КулЛиб электронная библиотека
Всего книг - 605350 томов
Объем библиотеки - 923 Гб.
Всего авторов - 239784
Пользователей - 109723

Последние комментарии


Впечатления

Stribog73 про Соколов: Полька Соколова (Переложение С.В.Стребкова) (Самиздат, сетевая литература)

Еще раз пишу, поскольку старую версию файла удалил вместе с комментарием.
Это полька не гитариста Марка Соколовского. Это полька русского композитора 19 века Ильи А. Соколова.

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Serg55 про Лебедева: Артефакт оборотней (СИ) (Эротика)

жаль без окончания...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Stribog73 про Рыбаченко: Николай Второй и покорение Китая (Альтернативная история)

Предупреждаю пользователей!
Буду блокировать каждого, кто зальет хотя бы одну книгу Олега Павловича Рыбаченко.

Рейтинг: +9 ( 10 за, 1 против).
Сентябринка про Никогосян: Лучший подарок (Сказки для детей)

Чудесная сказка

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Ирина Коваленко про Риная: Лэри - рыжая заноза (СИ) (Фэнтези: прочее)

Спасибо за книгу! Наконец хоть что-то читаемое в этом жанре. Однотипные герои и однотипные ситуации у других авторов уже бесят иногда начнешь одну книгу читать и не понимаешь - это новое, или я ее читала уже. В этой книге герои не шаблонные, главная героиня не бесит, мир интересный, но не сильно прописанный. Грамматика не лучшая, но читабельно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Ирина Коваленко про серию Академия Стихий

Самая любимая серия у этого автора. Для любителей этого жанра однозначно рекомендую.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Опасное пари [Валери Кинг] (fb2) читать постранично

- Опасное пари (пер. Константин Иванович Мольков) (и.с. Соблазны) 647 Кб, 327с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) (скачать исправленную) - Валери Кинг

Настройки текста:




Валери Кинг Опасное пари

1

Леди Вудкотт нервно взмахнула веером. От воздушной струи затрепетали мелкие черные локоны, обрамляющие ее полное лицо.

— Ах, дорогая моя! — воскликнула она и машинально поправила парик. — Я же просила тебя: не давай ей влезать в эту мышеловку! Ну, вот! Теперь она начнет называть Равенворта репой и всякой прочей капустой, а в итоге окончательно погубит нас!

Легкая усмешка тронула губы Фанни. Она быстро огляделась по сторонам в надежде, что никто не услышал озабоченного голоса ее матери. Слава богу, присутствующим не было дела до этой парочки, стоящей в стороне и не принимающей участия в общем веселье. Бал был в полном разгаре, и разодетые гости с увлечением предавались более важным занятиям: они флиртовали, болтали и ритмично шаркали по паркету под звуки оркестра.

С трудом удержавшись, чтобы не рассмеяться, Фанни попыталась объяснить:

— Но, мама, это же только карточные термины. Из игры в пикет.

Леди Вудкотт поморщилась и негромко застонала, прижав пухлую руку к своей полной груди. Широкие складки ее бордового атласного платья колыхались, вздымались и вновь опадали при каждом вздохе. Откинувшись на спинку дивана, обитую тканью с вышитыми на ней незабудками, леди Вудкотт с трудом перевела дыхание.

— Вот именно! В пикет! — Она говорила все громче, голос ее дрожал. — Нет, Фанни, не спорь со мной, эта девчонка наверняка погубит нас. Ты слышишь? Погубит!

Фанни прикусила губу. Не зная, куда деться от смущения, она принялась разглаживать несуществующие морщинки на своем бледно-розовом шелковом бальном платье. Оно было скромным, как и подобает платью восемнадцатилетней девушки. Да и из украшений на Фанни была лишь нитка жемчуга, матово блестевшая на высоком, надежно прикрывающем грудь лифе.

Подыскивая слова, которые могли бы хоть немного успокоить мать, Фанни задумчиво уставилась на страусовые перья, украшавшие голову леди Вудкотт.

— Но… Но Элли обещала быть сдержанной…

Прищуренные глаза леди Вудкотт стремительно распахнулись.

— Ха! Хотела бы я на это посмотреть. Сдержанная Элинор Дирборн! Да она всю жизнь ходит по лезвию ножа! — Аеди Вудкотт снова тяжело вздохнула и покачала головой. — Ну надо же — пригласить самого лорда Равенворта на партию в пикет! И за что господь покарал меня такой сумасшедшей племянницей? Ведь ей даже невдомек, что она губит нашу семью всякий раз, как только открывает рот. Двух слов не скажет, чтобы не задеть кого-нибудь. А теперь еще и это…

Оркестр продолжал играть, пары — танцевать, а леди Вудкотт вновь энергично заработала веером. Волнение ее все усиливалось, и она добавила, прижав руку к груди:

— Я знаю, что нас ждет. В конце концов разразится страшный скандал, и Салли Джерси разорвет наше знакомство. Вот увидишь, Элли обзовет Равенворта какой-нибудь свинячьей головой, а в результате нам придется уехать назад, в глушь, в Беркшир. Но ты же знаешь, Фанни, я совершенно не переношу сельской жизни. Совершенно! Кто там воспевал деревню? Байрон? Вот пусть Байрон и живет там, если это ему нравится. А я просто погибну без Брайтона, без морских купаний, без… без… О, Фанни, что же я буду делать без курорта в Бате, без минеральных вод?!

Фанни снова прикусила губу и округлила глаза. Господи, только бы не рассмеяться! Уж кому-кому, а ей-то была известна любовь матери к минеральным водам. Нет, что и говорить, леди Вудкотт свято верила в их целебные свойства, но пить… Больше чем на один глоток этого мутного, пахнувшего серой эликсира жизни ее мужества никогда не хватало.

Чтобы скрыть свое замешательство, Фанни схватила веер и обмахнула им пылающее лицо матери.

— Я знаю, как много значат для тебя эти воды, мама, и совершенно не представляю, как ты сможешь без них обойтись. Но неужели ты и впрямь думаешь, что Элли доведет дело до того, что нам придется бежать из Лондона? — В глазах девушки промелькнул веселый огонек. — К тому же ты сама знаешь, что у Элли здесь масса поклонников. А что касается ее манер, так многие считают их просто неотразимыми.

Леди Вудкотт бросила на дочь испепеляющий взгляд.

— Какие там поклонники?! Шакалы! — Она на всякий случай осторожно оглянулась и закончила: — Вот пригрела змею на своей груди!

— Не волнуйся, мама. Я, признаться, и сама не всегда понимаю Элли, но мне кажется, что Равенворт уже привык к ее выходкам и теперь просто забавляется. Поэтому и уделяет ей так много внимания. Поверь, тебе не стоит его опасаться.

Леди Вудкотт наклонилась вперед, схватила дочь за рукав и умоляюще заглянула ей в глаза.

— Если бы я только могла тебе поверить! — Она тяжело вздохнула и опустила плечи. — Ах, не будь Элли единственной дочерью моей бедной сестры, я не задумываясь отправила бы ее обратно, в Кент.

— Может быть, это и удалось бы тебе несколько недель тому назад, когда Элли только-только приехала в Лондон. Но теперь… Теперь с ее отъездом мы больше потеряем, чем приобретем. Ты только посмотри, как забурлила жизнь с тех пор, как она