Аристократы [Брайан Фрил] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (26) »
Брайан Фрил Аристократы
Aristocrats by Brian Friel (1979) Перевод А. А. и М.Д. МокеевыхДействующие лица: Вилли Дайвер Том Хоффнунг Дядя Джордж Казимир Элис Имон Клер Джуди Отец Голос Анны
Пьеса Аристократы была впервые поставлена в Abbey Theatre в Дублине, в четверг, 8 Марта 1979. Текст пьесы был впервые опубликован в Gallery Press (Дублин, 1980 г.)
Декорации Большая часть пьесы происходит на открытом воздухе, около южной стороны дома. Сейчас это запущенная лужайка, о которой не заботились в течение нескольких лет. До этого здесь был теннисный корт, а еще раньше поле для игры в крокет, — но никаких следов былой деятельности не осталось. Лужайка протягивается полностью через всю переднюю часть сцены и через верхнюю левую часть (правую со стороны зрителей), где она встречается с высоким серым фронтоном с незанавешанными окнами. Слева находится бельведер (беседка на возвышенном месте) с крышей, напоминающей пагоду, изрядно потрепанный непогодой. Внутри находится поржавелая железная скамейка. Сам бельведер сделан из дерева и, кажется, вот-вот развалиться. Маленькая комната для занятий (кабинет) занимает верхнюю правую часть сцены. Она находится несколько выше, чем лужайка, и отделена от нее двумя невидимыми стенами. На третьей стене, параллельной передней части сцены, висит доска для письма ранней Викторианской эпохи. У четвертой стены, перпендикулярной передней части сцены, находится огромный мраморный камин. Перед камином стоит шезлонг. В центре кабинета — маленький стол, и т. д. — подходящая меблировка, говорящая о том, что когда-то жизнь в усадьбе процветала и, в то же время, указывающая на упадок в данный момент. На авансцене справа — солнечные часы, возвышающиеся на каменном постаменте.
Время и место: лето, середина 1970-х, Баллибег Холл, усадьба мирового судьи О’Донелла, большой и разваливающийся дом, смотрящий на деревню Баллибег, графство Донегал, Ирландия.
Музыка (фортепианные произведения Шопена). Акт первый Скерцо № 2 Си-бемоль минор, Op.31 Баллада соль минор, Op.23 Вальс Соль-бемоль мажор. Op.70, No.1 Соната № 3 си минор, Op.58 (Только третья часть: Largo) Вальс Ля-бемоль мажор (Posth.) Вальс Ми-бемоль мажор (Posth.)
Акт второй Этюд Ми мажор, Op 10, No.3 Ноктюрн Фа-диез мажор, Op.15, No.2
Акт третий Соната № 2 Си-бемоль минор, Op.35 (Третья часть: только средний раздел) Баллада Ля-бемоль мажор, Op.47
Акт первый
Ранний полдень теплым летним днем Начальные такты Скерцо № 2 Си бемоль минор наполняют кабинет и лужайку и постепенно затихают. Том ХОФФНУНГ сидит за столом в кабинете, переписывает названия книг в свою записную книжку. Он спокоен и тих, это осмотрительный американский ученый, ему 50 с небольшим. В двери, ведущей в залу, стоит ВИЛЛИ ДАЙВЕР. Ему за 30, он из деревни. Он стоит на стуле и прикрепляет маленькую колонку к дверному косяку. (стоит на своем пиджаке, чтобы не запачкать сиденье стула). Оба мужчины работают некоторое время в тишине. В данный момент в гостиную входит ДЯДЯ ДЖОРДЖ. Ему уже ближе к 80-ти, он брат Отца. Панама, трость, старый, помятый и не очень чистый белый льняной костюм с огромным красным шелковым платком, торчащим из грудного кармана, брюки по лодыжку. Его рот никогда не прекращает работу, усиленно пережевывая воображаемую пищу. Его жесты очень энергичны, как будто он участвует в каком-то важном деле большой срочности. Только на полпути к кабинету он осознает, что в комнате находятся другие люди. Тогда он останавливается и всматривается в фигуры людей.Том: Доброе утро.
Пауза.
Вилли: Здравствуйте, мистер Джордж. Том: Заходите. Я почти закончил.
Дядя Джордж мнется на месте, затем разворачивается и выходит.
Том: Он уже третий раз пытается войти сюда. Может быть, мне уйти куда-нибудь? Вилли: Глупости. Это он капризничает. Том: Он хоть говорит иногда? Вилли: Наверное. Впрочем, я никогда не слышал. Том: Он брат мирового судьи — это правда? Вилли: Да, это так. Зверски пил по молодости. Напивался до чертиков. Затем вдруг бросил пить и говорить. Том: Странно, почему? Вилли: Слова ему нужны только для того, чтобы заказывать спиртное. Когда-то он считался умнейшим человеком в роду.
Он слезает со стула, поднимает пиджак и протирает сиденье своим рукавом.
Вилли: Том, можно вас отвлечь на минутку? Том: Конечно. Вилли: Я почти закончил.
Том помогает ему у двери.
Том: Джуди должно понравиться. Вилли: Думаете? Том: Разумеется. Что еще нужно сделать? Вилли: Вот, покажите ей, когда она спустится. Здесь регулятор громкости — тише или громче — как ей понравится.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (26) »
Последние комментарии
1 час 6 минут назад
1 час 9 минут назад
1 час 21 минут назад
1 час 23 минут назад
1 час 37 минут назад
1 час 53 минут назад