Глаза,чтобы плакать [По моей могиле кто-то ходил. Человек с улицы. С моей-то рожей. Глаза, чтобы плакать. Хлеб могильщиков] [Фредерик Дар Сан-Антонио] (fb2)


Фредерик Дар (Сан-Антонио)  
(перевод: А. Щедров, Л. Яркина, Е. Степанов)

Криминальный детектив  

Глаза,чтобы плакать [По моей могиле кто-то ходил. Человек с улицы. С моей-то рожей. Глаза, чтобы плакать. Хлеб могильщиков] 2.31 Мб, 465с.
скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично)
издано в 1998 г.   в серии Терра — детектив (post) (иллюстрации)

Глаза,чтобы плакать [По моей могиле кто-то ходил. Человек с улицы. С моей-то рожей. Глаза, чтобы плакать. Хлеб могильщиков]   (fb2)Добавлена: 04.03.2016 Версия: 1.
Дата создания файла: 2016-03-04
ISBN: 5-300-02189-,Х Кодировка файла: UTF-8
Издательство: Терра
Город: Москва
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)
  (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

Фредерик Дар, в последние годы выступающий под псевдонимом Сан-Антонио, — известный французский писатель, работающий в жанре детектива.
В сборник признанного «виртуоза развязки» включены пять романов, созданных в 50–60-е гг. XX в., характеризующих раннее творчество писателя.


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.

  (Custom-info)


Ф.Д.
Абдель ИСКЕРУ посвящается эта драма в замедленном ритме как свидетельство верной дружбы.

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 465 страниц - очень много (225)
Средняя длина предложения: 58.61 знаков - немного ниже среднего (80)
Активный словарный запас: близко к среднему 1496.18 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 37.28% - немного выше среднего (27%)
Подробный анализ текста >>



  [Оглавление]