямился в своем кресле, представился.

— Мне необходимо выяснить, есть ли у вас там сейчас Камерон Хардвик. Или жил ли он у вас какое-то время назад.

— Камерон Хардвик? Да, было такое дело.

— Неужели? — Ливингстон немного удивился.

— Да, да. Он съехал от нас в начале этой недели. Подождите секундочку… Здравствуйте, как приятно вновь видеть вас у нас в гостинице! Прошу записаться в нашей регистрационной книге…

Алло, прошу прощения. Камерон Хардвик съехал от нас утром в понедельник. Тихий такой господин. Очень аккуратный. Часто брал у горничной гладильную доску. — На другом конце провода послышался похожий на кашель смешок.

— А раньше он у вас останавливался?

— Да, конечно. Э-э… подождите еще секундочку.

Ливингстон нетерпеливо ждал, пока говоривший вызовет звонком колокольчика носильщика для кого-то из своих клиентов. Когда Ливингстону снова ответили, он попросил сообщить ему адрес гостиницы и как туда можно было побыстрее добраться. Комиссар понимал, что иначе можно было весь день потерять на вытягивание информации по крохам. Дав комиссару все необходимые сведения, собеседник спросил, не потребуется ли полицейскому номер.

— У нас как раз есть один прекрасный номер с окнами на речку.

— Нет, не нужен мне номер, но заехать я заеду и хочу, чтобы в это время вы были на своем рабочем месте.

— Да, да, конечно. В четыре мы подаем чай с булочками. А моя жена готовит к ним домашний джем. Прошу прощения, не кладите трубку, я сейчас.

— Ничего страшного, — заорал в трубку Ливингстон, не давая старику вновь отойти от аппарата по своим неотложным делам. — Я к вам заеду. Увидимся позже. — Ливингстон нахмурился и повесил трубку.

“Что-то я стал слишком нервным, — подумал он. — Мне надо хорошенько перекусить. Но прежде я должен позвонить Валери Твайлер”. Однако у нее дома никто не ответил. Поэтому комиссар решил позвонить в Ллевелин-холл. Трубку взяла служанка.

— Они с Филиппом отправились в Бат на весь день вместе с новыми студентами, которые приехали в колледж на летнюю программу обучения. Вернутся они только сегодня поздно вечером, в десять, а то и в одиннадцать часов. Я тут одна забочусь вовсю о Пенелопе.

— Как она себя чувствует? — спросил Ливингстон.

— К ней вернулся аппетит, — резковато ответила служанка.

— Понятно.

— Моложе я не становлюсь, как вы знаете, так что вся эта беготня вверх и вниз по лестнице меня просто изматывает. “Еще чая, пожалуйста. Принеси мне еще печенья. А не можешь ли ты приготовить мне немного супа?” По-моему, она вдруг решила, что является хозяйкой всего этого поместья. Когда вернется леди Экснер, я попрошу у нее прибавки к жалованию.

— И правильно сделаете, — с симпатией в голосе согласился Ливингстон. — Хорошо, я все же попытаюсь связаться с мисс Твайлер сегодня вечером.

— Как хотите. Я к тому времени буду уже у себя дома, дам своим ноженькам хорошенько отдохнуть, сидя перед телевизором. Пока!

Ливингстон был рад услышать гудки отбоя в своей трубке. Он посмотрел на часы. Без пятнадцати три. Пора сходить в бар напротив, плотно пообедать и выпить побольше горячего чая, а потом уже ехать в “Барлейнек Инн”. Он чувствовал, что владелец гостиницы будет только рад поболтать с полицией о Камероне Хардвике. Выходя из здания полицейского участка, комиссар жалел лишь о том, что ему придется еще очень долго дожидаться возможности допросить Валери Твайлер. Жена комиссара надеялась, что сегодня он вернется домой пораньше. Комиссар же понимал, что это вряд ли удастся. Что-то подсказывало ему: что ждать до следующего утра нельзя.

“Впрочем, ладно — подумал комиссар, — окончательное решение можно будет принять после поездки в “Барлейнек Инн”. Может быть, после беседы с владельцем гостиницы ничего делать сегодня мне уже не захочется и рабочий день я на этом смогу завершить”.

* * *
Гостиница “Барлейнек Инн” располагалась в конце одной никуда не ведущей улицы в маленьком, похожем на деревню, городке. Свернув на эту улочку, Ливингстон вынужден был притормозить, чтобы пропустить нескольких овец, бродящих без присмотра. Они посмотрели на автомобиль комиссара скучающим взглядом и не сделали ни малейшей попытки ускорить шаг. Овцы то и дело издавали нудные “бэ-э”.

— А побыстрее вы никак двигаться не можете? — бурчал себе под нос Ливингстон, — а то дождетесь, я вас тут передавлю всех, и будете лежать шкурами перед моим камином.

Но вот дорога освободилась, и Ливингстон подъехал к дверям небольшой сельской гостиницы. Внешне она выглядела очень симпатично, имела даже некий викторианский стиль. Над крышей уютно нависал раскидистый дуб. Внутри атмосфера была создана тоже весьма уютная. Цветочные обои украшали стены большого холла. Камин же был выложен дорогой черной плиткой. За стойкой небольшой конторки стоял пожилой человек, с которым, как понял Ливингстон, он и беседовал некоторое время назад. Сейчас служащий был занят тем, что прощался с молодой супружеской парой, убеждая их не забывать эту уютную гостиницу и приезжать сюда и в следующий раз. Кожа на лице старика была вся в морщинах, а на голове топорщился хохолок редких седых волос. На симпатичном носе кое-как держалось пенсне. Похоже, что он тут служит со времен Реформации.

— Надеюсь, что вам все у нас понравилось.

— Все было просто замечательно, — быстро проговорила молодая женщина. При этом она явно торопилась, потому что нетерпеливо постукивала носком туфли по полу.

— Да, да. Вы ведь много путешествуете, не правда ли?

— Вы правы, мы через пару дней должны возвращаться в Австралию, — сказал муж, кладя кредитную карточку обратно в бумажник. — Ну что ж, спасибо.

— Я всегда мечтал съездить в Австралию, но как-то все не получалось. А откуда вы? Из какой части Австралии?

— Из Мельбурна.

— Да, знаю. Может быть, когда-нибудь все же выберусь. Хотя…

— Простите меня, — прервал мечтания старика Ливингстон и был отблагодарен за это взглядами молодой супружеской пары. Они воспользовались его приходом, чтобы схватить наконец-то свои чемоданы и направиться к выходу. — Я хотел бы с вами поговорить.

— Да, конечно. До свидания, — успел крикнуть старик уходящей паре, когда те были уже на полпути к дверям.

— Я инспектор Ливингстон. Мы с вами говорили сегодня утром по телефону.

— Я понял. Вы тот, кто хотел что-то выяснить про Камерона Хардвика. После вашего звонка я много о нем думал. Пожалуй, он все же парень неплохой. Американец. Но привередливый, очень привередливый.

— Не могли бы мы поговорить наедине? — предложил Ливингстон. Правда, в этот момент вокруг никого не было, хотя по ажиотажу, звуки которого доносились до Ливингстона во время утреннего разговора, можно было подумать, что здесь не сельская гостиница, а нечто вроде отеля “Рид”.

— Естественно. Кстати, меня зовут Мейсон Хикс. — Старик уставился на комиссара с неподдельным любопытством. — А теперь позвольте мне позвать моего помощника, чтобы он посидел тут за пультом. Мы с вами тем временем пройдем в мой личный кабинет. — С этими словами Хикс трижды ударил по круглому звонку, стоявшему здесь же, на стойке. — Мне бы надо было вызвать его раньше, чтобы он помог этой паре вынести чемоданы. Где где же он! — Потеряв терпение, Хикс еще дважды ударил по звонку.

Невзрачного вида старик появился из-за угла. “А вот и страж дворца”, — подумал Ливингстон.

— Родни, не мог бы ты за меня подежурить? У нас тут должен состояться очень важный и срочный разговор, — быстро проговорил Хикс.

От гордости за доставшийся ему пост Родни развернул плечи, выпрямился.

— Не подать ли вам чаю? — вежливо спросил он.

— Нет, спасибо, — отказался Ливингстон. Хикс провел его в крошечную, пахнущую пылью конторку, стены которой были увешаны снимками собак, прыгающих через барьеры.

— Не хочу долго занимать ваше время, — начал Ливингстон, усевшись в большое красное кожаное кресло, кое-как втиснутое между стеной и статуей далматинского дога.

— Мне совершенно некуда торопиться, уверяю вас, совершенно некуда, — успокоил комиссара Хикс. Он устроился за столом напротив, сложил руки перед собой. Интерес, который светился в его глазах, был явно рожден перспективой захватывающей беседы с полицейским. — Итак, вы проводите расследование, касающееся Камерона Хардвика, не правда ли?

— Нет. В действительности я всего лишь провожу рутинную проверку, — возразил Ливингстон. Он откашлялся. — По телефону вы сказали мне, что Камерон Хардвик частенько жил в вашей гостинице.

— Мы любим таких клиентов. — Хикс улыбнулся. Вокруг его глаз появились морщинки. Он подался немного вперед.

— И вы правы, — согласился Ливингстон. — Так как часто он тут у вас бывает?

— Ну, скажем, раза два за год. Парень он видный. У него есть подруга, которая частенько приезжает сюда к нему, и они тут живут вместе. — При этих словах Хикс подмигнул комиссару.

Ливингстон оторвал взгляд от записной книжки, вновь оказавшейся в его руках.

— Можете мне ее описать?

— Могу, конечно. Лет тридцати, так я думаю. Каштановые волосы. Достаточно привлекательная. Правда, немного простовата. Я бы даже сказал, немного примитивна. По виду ее не скажешь, что она долго может быть объектом чьей-либо страсти. И знаете, мне кажется, что она замужем. — Глаза Хикса сверкнули. Он сделал некий красноречивый жест рукой, не переставая при этом то и дело подмигивать комиссару и покачивать головой.

— А вы случайно не знаете ее имени?

— Мне кажется, Хардвик звал ее Мэри. Фамилию свою она мне никогда не называла. В регистрационную книгу их данные записывал всегда Хардвик. У нас тут, кстати, есть десять прекрасных номеров, но он каждый раз выбирал одну и ту же комнату. В ней есть собственный, отдельный туалет. Однажды он сломался, и господин Хардвик был очень недоволен…

— Понимаю, понимаю, — прервал старика Ливингстон. — А когда вы в последний раз видели эту его подругу?

— За день или за два до отъезда самого Хардвика, то есть в прошлые выходные. Она приехала утром в субботу, и они заказали себе чай в номер. Хардвик очень любил быть предоставленным самому себе и требовал, чтобы все уважали его покой. Кроме того, он настаивал на том, чтобы даже яичницу ему готовили так, как он того хочет: бекон для него должен быть хорошо прожарен… Каждый день он занимался бегом трусцой. И как-то сказал мне, что сойдет с ума, если утром не сделает пробежки.

— Мне кажется, вы помните очень много деталей о жизни вашего клиента, — заметил Ливингстон.

— Это и неудивительно, ведь он приезжал сюда регулярно последние лет десять, — воскликнул Хикс.

— Лет десять? — удивился Ливингстон.

— Да. Он приехал сюда и поселился в номере, окна которого выходят на реку, самым первым после ремонта. В ту же ночь к нему приехала и девушка. Им обоим страшно понравились условия, и поэтому они стали к нам регулярно приезжать. Моя жена и я решили, что все это напоминает нам сюжет того известного фильма, помните “Встретимся в то же время в следующем году”. Видели эту картину?

— Хороший фильм.

— Да. Все это дает пищу для размышлений на тему о том, нет ли у них причин что-либо скрывать от людей.

— Вы совершенно правы, — ответил Ливингстон, поднимаясь. Он понял, что ему все-таки придется сегодня еще долго-долго ждать возможности задать некоторые весьма важные вопросы Валери Твайлер, известной еще и под именем Мэри Кук.


В море
День этот был действительно самым спокойным за весь круиз. Вероника явно копила энергию для предстоящей встречи с недавно обнаружившимися родственниками. Сидя в окружении Риган с одной стороны и Гэбби Гевина с другой, Вероника не упускали случая пообщаться с проходившими мимо пассажирами, но при этом так ни разу и не вскочила со своего шезлонга. Гевин проявлял постоянную заботу о своей соседке. Сначала он решил, что солнце может повредить ее коже, сразу же поинтересовавшись, нет ли у нее в каюте защитного загарного лосьона, который он был готов принести ей тотчас же. Вероника порылась в сумочке и торжествующе извлекла на свет божий флакон с защитным лосьоном “Номер 32 — максимальная защита”.

— Говорят, если его применять, то ни один лучик не повредит твоей коже, даже если загорать где-нибудь на экваторе, — гордо заявила Вероника.

Гевин почему-то страшно расстроился по этому поводу.

В ресторанный зал на обед они не пошли, а поели в буфете около бассейна. Риган принесла Веронике “Клубный сандвич” и коктейль “Маргарита” с маленьким бумажным зонтиком, торчащим из стакана с ледяными кубиками.

Вероника тут же достала этот зонтик и положила его в свою сумочку.

— Это для моего блокнотика с путевыми записками. Он всегда мне будет напоминать об этом незабываемом дне, который я провела с вами, дорогой мистер Грей.

— Вы уверены, что вам совсем не холодно на ветру? — с волнением в голосе спросил Гевин. — Может быть, мне сходить за свитером?

— В этом нет необходимости, — объявила Вероника, вытаскивая большой платок из казавшейся бездонной сумки. — Милая Риган очень предусмотрительна: она подумала буквально обо всем.

Риган показалось, что во взгляде, который бросил на нее в этот момент Гевин, сверкнула ненависть.

— Ну а теперь я все же хотела бы дочитать книгу моего любимого автора. Господин Грей, вы знаете, что мать Риган — Нора Риган Рейли, знаменитая писательница, автор детективных романов?

У Гэбби на лице вдруг появилась садистская гримаса. Он, как и Риган, явно заметил, что на другом конце бассейна показались Нора и Люк и направились в их сторону. Гевин так и не успел ничего сказать, потому что Нора сделала вдруг резкий разворот и стремительно скрылась из виду в ближайших дверях. Люк послушно и столь же стремительно последовал за женой.

В четыре часа дня Риган и Вероника направились в свою каюту, чтобы начать паковаться. Они хотели закончить это трудоемкое дело до ужина.

— Как сказала Риган, будет гораздо лучше, если мы большую часть сборов завершим до ужина. Ведь нам надо будет выставить в коридору весь багаж, перед тем как укладываться спать. — С этими словами Вероника прощально помахала Гевину своей огромной сумкой.

— “Оревуар”, — пропела она.

— “Оревуар”, чертова дура, — пробурчал в ответ совсем раздосадованный Гевин.


Оксфорд
Исправить ситуацию Ливингстон никак не мог. Он должен был просто сидеть и ждать возвращения Вэл и Филиппа. Ждать было все равно где, поэтому комиссар решил отправиться к себе домой и нормально пообедать в семейной обстановке. Его жена Мод, всегда очень внимательная к настроению мужа, мягко заметила:

— Что-то вот-вот решится, так я понимаю? Хорошо, что ты пришел, а то я уж собиралась засунуть ягненка в холодильник.

Ливингстон жадно ел.

— Страшно подумать, что такую вкуснятину я мог бы не отведать свежей и горячей. Тем не менее сегодня мне опять придется уйти на работу. Немного позже.

— Ну, папочка! — расстроилась Девина. — А я надеялась, что ты отвезешь меня с Элизабет, Куртни и Лаурой в кино.

— Сегодня, к сожалению, я не могу.

— Но мы давно уже все это спланировали. — Девина выглядела просто удрученной. — Мне так важен этот поход.

— Видишь ли, я думаю, что и мое дело тоже достаточно важное, — суховато заметил Ливингстон. — А что делают папы Элизабет, Куртни и Лауры?

— Они очень заняты. Может быть, ты мог бы…

— Девина, дай твоему отцу спокойно съесть его ужин, — распорядилась Мод.

Спокойно! Как же! Ливингстон посмотрел на дочь со смешанным чувством любви и раздражения. С того самого момента, когда они принесли девочку домой из родильного дома, мир и покой стали редкой роскошью в их семье.

Почему-то все это напоминало Ливингстону об Атене Пополус. Из того, что комиссару удалось узнать, следовало, что девушка была явно не в ладах с родителями. Не то чтобы и Девина не ладила с ним и Мод, но ведь все могло быть еще впереди. Ведь Атена была на пять лет старше той девочки, которая сейчас стояла перед Ливингстоном и смотрела на него горящими от обиды и возмущения глазами. А потом случилось так, что Атену кто-то задушил и оставил ее тело гнить под старыми листьями.

Он быстро доел свой ужин, проглотил обжигающий чай и резко поднялся.

— Если чьи-либо еще родители согласятся вас потом забрать из кино, то я смог бы вас подбросить до кинотеатра. Но в этом случае вы должны поторопиться.

Девина радостно вскочила со стула и бросилась к отцу обниматься.

— Спасибо, папочка!

— Ладно, ладно, — ответил довольный Ливингстон, глядя вслед девочке, помчавшейся вприпрыжку вверх по лестнице в свою комнату. Звонить подружкам Девина предпочитала из своей комнаты, чтобы быть подальше от смущавших ее родителей.

Ливингстон решил все же поторопиться. Ведь Вэл и Филипп могли вернуться и раньше запланированного. Кроме того, ожидая их, Ливингстон мог с пользой для дела поговорить с Пенелопой. Пожилая женщина могла сообщить еще какие-нибудь ценные сведения.

* * *
“Хихиканье надо все-таки объявить вне закона”, — думал Ливингстон, высаживая часом позже Девину и ее подружек у кинотеатра. Было без десяти восемь. Он позвонил в Ллевелин-холл. Ответила Эмма Хорн, обещавшая дождаться его приезда и впустить в дом.

— Но, пожалуйста, не приезжайте позже восьми. Иначе я не успею домой к началу передачи, которую страшно хочу посмотреть. А я ненавижу смотреть передачи не с начала, потому что, стоит опоздать на минуту-другую, потом ни за что не поймешь, о чем идет речь.

“Да, она рассуждает, как какой-нибудь ученый-ракетчик”, — подумал Ливингстон.

Когда он подъехал к Ллевелин-холлу, Эмма ждала его в дверях с большой хозяйственной сумкой в руках.

— Вы ведь знаете, где располагается ее спальня? Она очень ждет вас. Привела себя в порядок, напудрилась и просто сгорает от нетерпения. В любом случае, лучше ей пообщаться с вами, чем со мной. — После этого Эмма Хорн в мгновение ока развернула свой “лендровер”, выехала на дорогу и нажала на газ, опасно разбрасывая колесами пули гальки, летевшие во все стороны, по всем клумбам.

Ливингстон постоял немного в прихожей, оглядываясь.

“Если бы только портреты предков сэра Джилберта Экснера могли говорить”, — подумал он, разглядывая их суровые лица. Поместью этому, наверное, лет триста. Бог с ними, с первыми двумястами девяноста годами. Он хотел бы знать, что тут происходило за последние десять лет. Не говоря о том леске, что неподалеку, где было обнаружено тело Атены.

Откуда-то сверху до него донеслись приветственные крики.

— Э-эй. Я здесь, наверху. Это кричала Пенелопа.

— А я-то думал, что она тут полумертвой лежит, — пробормотал Ливингстон и стал медленно взбираться по ступеням вверх.

Пенелопа выглядела во много раз лучше, чем когда он навещал ее в больнице. Но говорила она по-прежнему еще мало. Ливингстон снял с единственного в ее комнате стула плюшевого медвежонка и сел. Стул угрожающе закачался, пришлось упереться ногами в пол для устойчивости. Это не помогло. Пришлось встать, придержать стул руками и только потом вновь, очень осторожно, опуститься на него.

“Сколько же мне лет осталось до отставки, до пенсии?” — устало подумал Ливингстон.

— Вы хорошо выглядите сегодня вечером, мисс Этуотер, — соврал Ливингстон.

— О, вы и вправду так думаете? — Улыбка Пенелопы почему-то напомнила комиссару персонажа известной и весьма глупой американской программы “Господин Эд”. Зная, что рискует, давая собеседнице повод порассуждать о ее здоровье, комиссар тем не менее сказал: — Я очень надеюсь, что вы чувствуете себя лучше.

Десять минут кряду Ливингстону преподавали краткий курс гастрокишечных заболеваний. И все же ему удалось немного изменить направление беседы, перевести ее на темы, которые в большей степени его интересовали.

— Мне страшно жаль, что вы не смогли отправиться в круиз вместе с леди Экснер. Собираетесь ли вы присоединиться к ней в Штатах?

Улыбка слетела с губ Пенелопы, рот вытянулся в тонкую, напряженную линию.

— Я еще не определилась со своими планами. “Это должно означать, — решил Ливингстон, — что леди Экснер не собирается оплачивать ее перелет за океан”. Комиссар попытался выказать знаки сочувствия.

— Понимаю. Что ж, вы действительно побывали в опасной передряге, и поэтому хороший отдых вам отнюдь не помешает. Через месяц леди Экснер вернется, и тогда, я уверен, вы проведете прекрасно время вместе, планируя свадьбу Филиппа и Вэл. — Комиссар приподнял бровь. — Что-то я не вижу в вас энтузиазма, мисс Этуотер. — Ливингстон доверительно склонился к пожилой женщине и спросил: — Или я ошибаюсь? — При этом стул под ним едва не развалился.

Результат превзошел все ожидания комиссара: плотина была прорвана и на полицейского обрушился поток информации. Пенелопа Этуотер при этом буквально подскочила на подушках.

— Энтузиазма?! Я проявлю энтузиазм лишь в том случае, если его хоть немного проявит жених. Леди Экснер и я были просто шокированы, когда Филипп и Вэл объявили на днях о своей свадьбе! Леди Экснер совершенно права: Филиппа в этой жизни трогают только две вещи — его работа в колледже и его цветочки.

— Но, насколько я знаю, они с Вэл встречаются уже почти десять лет, — осторожно предположил Ливингстон.

— В том-то и дело, — перешла на заговорщический шепот Пенелопа. — Именно Вэл всегда была инициатором всего, что случалось между ними. Леди Экснер и я считаем, что именно она предложила и обручение.

Ливингстон вновь подался вперед. На этот раз более осторожно.

— Не хотите ли вы сказать, что…

— Ребенок? Нет, вовсе нет. Но чем-то она его все же держит.

Пенелопа Этуотер дала комиссару богатую пищу для размышлений. Это полицейский понял уже потом, усевшись в самое удобное из кресел, стоявших в студии. Видимо, Пенелопе надоело показывать, что она страшно рада предстоящему бракосочетанию Филиппа и Вэл. Вот она и решила отреагировать на очередное о нем упоминание не показным, а самым естественным и, надо признать, здравым образом.

“Действительно, — принялся размышлять Ливингстон, — Филипп может нравиться некоторым женщинам, особенно молоденьким романтичным студенткам”. Слухи, ходившие в округе, это подтверждали. Пенелопа рассказала, что, согласно ее наблюдениям последних четырех лет, если бы Филипп решил жениться, то такие слишком агрессивные женщины, как Вэл, скорее отталкивали бы его, чем привлекали. Пенелопа высказалась по этому поводу следующим образом: “Вэл иногда очень умеет услужить, показаться необходимой, если вы знаете, о чем я говорю. Но если и есть люди, рожденные оставаться холостяками, то Филипп как раз и является одним из них”.

Ливингстон пришел к выводу, что совсем не прочь был бы продолжить разговор на эту тему с Пенелопой. Однако к концу их беседы женщина показалась ему такой усталой, что он вынужден был оставить ее отдыхать.

Комиссару и самому очень хотелось спать. Он даже подумывал о том, чтобы все-таки отложить допрос Вэл Твайлер до завтрашнего утра.

Но потом передумал. Инстинкт, который старые полицейские служаки называют еще охотничьим нюхом, имеющимся только у прирожденных детективов, подсказал ему, что сходить со следа нельзя, надо продолжать преследование.

Ему почему-то вспомнилась Риган Рейли. Сегодня он ей так и не перезвонил. Докладывать ей было особенно и нечего. Он посчитал в уме разницу во времени между Оксфордом и лайнером. Здесь сейчас половина десятого. А какое время на “Куин Гиневер”? Он знал, что в круизе пассажиры должны были каждую ночь переводить стрелки часов на час назад, так что на лайнере сейчас, должно быть, где-то половина шестого вечера. Мисс Рейли, наверное, на каком-нибудь коктейле. Уж лучше он перезвонит ей завтра утром по тому номеру в Нью-Джерси, который она ему оставила. Может быть, после разговора с Филиппом и Вэл у него в деле появится нечто существенное, что он сможет сообщить Риган.


В море
“В последней ночи на корабле есть нечто необычное, — думала Риган. — Может быть, некоторая грусть перед расставанием с людьми, которые на время становились членами вашей семьи”. Риган понимала, что, вероятно, никогда уже больше не встретится с Марио и Иммакулатой, но всегда будет вспоминать их с теплотой в сердце. И по Веронике она будет скучать.

Вот с Камероном Хардвиком дело обстояло совершенно иначе. Она посмотрела на него через ресторанный стол. По какой-то непонятной причине он всячески старался быть чрезвычайно предупредительным с Вероникой, то и дело по своей инициативе вступал с ней в разговор. Сильви оживленно переговаривалась с Дейлом и Кеннетом. Гэбби же, казалось, готов был расплакаться. Он вдруг громко сообщил всем, что на какое-то время решил отказаться от круизов. Риган подумалось, что у него, вероятно, не осталось больше денег, поэтому круизы теперь и стали для него слишком роскошным времяпрепровождением. Почему-то Риган даже стало жалко Гевина.

Ужин получился просто изысканным. Паштеты, креветки в стручках гороха, лобстерный суп-пюре, телячьи медальончики, форель в миндале. Остальное Риган запомнить просто была уже не в состоянии. При этом ей хотелось съесть тарелку простой итальянской пасты. “Мне бы сейчас спагетти — “пряди ангелочка” — соус “маринара”, кусок чесночного хлеба, и я бы была на седьмом небе!” Джефф всегда подшучивал над Риган, говоря, что вкус у нее так и остался на уровне шестилетнего ребенка.

Марио настоял на том, чтобы все заказали после ужина что-нибудь выпить за его и Иммакулаты счет.

— Нам так понравилось проводить время в вашем прекрасном обществе! — уверял Марио, поднимая тост за дружбу.

Риган заметила, что Иммакулата была очень близка к тому, чтобы расплакаться, и лишь силою воли сдерживала слезы, пряча лицо за бокалом с “Крем-де-мант-фраппе”.

— Мне поможет перенести наше с вами расставание только мысль о том, что на пирсе нас будут встречать Марио Младший, Роз, Марио Третий и Консепсьон.

Риган взглянула на Веронику. Рука Камерона Хардвика лежала на спинке стула леди Экснер. Их бокалы с бренди “Александр” стояли на столе совсем рядом. Вероника кивала головой, соглашаясь с тем, что Хардвик шептал ей на ухо.


Оксфорд
Разбудил Ливингстона печально знаменитый скрежещущий лязг тормозов автобуса колледжа “Сент-Поликарп”. Где-то после одиннадцати комиссар заснул и сейчас был удивлен тем, что время перевалило за полночь.

Его руки и ноги закоченели. По вечерам стало уже довольно прохладно, а в студии, где он расположился, было к тому же сыровато.

Открылась и захлопнулась входная дверь.

Неожиданно комиссар почувствовал себя совершенно проснувшимся.

— Из всех неприятных, занудных дней, которые мне когда-либо доводилось проводить, Филипп, этот является, пожалуй, самым отвратительным, уверяю тебя…

— Ну, Вэл… м-м-мне так жаль, если… Ливингстон подумал, что они, должно быть, не заметили его машины у своего дома. Скорее всего, именно это и случилось, тем более потому, что припарковал он свою машину за поворотом дороги. Пришлось комиссару громко прокашляться. Они и после этого не заметили его присутствия.

— Во-первых, как получилось, что ты не заказал для нас новый автобус? А ведь я напомнила тебе про это вчера перед сном.

— Н-н-но, — протянул Филипп, — видишь ли, наш стажер должен был везти младшую группу к зубному в южный Лондон. Он не любит возить их в старом автобусе… из-за тормозов, да и вообще.

— А я, значит, должна путешествовать на этом дерьме! И все только потому, что кто-то хочет сэкономить на ремонте! — закричала Вэл. — Ведь мы тоже, помилуй Боже, везли не кого-то там, а студентов колледжа на загородную прогулку. Наконец, почему у нас не оказалось запасного колеса?

— Да, тут я не проявил должной предусмотрительности, птичка моя, — извиняющимся тоном произнес Филипп. — П-п-прости меня… я расстроил тебя…

“Вот тебе и влюбленные пташки. Совсем не похоже”, — подумал Ливингстон. На этот раз он так громко закашлял, что его должна была услышать даже Пенелопа.

Оба были явно потрясены, когда увидели комиссара, выходящего из дверей студии.

Филипп побледнел.

— Что-нибудь случилось с Пенелопой? Ей опять стало плохо? Она что?..

Вэл тоже как будто бы хотела что-то сказать, но, закусив губу, промолчала.

— Нет-нет, — мягко ответил Ливингстон. — Я только что очень приятно побеседовал с мисс Этуотер.

— Тогда… — Филипп не знал, что предположить. “Он слишком вежлив, чтобы напрямик спросить меня, какого черта я тут делаю”, — подумал Ливингстон.

— Дело в том, что у меня есть несколько вопросов к мисс Твайлер.

— Ваши вопросы, безусловно, могут подождать до завтра, — резко сказала Вэл. — Вы даже представить себе не можете, что за день был у меня сегодня!

“Неплохо это у нее получается, — отметил Ливингстон, — и не в первый раз, кстати. Если она и нервничает, то прекрасно это скрывает. А вот Филипп, напротив, выглядит страшно обеспокоенным”.

Вэл продолжала стоять в центре коридора.

— Пожалуйста, спрашивайте поскорее. Я устала и хочу лечь спать.

— Мисс Твайлер, являетесь ли вы одновременно еще и некоей Мэри В.Кук и были ли вы гувернанткой в доме тети Атены Пополус, некоей Элен Карвелус тогда, когда миссис Карвелус была убита?

У Филиппа перехватило дыхание.

— Вэл, когда я тебе рассказывал об Атене…

— Заткнись! — приказала Вэл.

— Когда это вы рассказывали про Атену? — мягко переспросил Ливингстон.

— Нет, ничего, — заикаясь, ответил Филипп.

— Я прошу вас проследовать вместе со мною в полицейский участок, — столь же мягко сказал Ливингстон. — Мы продолжим наш разговор, наш допрос там.

И Филипп, и Вэл знали, что комиссар вовсе не просит их о чем-либо. Он приказывает.


В море
По залу ходил официант, предлагая всем желающим чаю или кофе. Мало кто соглашался.

“Все, вероятно, хотят уже побыстрее разойтись по каютам и начать собираться, — думала Риган. — Это все тоже типично для завершающего периода путешествия: ты успел подружиться с другими пассажирами, немного расстроен перспективой расставания с ними, но уже заглядываешь в будущее, строишь новые планы”.

Иммакулата вся просто сияла.

— Не могу дождаться завтрашнего утра, когда мы будем проплывать мимо статуи Свободы. Лучший друг моей бабушки, чья семья приехала в Америку давным-давно из Сицилии, рассказывал, что он вместе с другими школьниками сдавал свои сбережения в специальный школьный фонд, из средств которого потом построили основание для этого величественного памятника. Вы представляете, они привезли статую сюда из самой Франции, а потом в течение многих лет она лежала, потому что не было средств для сооружения необходимого постамента.

Хардвик неожиданно поднялся.

— Желаю всем спокойной ночи. Марио посмотрел ему вслед.

— Мне вовсе не жаль, что он ушел.

— О, Марио, — попыталась успокоить его жена, — не обращай на него внимания. Он просто злой, раздражительный человек, а такие люди — самые большие враги для самих себя. Давай-ка лучше пойдем и немного потанцуем, а потом отправимся спать и сделаем это сегодня пораньше. Ведь мы так планировали завершить сегодняшний день, не правда ли? — Иммакулата хлопнула ресницами, влюбленно глядя на мужа.

— Да, именно так. Пойдем сбацаем что-нибудь под эту шикарную музыку, детка. — Марио улыбнулся в ответ жене, и они оба поднялись, одновременно оттолкнув назад стулья. — Надеюсь всех вас увидеть завтра рано утром на палубе.

— Обязательно будем там! — воскликнула Вероника.

Из другого конца зала подошел Милтон. Он предложил Сильви потанцевать. При этом очень элегантно, может быть, даже немного вычурно, протянул ей руку.

— Могу ли я пригласить вас, моя дорогая? Риган наблюдала, как Сильви выпорхнула из своего кресла. “Интересно, — подумала она, — а куда же это Милтон подевал свою сестричку?” Риган была уверена, что та вот-вот появится как из-под земли и что Милтон с Сильви не успеют закончить и первого пируэта. Виолет, пожалуй, надо поступить на работу к какой-нибудь молоденькой знатной особе, чтобы оберегать ее от ненужных знакомств, а то и вообще вышибалой в любой бар. Дейл положил салфетку на стол.

— Мы с Кеннетом пошли в казино. Увидимся позднее. — При этом он хитро подмигнул Риган.

— Все же попробуем еще раз. Может, выиграем немного денег. Пока нам не особенно везло, и это будет наш последний шанс, — добавил Кеннет, после чего они с Дейлом удалились.

Риган показалось, что Гэбби опять состроил какую-то гримасу.

— А вы, Гевин, тоже собираетесь лечь сегодня пораньше?

— Я совсем не хочу еще спать, — возразил тот.

— Что ж, а вот мне как раз хочется спать, — заметила Вероника. — Путешествие было просто замечательным. Все было прекрасно и завершается великолепно. Я права, господин Грей?

— Надеюсь, что так, — ответил Гевин.


Оксфорд
Ливингстон провел Вэл и Филиппа в свой кабинет в полицейском участке. На его столе все еще лежали переводы статей из греческих газет. Он нашел нужную статью и передал Вэл, указав на напечатанную в ней фотографию.

— Это вы, мисс Твайлер? Вэл кивнула.

Ливингстон показал ту же фотографию Филиппу.

— Вот это да, Вэл… — Филипп так и не смог договорить. Столь очевидное доказательство того, что Вэл была близко знакома с Атеной и даже запечатлена с ней на одном групповом снимке, казалось, буквально потрясло его.

— Профессор, я хочу попросить вас подождать в соседней комнате. Мне нужно поговорить с мисс Твайлер один на один.

— Да, конечно. Естественно. — Филипп тяжело поднялся и медленно направился к двери. На выходе его ждал помощник Ливингстона, чтобы сопроводить в соседний кабинет. “Разделяй и властвуй — вот оно, старое полицейское правило в действии”, — подумал Ливингстон, глядя на понурые плечи удаляющегося Филиппа, его мятый пиджак.

Ливингстон также отметил про себя, что, уходя, Филипп нарочно избежал предупреждающего взгляда Вэл. Комиссару показалось хорошим знаком то, что допрашиваемые не встретились глазами.

— Мисс Твайлер… у меня к вам несколько вопросов.

В следующий час Вэл последовательно пыталась отбиваться от сложных вопросов полицейского. При этом она использовала именно ту аргументацию, которую он от нее и ожидал услышать. Да, подтвердила Вэл, она действительно была гувернанткой в доме тети Атены и именно в то время, когда там произошел тот трагический инцидент. Как и многих других, ее допрашивали по этому поводу. Позже полиция неоднократно заявлялась к ней в учебный городок школы Пирсонс-холл. Это, естественно, породило всякого рода неприятные пересуды. Вэл, по ее собственным словам и подозревать не могла, что Атена собиралась приехать в “Сент-Поликарп” на учебу.

— Вы все это так и не рассказали своему жениху, Филиппу Уиткомбу?

— Видите ли, все мы какие-то вещи из своего прошлого предпочитаем не вспоминать и никому не рассказывать.

— Такие вещи, как трупы? — высказал предположение Ливингстон. — А вот Филипп явно что-то доверил вам очень важное. Что это было?

— Не знаю, что именно он имел в виду.

— В одно время у вас был голубой “остин”, не правда ли?

— Верно. — Глаза Вэл сузились.

— А можете вы вспомнить регистрационный номер?

— Нет, вряд ли. Не смогу.

— Он случайно не начинался с цифр три,один и пять?

— Я не помню.

— Мисс Твайлер, Атена Пополус записала “Б.А., три-один-пять” на спичках, которые оказались у нее в баре “Бул энд Беар”. Почему, как вы думаете, она это сделала?

— Не имею ни малейшего представления.

— А вы были в баре “Бул энд Беар” в ночь на двадцать третье апреля тысяча девятьсот восемьдесят второго года, то есть тогда, когда приезжали в Оксфорд на собеседование?

— Да, я заезжала в какой-то бар, чтобы перекусить по дороге обратно в Пирсонс-холл. Но я не уверена, что была именно в называемом вами баре.

— Знаете ли вы некоего Камерона Хардвика? Впервые Вэл, казалось, немного дрогнула.

— Не уверена, может быть.

— Владелец гостиницы “Барлейнек Инн” может подтвердить, что вы с ним регулярно виделись там в течение всех последних десяти лет.

— Это все так и было до моего обручения с Филиппом.

— Нет, не совсем так, в последний раз вы пили с Хардвиком чай в его номере в прошлую субботу.

— Я ездила к нему, чтобы сказать, что выхожу замуж.

“Сильна, все же она очень сильна”, — вновь подумал Ливингстон.

— А не кажется вам странным совпадением то, что Камерон Хардвик сейчас плывет на “Куин Гиневер”?

— Да нет, он вообще часто плавает на кораблях.

— Чем он занимается в жизни?

— Консультант по капиталовложениям. Во всех этих круизах всегда бывает куча пожилых женщин, готовых сделать крупные капиталовложения, но не знающих, как это сделать.

“Возможно, — констатировал Ливингстон. И даже вполне правдоподобно, черт побери! — разозлился комиссар. — На все случаи у нее припасены объяснения. И все они выглядят весьма основательно. Завтра надо будет поговорить подробно с Риган об этом Хардвике, а также позвонить в Нью-йоркский департамент полиции. Может быть, у них есть на него досье.

— Так могу я теперь отправиться домой, инспектор? Я действительно страшно устала.

Ливингстон взглянул на свои часы. Было пять минут третьего ночи.

— Давайте-ка все же еще немного подождем, ладно? Я сейчас попрошу кого-нибудь приготовить вам чашечку чаю, а сам тем временем переговорю с профессором Уиткомбом.

Как комиссар и надеялся, Филипп к этому времени совсем расклеился. Он страшно нервничал, был глубоко напуган происходящим, вспотел. “Что бы ни было у него спрятано в душе, он явно хочет поскорее от всего этого избавиться”, — решил Ливингстон.

— Професс… Филипп, если позволите… Вы что-то хотите мне сообщить. Это то, что вы уже рассказали мисс Твайлер. Поймите, невиновному человеку нечего бояться полиции. И переживать не из-за чего.

— Я н-н-ни в чем не виновен… н-н-ни в чем! — проговорил заикаясь Филипп.

Ливингстон решил ударить наугад.

— Ну, каждый из нас может на каком-то этапе своей жизни неверно оценить человека, ошибиться, — мягко предположил он.

И попал в точку. Филипп принялся кусать ноготь на большом пальце.

— “Ошибиться в человеке”. Точно! Именно это и произошло. Конечно, мне надо было сразу же рассказать все властям. — Губы его плотно сжались.

— Когда это произошло? — прошептал Ливингстон. — Когда, Филипп?

— Мне нужна была мульча, видите ли… ничто не может быть лучше для цветов, чем вот это, что под листьями в лесу. Куча компоста и все такое прочее… это распадается на необходимые ингредиенты… и получается просто замечательно…

— Да, так что же насчет ошибки в оценке человека, Филипп, насчет ошибки? — поторопил Ливингстон.

— Видите ли, за год до исчезновения мисс П-п-полус у меня была крупная неприятность…

— А что случилось? — Ливингстону показалось, что он на рыбалке и “ведет” попавшуюся на крючок рыбу, пытаясь подтащить ее к берегу.

— Одна очень неуравновешенная молодая женщина предложила мне с-с-сделать ей ребенка. Это было совершенно невозможно.

“Тебе не составит труда убедить меня в этом”, — согласился про себя Ливингстон.

— Однако все это было для меня достаточно неприятно… — Филипп смотрел в пол. — Какое-то время я с ней в-в-все же провел. Я сделал ошибку, неправильно оценил человека…

— Да, Филипп, именно…

— И вот в субботу, сразу после исчезновения Атены, я был в л-л-лесу…

— И…

— Видите ли, эта бедная девочка часто проезжала на в-в-велосипеде мимо нашего дома. И это все знали…

— Так…

— Я нашел ее тело! — выкрикнул Филипп.

— Значит, вы обнаружили ее тело десять лет тому назад!

— Это б-б-было просто ужасно. Я ударил по нему киркой. Когда увидел, во что попал, то едва не лишился чувств.

— И вы не сообщили о своей находке?

— Я боялся. Боялся сделать это из-за того, что случилось годом раньше… Я не хотел терять свою работу… был уверен, что тело Атены в конце концов найдет кто-то другой…

— Но его так никто и не нашел?

— Н-н-нет… до прошлой недели.

— Но вы рассказали мисс Твайлер об этом?

— Да… Как-то вечером я просто больше не мог все это держать в себе… и проговорился… Так вот на следующий же день она сказала, что если когда-нибудь тело отыщут, то лучше, если к тому времени я буду ж-ж-женатым человеком.

“Несколько необычная манера свадебного предложения”, — подумал Ливингстон.

— Так, понятно, — сказал он вслух.

— В принципе я вполне удовлетворен жизнью наедине с моими цветами, — как-то обреченно признал Филипп.


В море
Риган с некоторым волнением наблюдала за Вероникой. Бесспорно, она провела очень активно все последние несколько дней. Тем не менее очевидный и очень резкий упадок сил пожилой женщины не мог не настораживать. Более того, это даже пугало. К концу ужина Вероника выглядела абсолютно изможденной. На пути к лифту она вообще была вынуждена опираться на руку Риган. В каюте ей едва хватило сил, чтобы кое-как стянуть с себя вечернее платье.

Риган помогла соседке надеть ночную рубашку, уложила в кровать. “Хорошо еще, что я ее уговорила не принимать сегодня традиционную ванну перед сном, иначе, возможно, пришлось бы ее выуживать из воды”. Риган еще раз взглянула на леди Экснер, уже спавшую крепким сном, и почувствовала прилив добрых чувств к пожилой женщине. “Она выглядит такой беззащитной, особенно сейчас, когда еще не начала храпеть”, — подумала Риган, ощущая некоторую вину за свое не всегда лояльное отношение к соседке.

Попытки Вероники упаковать хоть что-то из своего багажа завершились практически ничем. Тем более что перед самым обедом она вновь перерыла содержимое своих чемоданов в отчаянных поисках какой-то поэмы сэра Джилберта, посвященной радостям семейной жизни. Она очень хотела прочитать это произведение на первой же встрече со своими племянницами в Нью-Йорке.

Риган нашла то, что та искала, в кармане спортивного костюма Вероники, в котором пожилая леди была на поэтическом семинаре.

— Ну конечно! — радостно вскричала Вероника. — Я хотела прочесть эти стихи на нашем втором поэтическом занятии. Я еще тогда выучила наизусть эту строчку “Скажи мне, скажи, скажи…”

Собственно, из-за поисков поэмы у них едва хватило времени на то, чтобы одеться к ужину.

Теперь же, когда Вероника была окончательно отстранена от упаковки вещей, Риган смогла наконец-то начать немного странное, но важнейшее в сложившейся обстановке занятие, состоявшее в сортировании вещей Вероники и их последующем запихивании в чемоданы. Это заняло почти два часа. Ровно в полночь Риган вытащила собранные чемоданы в коридор, потом приняла душ и улеглась в кровать. “До свиданья, до свиданья, милый диванчик, — подумала Риган, — завтра ночью я буду уже спать в настоящей постели”.

Она потянулась было потушить свет, помедлила, поднялась и подошла к двери. Заперла ее.

Риган отвела часы на час назад, как это делалось на корабле каждый вечер, и поставила будильник на три часа ночи. Сама перспектива подъема уже через какие-то четыре часа заставила ее мгновенно заснуть. Однако чувство беспокойства не покинуло ее даже во сне.

* * *
Марио и Иммакулата шли по коридору на цыпочках к “Мерлин Сьют”. Иммакулата тихонько хихикала.

— Мне кажется, что мы от кого-то бежим, — прошептала она.

Марио завозился с ключом и вдруг выронил его. Ключ подпрыгнул и со звоном — “пинг” — стукнулся о дверь.

— Ш-ш-ш, — забеспокоилась Иммакулата. — Если нас тут кто-нибудь обнаружит, то…

Ночью роскошный люкс выглядел еще великолепнее, чем тогда, когда они были там на вечеринке у Вероники и Риган. Марио положил на пол вещи, которые они с собой принесли и которые могли им понадобиться в эту ночь, и обнял Иммакулату.

— Позволь мне перенести тебя через порог террасы, — с достоинством предложил он. — Опп-па!

— Марио, Марио, но твоя спина!.. Ты что, опять хочешь оказаться на больничной койке?

— Ты права. — Марио потер рукой спину. — Она все еще у меня побаливает.

— Это у тебя ишиас, Марио.

— Знаешь что? Я тогда лучше просто открою шампанское, и мы его выпьем на балконе.

Иммакулата кивнула.

— Я только зайду внутрь на секундочку, чтобы надеть мое новое нижнее белье.

Через пару минут оба с бокалами в руках — Иммакулата в своем просвечивающем черном сатиновом “неглиже” и Марио в шортах и полосатом халате — замерли на балконе люкса. Они подняли тост друг за друга, наблюдая, как корабль продолжает в темноте свое величественное движение вперед.


Оксфорд
Ливингстон допил свою четвертую чашку чая. В Оксфорде было уже половина пятого утра.

— Так, Филипп, — проговорил комиссар мягко, — скажи мне, как, по твоему мнению, была отравлена мисс Этуотер? Неужели ты действительно считаешь, что твоя тетя способна на то, чтобы сознательно посягнуть на чье-то здоровье? Рискуя при этом еще и переборщить с дозой?

— Н-н-нет. Нет. — Филипп буквально расползся по стулу. Он почти до крови сгрыз ногти на пальцах. — И зачем только я пошел искать эту чертову мульчу?

— Теперь вы точно знаете, что с вами мисс Твайлер поступила нечестно. В этих условиях изменятся или нет ваши планы относительно женитьбы?

Филипп кивнул. Взгляд его ничего не выражал.

— Я буквально потрясен. Теперь, как я понимаю, мне уже не удастся скрыть тот факт, что я тогда обнаружил тело.

Ливингстон покачал головой.

— Боюсь, что не удастся.

— Я н-н-надесь все же, что директор колледжа поймет, по какой причине я так поступил. — Филипп в упор посмотрел на Ливингстона. — Нет, я не собираюсь теперь жениться на Вэл.

— Разве я не прав, говоря, что она практически шантажом заставила вас сначала обручиться с ней. А теперь пытается вынудить и жениться.

— Она иногда приезжала к нам в дом… иногда нам очень помогала. Но у меня и в мыслях никогда не было жениться на ней.

— А у вас никогда не складывалось впечатления, что если, например, вы отказались бы на ней жениться, то она могла бы сделать так, что ваш маленький секрет стал бы достоянием гласности?

— Ну, она как-то сказала, что если бы все это случайно с-с-стало известно, то, по ее словам, ж-ж-жене все равно не поверили бы власти, так как она не может давать показания п-п-против своего мужа.

Ливингстон оставил Филиппа одного. Выйдя в коридор, он пробурчал, обращаясь к своему помощнику:

— Он так же беззащитен и бессловесен, как двухлетний карапуз. Все, что мы хотим узнать, знает та молодая леди.

Помощник выглядел несколько обеспокоенным.

— Сэр, мы так еще им и не предъявили обвинения. А они оба страшно устали.

— Я это понимаю, но есть и другие обстоятельства: погибла девушка, попытались отравить пожилую женщину, наконец, кто-то оставил без матери трех малолетних детей. И все это происходило именно тогда, когда “на сцене присутствовала” некая Валери Твайлер, она же Мэри В.Кук.


В море
В два часа ночи оркестр заиграл композицию “Когда праздник завершен”. После нее музыканты принялись складывать инструменты Гевин и Сильви сидели у бара.

— Прекрасно повеселились, — пробормотал Гевин.

Сильви посмотрела на своего старого знакомого с сочувствием.

— Ты выглядишь ужасно расстроенным. Что случилось?

— Ничего страшного. Получить бы миллион долларов и все как рукой бы сняло. — Гевин пил свой четвертый за вечер коктейль “Коллинз” с водкой. — Зато ты выглядишь просто счастливой.

Сильви помедлила, пожала плечами, потом придвинулась к нему поближе и прошептала в ухо:

— Милтон пригласил меня к себе домой в Аспен на следующей неделе, после того как он отвезет Виолет в Майами. Если бы он спросил меня, я бы ему подсказала не только отвезти ее туда, но и забыть там навеки.

— Ты думаешь, что он как раз тот… ну, которого ты сумеешь удержать.

— Не будь циником. Я и правда думаю, что он замечательный человек.

— Что ж, тогда советую тебе все же до свадьбы не подписывать никаких брачных обязательств.

К двум пятнадцати утра Хардвик был в потной готовности. Он зашел в казино, выпил стаканчик в “Кингз Лаунж”, по-дружески пожелал спокойной ночи бармену. Свои чемоданы он давно уже выставил в коридор.

Потом он надел серый свитер с высоким воротом, такого же цвета спортивные брюки. Наверх, к люксам, Хардвик решил подниматься не в лифте, а по лестнице. Здесь бы он точно никого не встретил в такой час. Если же он и натолкнулся бы вдруг на кого-то, этот кто-то точно решил бы, что перед ним один из пассажиров, совсем помешанный на своем здоровье, который направляется на палубу, чтобы совершить последнюю пробежку на целебном морском воздухе.

Подъем занял у Хардвика не больше минуты. Он поднялся на этаж люксов и прислушался. Комната стюарда, из которой он на днях стащил нужные ключи, находилась совсем рядом, за изгибом коридора. Никаких звуков оттуда не доносилось. Хардвик понимал, что те десять секунд, которые должны будут ему понадобиться, чтобы достичь каюты Экснер, и другие десять секунд, в течение которых он покроет обратный путь от каюты до этого места, являлись двумя самыми уязвимыми частями плана. Бесшумными прыжками Хардвик преодолел несколько метров коридора и тихонько вставил ключ в замок двери “Камелот Сьют”.

Нора Риган Рейли никак не могла устроиться: она ворочалась, замирала на какое-то время, потом поворачивалась опять, взбивала подушку, вздыхала, пила воду из стакана, что стоял на ночном столике. Рядом безмятежным сном спал Люк.

“Почему это я так нервничаю? Смешно все это. Впрочем, я всегда начинаю страшно нервничать в последний день отпуска”, — попыталась успокоить себя Нора. Ей страшно захотелось пообщаться с Риган. Это было бы просто замечательно. Как бы то ни было, а завтра в полдень они будут обедать вместе в “Таверне на зеленой траве”. Ждать встречи с дочерью осталось совсем немного, каких-нибудь двенадцать часов…


Оксфорд
Ночка выдалась длинной, очень длинной. И все же кое-что она дала, потому что под конец Вэл все же начала проявлять некоторые признаки беспокойства. То и дело она поглядывала на часы.

Почему это ее так вдруг стало интересовать время?

— Я уверен, что у вас на данный момент не назначено никаких встреч, не так ли? — спросил Ливингстон. — Потому что большинство людей избегают назначать рандеву раньше семи часов утра.

В течение последние трех часов комиссар расспрашивал Вэл в основном об убийстве, случившемся некогда при ограблении дома Карвелус в Греции. Раз за разом они возвращались к тому известному факту, что Вэл попыталась удержать Элен Карвелус от возвращения домой с пляжа за предписанными ей врачом темными очками. Именно этот факт заставил греческую полицию в свое время подозревать Вэл в сообщничестве в ограблении дома Карвелус. К тому же было очевидно, что тот, кто тогда вторгся в этот дом, прекрасно знал шифр к сейфу, находившемуся в хозяйской спальне. Вэл могла знать этот шифр, потому что часто находилась в спальне с детьми и Элен, когда та одевалась для выхода в свет. Дело в том. что Элен Карвелус так никогда и не смогла запомнить шифр сейфа, и поэтому он просто был записан на листочке, постоянно лежавшем на ее ночном столике. Об этом не могла не знать Мэри В.Кук.

— Все это делает вас соучастницей в убийстве, — вновь и вновь напоминал Вэл Ливингстон. — Вы, должно быть, знаете, что в греческих тюрьмах нет ничего привлекательного. Кроме того, вы подозреваетесь и в соучастии в убийстве Атены Пополус.

Дело в том, что, как только Филипп сообщил вам об обнаружении тела, вашим гражданским долгом было сообщить об этом властям.

Вэл вновь посмотрела на часы. На ее лбу выступили крупные капли пота.

— Филипп сказал мне, что в его намерения никогда не входило жениться на вас. Если честно говорить, то, по моему мнению, это вряд ли вас серьезно огорчило бы. Исходя из того, что я знаю о Камероне Хардвике, полагаю, он вам больше подходит.

— Филипп и я, мы друг друга очень любим! Просто Филипп немного расстроен тем, что я не все ему рассказывала, но это совершенно понятно.

— Не обманывайте себя, мисс Твайлер. Все это может обернуться неприятностями для Филиппа… Возможно, он даже потеряет свою работу. Но, поверьте мне, я знаю: вы точно никогда не станете хозяйкой Ллевелин-холла после смерти леди Экснер. Да что это с вами, мисс Твайлер?

Лицо Вэл вдруг стало совсем белым, белым как мел.

— Через несколько минут она умрет! Вместе с ней погибнет и Риган Рейли!


В море
Зазвонил телефон. Тяжело разомкнув веки, Риган потянулась к аппарату, на ощупь добралась до трубки. Неожиданно на ее запястье сомкнулись чьи-то пальцы. В это же мгновение рука закрыла ей лицо. Риган почувствовала, как кто-то с силой прижимает ее вниз, к подушке. Придя в себя, она извернулась и вцепилась зубами в руку, зажимавшую ей рот. Сдавленно выругавшись, Хардвик ослабил хватку. Это дало возможность Риган вскрикнуть. На столике продолжал надрываться телефон.

— Никто не подходит, сэр. — Голос корабельной телефонистки звучал сонно. — Возможно, они там его просто выключили на ночь.

— Вы должны обязательно к ним пробиться!

— Но они же не поднимают трубку, сэр! Я могу попросить кого-нибудь подсунуть им под дверь записку, — так же сонно продолжала телефонистка.

Что же за идиотка попалась! Ливингстон пытался отчаянно придумать выход из создавшегося положения. Этой дуре все равно ничего не объяснишь, только время зря потеряешь. Так, но ведь на корабле плывут еще и мать и отец Риган!.. Надо срочно связаться с ними… Черт, как же зовут ее отца?..

— Там, там на корабле плывет еще некий господин Рейли. Срочно соедините меня с ним!

— У нас тут еще целых два Рейли. Один — Люк, а другой…

— Люк! Именно. Это он! Быстро соедините меня с ним. Быстро!

* * *
Иммакулата положила голову на могучую грудь Марио. Муж спал, довольный и умиротворенный. А сама Иммакулата просто купалась в удовольствии: так ей нравилось лежать на королевских размеров кровати. Оглядываясь, Иммакулата вбирала в память каждую деталь окружавшей ее роскоши и с радостью думала о предстоящей скорой встрече с Марио Младшим и его семьей. Произойдет это всего через несколько часов.

Вдруг она замерла, напряглась, услышав слабый, но очень ясный звук. Что это было? Чей-то крик? Может, леди Экснер или этой симпатичной девушке Риган приснился какой-нибудь кошмар? Осторожно, так, чтобы не разбудить Марио, она поднялась с кровати, на цыпочках подошла к двери, приоткрыла ее и прислушалась. Больше криков не было.

В то же время, кто-то в соседнем люксе все же двигался. А что, если леди Экснер вдруг заболела? Не стоит ли позвонить в дверь и узнать, не требуется ли кому помощь? Правда, они с Марио и не должны были бы быть здесь. Возвращаться в постель, не выяснив, что происходит, все же не хотелось, поэтому Иммакулата так и замерла в нерешительности в проеме чуть приоткрытой двери.

* * *
Зазвонил телефон. Рука Норы стремительно взметнулась и схватила трубку.

— Алло. — Она выслушала говорившего. — О, мой Бог!

— Люк, Люк! Кто-то хочет убить Риган! — закричала Нора.

Люк буквально подпрыгнул на кровати. Нора громко заплакала.

— Мой Боже, не дай нам опоздать! Не дай нам прийти к нашей девочке на помощь слишком поздно!

* * *
Почему же Вероника так до сих пор и не проснулась? Она-то как раз могла бы уже давным-давно позвать на помощь. Мысли проносились в голове Риган. Она резко повернулась, метнулась в сторону, пытаясь вывернуться из объятий нападавшего. И вновь попробовала закричать. Крика не получилось. Подушка теперь совсем уже плотно была прижата к ее лицу. Сбросив с ног одеяло, Риган со всей силы ударила нападавшего и попала ему прямо в живот. Мужчина согнулся пополам. Это позволило ей мельком увидеть его лицо. Она мгновенно узнала того, чье прошлое попросила выяснить у комиссара Ливингстона. Камерон Хардвик!

Риган скатилась с кровати на пол, на ковер, вскочила на ноги и бросилась к дверям. Ее единственным преимуществом в сложившейся ситуации была способность быстро передвигаться. Тут только ей в голову пришла мысль, что Веронике просто-напросто подсыпали снотворное. “Так, нечего мне терять силы и вопить тут, — подумала Риган. — Мой единственный шанс — добраться до коридора…”.

Она уже схватилась за ручку двери, стала было ее открывать, как вдруг крепкая рука обхватила ее за талию, подняла с пола, а другая рука вновь зажала рот. Ее сильно рванули назад. Через мгновение она услышала, как открылась дверь на террасу. В лицо дунул холодный ночной воздух. Где-то далеко внизу Риган представились кипящие темные волны океана…

* * *
Гевин и Сильви как раз прощались друг с другом, стоя на одной из лестничных площадок. Вдруг Гевин повернулся. Ему показалось, что мимо пронеслось видение: босоногая Нора Риган Рейли, в одной лишь розовой тоненькой ночной рубашке, плача, едва поспевала за одетым в пижаму мужем, который вдруг резко остановился, поняв, что ступеньки наверх кончились. Тут только Нора заметила Гевина.

— Гевин! — закричала она, — Риган! Леди Экснер! Как нам найти их каюту?!

Люк схватил его за плечи и встряхнул.

— Ты был у них в каюте! Где это?!

Гевин увидел выражение отчаяния на их лицах и решил не тратить время на лишние расспросы.

— Следуйте за мной! — прокричал он и бросился по коридору.

* * *
Риган удалось ухватиться за ручку на внешней стороне двери террасы. Она вцепилась в нее и не выпускала, хотя казалось, что пальцы сейчас просто сломаются от напряжения. Рука, зажимавшая ей рот, ослабла. Теперь Хардвик пытался оторвать пальцы Риган от ручки двери. Это дало возможность Риган опять закричать, однако ей показалось, что крик ее просто растаял в шуме ветра и волн. Хардвику наконец удалось оторвать пальцы Риган от ручки, и он вновь зажал ей рот. Риган резко изогнулась в его руках, подалась назад, затем в сторону. От этого движения Хардвик потерял равновесие, поскользнулся на мокрой палубе и тяжело упал вместе со своей непокорной ношей.

* * *
“Вот это точно был крик, — решила Иммакулата. — На этот раз кто-то действительно крикнул”.

— Марио! — громко позвала она. — Марио, проснись!

Через мгновение муж стоял около нее.

— Что случилось?

Иммакулата показала рукой на дверь номера напротив.

— Там происходит что-то нехорошее. Я уже во второй раз слышу, как кто-то кричал. Я абсолютно в этом уверена.

Как раз в этот момент на лестнице и в коридоре послышались шаги бегущих. К ним приближались Гевин Грей плечо к плечу с другим мужчиной, которого Марио не раз видел в ресторане. Жена этого мужчины и Сильви бежали следом за ними.

Все остановились у дверей в каюту леди Экснер. Гевин взялся за ручку.

— Заперто.

Удивленный Марио наблюдал за тем, как оба мужчины разом бросились на дверь, пытаясь ее вышибить.

Раздался еще один тихий вскрик.

— О Боже, это Риган! — воскликнула Нора. Марио отодвинул Гевина в сторону.

— Отойдите-ка. — Дверь разлетелась в щепки от бычьего удара Марио. Он навалился на нее всей своей массой.

Марио и Люк вместе ввалились в коридор “Камелот Сьюта”. Здесь было совершенно темно и очень холодно.

— Черт, где тут выключатель? — спросил Люк.

— Риган! — закричала Нора. — Риган, где ты? Гэбби на ощупь нашел выключатель на стене справа от дверей. Повернул его, и все вокруг — и комнаты, и террасу — залил яркий свет.

Дверь, ведущая на террасу, была распахнута, и вбежавшие увидели Риган. Отчаянно изогнувшись, она повисла почти за перилами террасы, изо всех сил пытаясь удержаться и оттолкнуть от себя Камерона Хардвика. Ноги девушки болтались в воздухе, волосы развевались на ветру. А Хардвик тем временем все ниже и ниже наклонял ее.

Нора страшно закричала. Подстегнутый этим криком, Люк стремительно рванулся вперед. Пробежав через гостиную, он распластался в прыжке, перелетел всю террасу, врезался Хардвику в спину и, изловчившись, успел схватить Риган за щиколотку, когда, казалось, та уже готова была скользнуть за перила. Хардвик повернулся к Люку и ударил его по ногам. Вместе они упали на пол. При этом Люк продолжал изо всех сил держать дочь за ногу. Каким-то неимоверным усилием ему все же удалось не только удержать ее, но затем и приподнять чуть выше.

— Я схватил ее! — заорал Марио. — Я тоже ее держу! — Он привлек к себе Риган, поднял и опустил ее рядом с собой на палубу, потом всей тяжестью рухнул на извивающегося в объятиях Люка Хардвика.

— Все. Все в порядке. Ваша дочь в безопасности. — Иммакулата прижимала к себе впавшую в истерику Нору. — Мой Марио и этот мужчина в коричневой пижаме спасли ее.

С огромной кровати из глубины каюты донеслись стоны, затем вялый голос:

— Вот это да! Вот это да!

Сильви бросилась к леди Экснер и попыталась ее привести в чувство, успокоить.

— Боже мой, у нее от всего этого может случиться сердечный приступ.

Гевин, видя, что с Риган все в порядке, понял вдруг, что у него появился последний и, возможно, самый реальный шанс. В конце концов, потом он всегда может сказать, дескать, пошел за спасательным жилетом.

К черту стулья! Он пододвинул первое попавшееся кресло и залез на него. Рывками Грей сбрасывал вниз все жилеты подряд. Вдруг его пальцы нащупали то, что он искал. Вещь все еще лежала на своем месте. “Спасибо, Боже! Спасибо!” — возблагодарил Гевин.

— Мой дорогой господин Грей, что это вы там нашли?

Оказалось, что леди Вероника Экснер все это время стояла позади него и наблюдала. Спать ей не хотелось.

* * *
По лестнице поднялись Кеннет и Дейл. У Кеннета под мышкой был зажат его чемоданчик с косметическими принадлежностями. В другой руке он держал бутылку шампанского. Встретив в коридоре пассажиров, направляющихся от люкса леди Экснер, и двух офицеров из экипажа корабля с серьезными, хмурыми лицами, крепко державших за руки Камерона Хардвика, закованного в наручники, оба они остановились как вкопанные.

— Что происходит? — спросил потрясенный Дейл.

Хардвик проигнорировал этот вопрос. Дейл и Кеннет переглянулись.

— Видимо, случилось что-то серьезное.

Два друга торопливо двинулись дальше по коридору. Дверь в каюту леди Экснер была распахнута. Они заглянули внутрь и замерли от удивления.

— Риган, — сказал Кеннет, — вы нас не предупреждали, что у вас тут будет костюмированная “пижамная” вечеринка. Мы тогда принесли бы с собой побольше шампанского.

Леди Экснер, на руке которой блистал потрясающей красоты браслет, выпалила:

— Смотрите-ка! Господин Гевин нашел браслет миссис Уоткинс! Правда, он просто великолепен!

Дейл подбежал к Сильви.

— Он действительно нашел этот браслет? Сильви взглянула на Гевина. Во взгляде ее было сочувствие, но одновременно и понимание того, что все обстояло несколько иначе.

— Что ж, в некотором смысле, он действительно его нашел.

— Но это значит, что ему причитается награда в пятьдесят тысяч долларов.

Гевин, который до сих пор выглядел совершенно удрученным, встрепенулся. Что ж, пусть о Коста-дель-Соль ему теперь мечтать нечего, но он все же вполне может получить что-то весьма существенное, от чего отказываться нельзя ни в коем случае.

Люк и Нора стояли рядом с Риган, которая в этот момент как раз беседовала по телефону с комиссаром Ливингстоном. Теперь, когда прошел первый шок, к Норе вновь вернулась страсть к выяснению того, кто и как совершил или пытался совершить преступление.

Риган внимательно слушала то, что говорил ей комиссар. Когда ее разговор с полицейским заканчивался, Люк взял трубку из ее рук.

— Комиссар, мы никогда не сможем вас в должной степени отблагодарить за то, что вы сделали…

Нора же тут же принялась допрашивать дочь.

— Так что же он тебе рассказал?

В каюте вдруг воцарилась тишина. Казалось, даже Вероника забыла о найденном браслете.

— А что Филипп? Неужели он как-то со всем этим может быть связан?

— О, нет, конечно. Это все Вэл. — Риган поспешила успокоить ее. — Вэл и Камерон были любовниками на протяжении многих лет. Именно он убил тетю Атены, когда она застала его при грабеже в ее особняке. Вэл с Камероном тогда допрашивали в связи с этим преступлением. Полиция была уверена, что его совершил кто-то из людей, вхожих в дом Карвелус, и Вэл оказалась в числе первых подозреваемых.

Рассказал мне Ливингстон следующее. Вы должны себе представить, насколько была потрясена Атена, когда вдруг увидела Вэл, входящую в один из баров в Оксфорде и садящуюся рядом с Хардвиком, на котором, кстати, она тут же увидела очень дорогие наручные часы, украденные из дома господина Карвелуса вместе с многими другими драгоценностями. Согласно признанию Вэл, Хардвик доставал часы из кармана несколько раз, пока ждал Вэл, и поэтому они боялись, что Атена могла действительно их заметить. Хардвик сидел в отдельном отсеке и долгое время не замечал Атены, которая была у стойки бара. Только когда в баре появилась Вэл, они увидели девушку. Им обоим стало очевидно, что Атена сразу все поняла про них. Иначе зачем бы ей тогда потребовалось записывать номер автомобиля Вэл на спичечном коробке?

Риган вздохнула.

— Они понимали, что для них все будет кончено, если она пойдет в полицию и все там расскажет. Поэтому они последовали за Атеной.

— А почему же она погибла так близко от моего особняка? — спросила Вероника.

— Ливингстон считает, что Атена хотела найти Филиппа и спросить у него, что ей делать. Именно поэтому она двигалась в направлении Ллевелин-холла. Она эмоционально стала очень зависимой от Филиппа и вопреки его воле сделала своим доверенным лицом. Хардвик убил девушку недалеко от вашего дома. При этом они с Вэл страшно спешили и постарались избавиться от тела как можно скорее. Риган помолчала.

— Вероника, прошу вас понять, что Филипп совершенно не был в курсе планов Вэл. Именно она подложила яд Пенелопе, чтобы в этом круизе вы оказались в одиночестве, без сопровождающей. В задачу Камерона Хардвика входило сделать так, чтобы вы не добрались до Нью-Йорка живой. Если бы вы погибли, а Вэл вышла бы замуж за Филиппа, тогда, вероятно, ваше поместье в ту же минуту продали бы известной гостиничной компании. Вэл не могла рисковать, почему и не позволила бы вам слишком сблизиться с вашими новыми американскими родственниками, так как в этом случае вы могли бы внести изменения в завещание.

— Но ведь именно она предложила, чтобы ты, Риган, отправилась вместе со мной на этом корабле, — запротестовала было Вероника.

— К тому времени я тоже стала представлять для нее угрозу. Она ведь даже не знала, как много в свое время могла мне рассказать Атена об убийстве своей тети. Вэл знала, что я усиленно пытаюсь вспомнить все связанное с Атеной и с периодом обучения в колледже. Кроме того, я вела в то время дневник. Наконец, я профессиональный детектив.

— Понимаю, — сказала Вероника. И ее следующий вопрос подтвердил это. — Мы встретились с Вэл через год после того трагичного ограбления в Греции. Она всегда жила очень скромно. Что же она сделала со своей долей причитавшихся ей награбленных драгоценностей? Со своей долей того, что было взято из сейфа тети Атены?

Риган улыбнулась.

— Вероника, если вы когда-нибудь захотите работать в моей конторе, дайте мне знать. Я с удовольствием возьму вас. Что касается Хардвика, то его просто потрясли те часы, о которых я уже говорила, и он взял их себе. Это была его доля. Часы бесценны, но их тотчас бы опознали, если бы он попытался где-либо их продать. Поэтому он оставил часы себе. Ну а Вэл? Она продала свою долю, драгоценные камни Элен Карвелус, выручила за это двести тысяч долларов и положила в банковский сейф. Она прекрасно знала, что ее финансовое состояние все эти годы находилось под пристальным вниманием полиции, а также понимала, что должна проявлять максимум осторожности. Сейчас же, поразмыслив, Вэл решила пойти на следующую великолепную, как ей показалось, сделку со своим бывшим любовником Хардвиком. Он согласился избавить ее от Вероники и от меня. Она же становилась в таком случае женой Филиппа и после выгодной продажи Ллевелин-холла могла спокойно зажить той жизнью, о которой мечтала. Хардвик же сохранял себе свои любимые часы и вдобавок получал наличными те самые двести тысяч долларов, что лежали до сих пор в банке Вэл. Вероника кивнула.

— Понимаю. Я понимаю. Что ж, возможно, мне тогда просто не стоит хранить до следующего года ту прекрасную новость, которая у меня имеется.

— Какая это новость? — спросила Риган.

— Я твердо намерена завещать Ллевелин-холл, прилегающие пятьдесят акров земли, а также определенное содержание Филиппу. Все остальное собираюсь передать “Сент-Поликарпу” на создание Поэтического центра имени сэра Джилберта Экснера. Таким образом Филипп сможет и далее продолжать творить чудеса со своими любимыми цветочками. При этом, безусловно, он пожизненно будет сохранять профессорскую должность в колледже “Сент-Поликарп”.

— Это замечательно, Вероника, — признала Риган, одновременно подумав, что точно не знает, обрадует ли такая информация новых родственников Вероники, которые, вероятно, уже ожидают ее на пристани Нью-Йорка.

Все оказавшиеся к этому моменту в “Камелот Сьюте” здесь же и провели оставшееся время до прибытия в порт. Они пили шампанское, потом громко и весело приветствовали статую Свободы. Затем Люк и Нора пригласили всех пообедать вместе с ними и Риган в полдень в “Таверне на зеленой траве”.

— А детей они туда пускают? — с надеждой в голосе поинтересовалась Иммакулата.

— Конечно пускают, — с доброй улыбкой заверил ее Люк.

Взволнованная Сильви спросила:

— А можете вы пригласить еще и Виолет? Ведь ее самолет вылетает во Флориду лишь в пять часов вечера.

— Конечно. Ведь именно она первой установила связь Камерона Хардвика с тем, что случилось когда-то в Греции. Поверьте мне, мы будем рады видеть ее вместе с нами, — заверила Риган.

Дейл повернулся к Кеннету.

— Давай перенесем наш рейс на завтра и тоже останемся еще на день.

— Согласен.

Мысли о награде в пятьдесят тысяч долларов и о том, что оставшуюся жизнь его не будут преследовать кошмары в связи с разоблачением и тюрьмой, привели Гевина в состояние, близкое к эйфории. Остаток дня он провел на телефоне, беседуя со всеми подряд газетными обозревателями. Кто знает? Может, есть еще возможность восстановить передачу “Гости Гевина”?


Нью-Йорк
Им удалось на удивление быстро пройти таможню. Все, правда, едва не окончилось катастрофой, когда Вероника вдруг направилась приласкать одну из немецких овчарок, натренированных на обнаружение наркотиков.

— Ути, какая хорошенькая собачка, — залепетала вдруг пожилая женщина и двинулась к ней. Только своевременные действия Риган позволили избежать неприятностей. Она схватила Веронику за руку и сильно рванула назад.

“Клан Буттакавола невозможно спутать ни с кем”, — с симпатией подумала Риган, замечая в толпе встречающих группу людей весьма характерного вида. Они стояли прямо напротив ворот таможенной службы. Марио Младший был как две капли воды похож на отца. Что же касается остальных: Роз, Марио Третьего и Консепсьон, то Риган видела так много их фотографий, что могла бы найти их лица даже на аэрофотоснимке публики на стадионе “Янки Стедиум”.

Иммакулата всей своей массой налетела на родственников, смяв в объятиях даже букет роз, которые Марио Третий безуспешно попытался вручить ей.

— Подождите, я еще вам расскажу, как героически вел себя ваш дед в этом круизе, — закричала она, осыпая детей и внука градом поцелуев.

— А маму только что стошнило, — сообщил Марио Третий, кое-как высвобождаясь из объятий бабули.

— Роз, с тобой все в порядке? — взволнованным голосом поинтересовалась Иммакулата.

— У нас по утрам часто такое случается, бабуля, — не удержавшись, похвастала Роз. При этом рот ее расплылся в широкой улыбке. — Дело в том, что к Дню Святого Валентина мы ожидаем прибавления в семье: или Нунцио, или Фортунаты.

— О-о-ох! — Радостных вздох Иммакулаты перекрыл шум автомобильного движения по автостраде.

Столь же просто оказалось заметить среди встречающих кузину Вероники и ее двух дочерей. Женщина держала над собой небольшой плакат с надписью: “Добро пожаловать, тетя Вероника!”

— А, вот вы где, моя плоть и кровь! — воскликнула Вероника и бросилась к ним. Они обнялись, образовав небольшой хоровод.

“Зря стараетесь, дружочки”, — подумала Риган.

— Эй, Риган, Риган, — голос Джеффа заставил Риган резко повернуться. Мгновенье спустя он приподнял ее от земли и весело закружил. За его спиной радостно улыбалась Кит.

— Я принес тебе шоколадные конфеты, — сообщил Джефф. — Мне их подарили в самолете, в первом классе.

— О, я так рада! Тем более, что последний тип, который дарил мне шоколадные конфеты, попытался потом заодно еще и убить меня.

Риган была страшно рада видеть обоих своих друзей.

Кит подняла вверх и показала Риган какое-то письмо.

— Через “Экспресс Мейл” только что поступила первая просьба о взносах в фонд “Сент-Поликарпа”.

* * *
Некоторое время спустя все вновь собрались в “Таверне на зеленой траве”.

— Бог мой, сколько же едят эти дети, — пробормотала себе под нос Кит.

Тем временем Виолет Кон, страшно довольная тем, что оказалась права в отношении Камерона Хардвика, вновь рассказывала Дейлу и Кеннету о том, как тот был ужасно груб с ней тогда, в Греции.

— Верите ли, я даже услышала, как он за моей спиной обозвал меня старой кошелкой?

Дейл и Кеннет изобразили на своих лицах выражение столь очевидного возмущения, что ему мог бы, наверное, позавидовать и великий актер сэр Лоренс Оливье.

Риган заметила, что Сильви и Милтон держатся за руки под столом.

Гевин полностью посвятил себя Норе.

— Когда мне все же удастся вновь запустить мою передачу “Гости Гевина”, я хочу, чтобы именно вы пришли ко мне первой. Боже мой, как много всего интересного мы сможем тогда рассказать нашим слушателям!

Люк пробормотал:

— Нора, прошу тебя, давай первым делом, как только доберемся до дому, поменяем номер телефона.

Вероника наконец-то отвлеклась от общения со своими обожаемыми новыми родственниками.

— Это будет просто замечательно. Прошу мне первой прислать запись вашей передачи. Нора ведь была так мила со мной. Риган сказала, что вы оба не хотели, чтобы я волновалась о работе над моими мемуарами во время путешествия на корабле. Как это оказалось предусмотрительно с вашей стороны. Теперь-то все снова в порядке, и мы можем больше времени посвятить общению друг с другом. — С этими словами она подняла вверх бокал. — Давайте выпьем за прекрасный месяц, который мне предстоит провести с моими родственниками и друзьями, за безопасный и увлекательный круиз по пути домой. Риган, ты как, не хочешь ли прокатиться со мной и в обратном направлении?

У Риган перехватило дыхание.

— Ну я не знаю, Вероника…

“Бог мой, — подумала девушка, — я начинаю уже заикаться, как Филипп”.

— Комиссар Ливингстон сообщил мне, что Пенелопа просто жаждет приехать к вам сюда в Нью-Йорк. Так, может быть, вы все же позволите ей сопроводить вас на обратном пути через океан?

— Ты права, Риган. Бедняжка так пострадала из-за меня…

— Я хотела бы дать вам один совет, — добавила Риган, подумав. — Предупредите ее, чтобы она не везла сюда свои “вкусняшки”. Их в любом случае никогда не пропустят через американскую таможню.


Оглавление

  • Пятница, 23 апреля, 1982 год Оксфорд, Англия
  • Пятница, 19 июня, 1992 год В море
  • Суббота, 20 июня, 1992 год Оксфорд, Англия
  • Воскресенье, 21 июня, 1992 год Оксфорд
  • Понедельник, 22 июня, 1992 год Лондон
  • Вторник, 23 июня, 1992 год
  • Среда, 24 июня, 1992 год
  • Четверг, 25 июня, 1992 год
  • Пятница, 26 июня, 1992 год