Хто вбив Паломіно Молеро? [Маріо Варґас Льйоса] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (42) »
Маріо Варгас Льйоса Хто вбив Паломіно Молеро?
З іспанської переклали Лев Олевський та Сергій Борщевський
I
— А трясця твоїй матері! — пробурмотів Літума, відчуваючи, що його от-от занудить. — Що вони з тобою зробили, хлопче. Хлопця повісили й водночас настромили на старе ріжкове дерево в такій неймовірній позі, що він скидався швидше на опудало чи на розтерзану карнавальну ляльку, аніж на труп. До чи й після вбивства над ним знущалися з нечуваною жорстокістю: ніс та губи порізані, весь заюшений кров'ю, в синцях, шрамах та опіках від сигарет; і то було не все: Літума завважив, що бідолаху намагалися оскопити, бо сім'яники звисали мало не до колін. Небіжчик був босий, голий від пояса донизу, сорочка висіла клаптями. Молодик був худорлявий, смаглявий і кощавий. Серед роїща мух над головою лисніло чорне кучеряве волосся. Кози пастушати длубалися в кам'янистому грунті, шукаючи собі поживи, й Літумі раптом подумалось, що вони от-от почнуть скубти ноги трупа. — Хто це зробив, трясця твоїй матері? — прохрипів Літума, тамуючи нудоту. — А звідки я знаю, — озвався малий. — Чого ви мене лаєте, ніби це я винен? Подякуйте, що прибіг і покликав вас. — Я не лаю тебе, хлопче. Просто не віриться, що на світі є такі нелюди. Хлопчак, певно, натерпівся страху, коли вранці гнав кіз через цю кам'янисту місцину й натрапив на моторошне видовище. Проте повівся як доброчесний громадянин: залишив своїх кіз і мерщій подався до Талари, повідомити у відділок. Похвальний вчинок, адже звідси до Талари добиратися щонайменше годину. Літумі пригадалося його спітніле личко і те, як він ще з порога зарепетував: — Там когось убили, на дорозі в Лобітос. Можу вас відвести, тільки не баріться. Бо кіз я залишив самих, ще покрадуть. На щастя, кози були всі; приголомшений побаченим, поліцейський завважив, однак, як хлопчина по пальцях перелічив їх і полегшено зітхнув, всенькі, мовляв. — Пресвята богородице! — зойкнув за його спиною таксист. — Та що ж це робиться? Дорогою пастушок приблизно змалював їм, що вони мали побачити, але одне уявляти, і зовсім інше побачити й відчути сморід. Бо смерділо нестерпно. Та воно й не дивно: від спеки, здавалося, лопалося й каміння. Тож і труп швидко розкладався. — Допоможете зняти його? — запитав Літума. — Куди дінешся, — пробурчав таксист, перехрестився, а тоді сплюнув у бік дерева. — Якби знаття, для чого придасться мій «форд», нізащо б не купив його. Ви з лейтенантом просто зловживаєте моєю безвідмовністю. Дон Херонімо був єдиний таксист у Таларі. Його старий ридван, чорний і великий, як катафалк, міг скільки завгодно носитися навіть по той бік загорожі, яка відмежовувала містечко від контор та котеджів грінго з «Інтернешнл петролеум компані». Лейтенант Сільва й Літума користалися таксі щоразу, якщо мали долати відстань завелику для коня або велосипеда — єдиних транспортних засобів у жандармського відділка. Таксист невдоволено бурчав, коли його кликали, мовляв, тільки вводять у збиток, хоч у таких випадках лейтенант і оплачував бензин. — Стривайте-но, доне Херонімо, добре, що згадав, — мовив Літума, коли вони вже намірились зняти небіжчика. — Не варто поки що чіпати його. Нехай спершу прибуде слідчий суддя і обстежить труп. — То через цю халепу мені робити ще одну ходку? — прохрипів старий. — Але кажу відразу: суддя або нехай платить мені, або шукає іншого дурня. І раптом ляснув себе по лобі. Витріщив очі і втупився в небіжчика. — Та я ж його знаю! — вигукнув він. — І хто ж він? — Один із солдатів авіабази останнього призову. — Обличчя старого пожвавішало. — Це він. Хлопець із П’юри, який співав болеро.
II
— Співав болеро? Отже, це той, що про нього я тобі казав, братику, — впевнено мовив Мавпа. — Так, — погодився Літума. — Ми встановили, що то — він. Паломіно Молеро з Кастілії. Однак це не з'ясовує, хто його вбив. Вони сиділи в шинку Чунги, неподалік стадіону, де якраз, певно, відбувався матч з боксу, бо до них виразно долинали вигуки болільників. Поліцейський приїхав до П'юри, скориставшись своїм вихідним; водій ваговоза з «Інтернешнл» підкинув його сюди вранці, а ввечері мав прихопити назад до Талари. У П'юрі Літума завжди гайнував дозвілля зі своїми двоюрідними братами Леонами — Хосе й Мавпою, та ще Хосефіно, їхнім приятелем з кварталу Гальїнасера. Літума й брати Леони були з кварталу Мангачерія; хоч обидва квартали страшенно суперничали, однак дружба цієї четвірки виявилась дужчою за цю перешкоду. Друзі були нерозлучні, вони мали свій гімн і називали себе непереможними. — Розкрий злочин, і тобі дадуть генерала, Літумо, — кисло скривився Мавпа. — Не так воно просто. Ніхто нічого не знає, ніхто нічого не бачив, а найгірше те, що власті не сприяють. — Хіба там, у Таларі, влада не ви, брате? — здивувався Хосефіно. — Лейтенант Сільва та я представляємо
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (42) »
Последние комментарии
6 часов 56 минут назад
7 часов 16 минут назад
7 часов 41 минут назад
7 часов 45 минут назад
17 часов 15 минут назад
17 часов 19 минут назад