Смерть по ходу пьесы [Эд Макбейн] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (100) »
Эд Макбейн Смерть по ходу пьесы
«Romance» 1995, перевод О. Степашкиной Посвящается моему сыну и невестке, Марку Хантеру и Лизе Блох-Морэндж Хантер. Город, описанный в этой книге, выдуман. Все люди и все места вымышлены. Одна лишь будничная работа полицейских соответствует реально существующим способам ведения расследования.Глава 1
Клинг отправился звонить на улицу. Ему не хотелось получать отказ, сидя в набитой народом дежурке, не хотелось становиться посмешищем для людей, вместе с которыми он работал и от которых частенько зависела его жизнь. Он вообще не хотел звонить из участка. Конечно, на каждом этаже висел телефон-автомат, но полицейский участок — все равно что маленький городишко. Слухи расползаются в мгновение ока. Берт не хотел, чтобы кто-нибудь из коллег услышал, как он бормочет извинения, получив от ворот поворот. А его преследовало предчувствие, что именно это его и ждет. Потому-то он и стоял в квартале от полицейского участка, прячась от проливного дождя под синим пластиковым козырьком телефона-автомата, и набирал номер, который получил от дежурного. Номер был нацарапан на клочке бумаги и успел промокнуть под дождем. Клинг считал гудки. Один, два, три, четыре, пять — он уже подумал, что ее нет дома, — шесть, семь... — Алло? Ее голос застал Клинга врасплох. — Алло, Шарон? — спросил он. — Доктор Кук? — Простите, кто это? Голос Шарон был резким, и в нем слышалось нетерпение. За стенами будки лил дождь. «Вешай трубку, дурень», — подумал Клинг. — Это Берт Клинг, — ответил он. — Кто-кто? В ее голосе по-прежнему звучали резкие нотки, но теперь к ним добавилось замешательство. — Детектив Берт Клинг, — повторил он. — Мы... э-э... встречались в больнице. — В больнице? — Да, в начале этой недели. Когда туда привезли раненую женщину-полицейского. Джорджию Моубри. — Да, и что? Наверное, пытается вспомнить, кто он такой. А он-то считал это незабываемой встречей, которая должна запомниться надолго. — Я был вместе с детективом Берк, — сказал Клинг, готовый уже сдаться и отказаться от своего намерения. — Такая рыжеволосая женщина. Она была с Джорджией, когда... — Ах да, теперь припоминаю. Как ваши дела? — Спасибо, хорошо, — ответил Клинг и поспешно добавил: — Я звоню, чтобы сказать вам, что я разделяю вашу скорбь о Джорджии. — Вы очень добры. — Я понимаю, что мне следовало бы позвонить раньше... — Нет-нет, я ценю ваше сочувствие. — Но мы сейчас расследуем очень сложное дело... — Я вполне вас понимаю. Джорджия Моубри умерла во вторник вечером. А сейчас была суббота. Хотела бы она знать, что все это значит. Телефонный звонок застал Шарин за чтением газет. Она читала о вчерашних беспорядках в парке. О столкновении, произошедшем между черными и белыми. Черные и белые стреляли друг в друга, убивали друг друга. — Ну... э-э... я знаю, как иногда тяжело переносятся такие потери, — сказал Клинг. — И я... просто счел нужным выразить вам свои... э-э... соболезнования. — Спасибо, — ответила Шарин. В трубке воцарилась тишина. Потом последовало: — Э-э... Шарон... — Между прочим, меня зовут Шарин, — сказала она. — А я что сказал? — Вы сказали «Шарон». — Ну да, правильно. — Но меня зовут Шарин. — Я знаю, — промямлил Клинг, окончательно смутившись. — Через "и", а не через "о", — сказала она. — А, ну да, — пробормотал Клинг. — Правильно. Спасибо. Прошу прощения. Конечно, Шарин. — Что там у вас такое? — спросила она. — Вы о чем? — Что за звуки слышны в трубке? — Звуки? А, это, должно быть, дождь. — Дождь? Где вы находитесь? — Я звоню с улицы. — Из телефонной будки? — Ну, на самом деле это не будка, здесь просто такой небольшой навес. Вам слышно, как дождь барабанит по пластику. — И вы стоите под дождем? — Ну, вроде того. — А что случилось с телефоном в дежурке? — С ним все в порядке. Но... Шарин ждала. — Я... я не хотел, чтобы меня кто-нибудь слышал. — Но почему? — Потому что я... я не знал, как вы к этому отнесетесь. — К чему — этому? — К моему... приглашению пообедать вместе со мной. Молчание. — Шарин? — Да? — Вы ведь заместитель главврача, — сказал Клинг. — Вы выше меня по служебному положению. Шарин удивленно моргнула. — Я думал, что это может оказаться препятствием. Потому что я всего лишь детектив третьего класса. — Понятно. И никакого упоминания о его светлых волосах или о ее темной коже. Тишина. — Это правда? Она никогда в жизни не встречалась с белым мужчиной. — Что — правда? — спросила Шарин. — Это действительно может оказаться препятствием? Ну, ваше звание? — Нет. «Но как насчет другого? — хотелось спросить ей. — Как насчет того, что черные и белые убивают друг друга прямо посреди города? Что вы скажете об этом, детектив Клинг?» — Сегодня дождливый день, — проронил Берт. — Я подумал, что было бы неплохо пообедать и сходить в кино. «Вместе с белым мужчиной, —- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (100) »
Последние комментарии
45 минут 33 секунд назад
1 час 56 минут назад
10 часов 26 секунд назад
10 часов 20 минут назад
10 часов 45 минут назад
10 часов 49 минут назад