Аристократы [Брайан Фрил] (fb2) читать постранично

- Аристократы (пер. А. А. Мокеев, ...) 350 Кб, 63с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Брайан Фрил

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Брайан Фрил Аристократы

Aristocrats by Brian Friel (1979)

Перевод А. А. и М.Д. Мокеевых


Действующие лица:

Вилли Дайвер

Том Хоффнунг

Дядя Джордж

Казимир

Элис

Имон

Клер

Джуди

Отец

Голос Анны


Пьеса Аристократы была впервые поставлена в Abbey Theatre в Дублине, в четверг, 8 Марта 1979.

Текст пьесы был впервые опубликован в Gallery Press (Дублин, 1980 г.)


Декорации

Большая часть пьесы происходит на открытом воздухе, около южной стороны дома. Сейчас это запущенная лужайка, о которой не заботились в течение нескольких лет. До этого здесь был теннисный корт, а еще раньше поле для игры в крокет, — но никаких следов былой деятельности не осталось.

Лужайка протягивается полностью через всю переднюю часть сцены и через верхнюю левую часть (правую со стороны зрителей), где она встречается с высоким серым фронтоном с незанавешанными окнами.

Слева находится бельведер (беседка на возвышенном месте) с крышей, напоминающей пагоду, изрядно потрепанный непогодой. Внутри находится поржавелая железная скамейка. Сам бельведер сделан из дерева и, кажется, вот-вот развалиться.

Маленькая комната для занятий (кабинет) занимает верхнюю правую часть сцены. Она находится несколько выше, чем лужайка, и отделена от нее двумя невидимыми стенами. На третьей стене, параллельной передней части сцены, висит доска для письма ранней Викторианской эпохи. У четвертой стены, перпендикулярной передней части сцены, находится огромный мраморный камин. Перед камином стоит шезлонг. В центре кабинета — маленький стол, и т. д. — подходящая меблировка, говорящая о том, что когда-то жизнь в усадьбе процветала и, в то же время, указывающая на упадок в данный момент.

На авансцене справа — солнечные часы, возвышающиеся на каменном постаменте.


Время и место: лето, середина 1970-х, Баллибег Холл, усадьба мирового судьи О’Донелла, большой и разваливающийся дом, смотрящий на деревню Баллибег, графство Донегал, Ирландия.


Музыка (фортепианные произведения Шопена).

Акт первый

Скерцо № 2 Си-бемоль минор, Op.31

Баллада соль минор, Op.23

Вальс Соль-бемоль мажор. Op.70, No.1

Соната № 3 си минор, Op.58 (Только третья часть: Largo)

Вальс Ля-бемоль мажор (Posth.)

Вальс Ми-бемоль мажор (Posth.)


Акт второй

Этюд Ми мажор, Op 10, No.3

Ноктюрн Фа-диез мажор, Op.15, No.2


Акт третий

Соната № 2 Си-бемоль минор, Op.35 (Третья часть: только средний раздел)

Баллада Ля-бемоль мажор, Op.47

Акт первый

Ранний полдень теплым летним днем

Начальные такты Скерцо № 2 Си бемоль минор наполняют кабинет и лужайку и постепенно затихают.

Том ХОФФНУНГ сидит за столом в кабинете, переписывает названия книг в свою записную книжку. Он спокоен и тих, это осмотрительный американский ученый, ему 50 с небольшим.

В двери, ведущей в залу, стоит ВИЛЛИ ДАЙВЕР. Ему за 30, он из деревни. Он стоит на стуле и прикрепляет маленькую колонку к дверному косяку. (стоит на своем пиджаке, чтобы не запачкать сиденье стула).

Оба мужчины работают некоторое время в тишине.

В данный момент в гостиную входит ДЯДЯ ДЖОРДЖ. Ему уже ближе к 80-ти, он брат Отца. Панама, трость, старый, помятый и не очень чистый белый льняной костюм с огромным красным шелковым платком, торчащим из грудного кармана, брюки по лодыжку. Его рот никогда не прекращает работу, усиленно пережевывая воображаемую пищу. Его жесты очень энергичны, как будто он участвует в каком-то важном деле большой срочности.

Только на полпути к кабинету он осознает, что в комнате находятся другие люди. Тогда он останавливается и всматривается в фигуры людей.

Том: Доброе утро.


Пауза.


Вилли: Здравствуйте, мистер Джордж.

Том: Заходите. Я почти закончил.


Дядя Джордж мнется на месте, затем разворачивается и выходит.


Том: Он уже третий раз пытается войти сюда. Может быть, мне уйти куда-нибудь?

Вилли: Глупости. Это он капризничает.

Том: Он хоть говорит иногда?

Вилли: Наверное. Впрочем, я никогда не слышал.

Том: Он брат мирового судьи — это правда?

Вилли: Да, это так. Зверски пил по молодости. Напивался до чертиков. Затем вдруг бросил пить и говорить.

Том: Странно, почему?

Вилли: Слова ему нужны только для того, чтобы заказывать спиртное. Когда-то он считался умнейшим человеком в роду.


Он слезает со стула, поднимает пиджак и протирает сиденье своим рукавом.


Вилли: Том, можно вас отвлечь на минутку?

Том: Конечно.

Вилли: Я почти закончил.


Том помогает ему у двери.


Том: Джуди должно понравиться.

Вилли: Думаете?

Том: Разумеется. Что еще нужно сделать?

Вилли: Вот, покажите ей, когда она спустится. Здесь регулятор громкости — тише или громче — как ей понравится.