Англо-американские афоризмы [Коллектив авторов] (fb2)


Коллектив авторов  
(перевод: Наталия Алексеевна Перова)

Афоризмы и цитаты  

Англо-американские афоризмы 127 Кб, 2с.
скачать: (fb2) (исправленную)  читать: (полностью) 

Англо-американские афоризмы (fb2)Добавлена: 20.03.2016 Версия: 1.0.
Дата создания файла: 2016-03-08
Кодировка файла: UTF-8
Издательство: Иностранная литература
Город: Москва
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)
  (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

Редакция начинает печатать афоризмы в переводе с разных языков из собрания Натальи Перовой, переводчика, издателя московского издательства «Глас».
Афоризм Гилберта Кийта Честертона: «Чтобы на истину обратили внимание, надо перевернуть ее вверх ногами» — можно считать самым точным и глубоким определением афоризма.


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 2 страниц - очень мало (225)
Средняя длина предложения: 76.52 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: неопределён 0.00 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 0.00% - очень мало (27%)
Подробный анализ текста >>


  [Оглавление]