КулЛиб - Скачать fb2 - Читать онлайн - Отзывы
Всего книг - 454914 томов
Объем библиотеки - 652 Гб.
Всего авторов - 213593
Пользователей - 100086

Впечатления

VelecSur . про Федоров: Сержант Десанта [OCR] (Боевая фантастика)

Не сразу догадался, что загадочный "опок", встречающийся по всему тексту -- это всего-лишь "блок".

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
VelecSur . про серию Миры Содружества (Вселенная eve-online)

Не сразу догадался, что загадочный "опок", встречающийся по всему тексту -- это всего-лишь "блок".

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
vovih1 про Шаман: Эвакуатор. Часть 1 (Альтернативная история)

Так тут огрызок, автор еще пишет

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
ANSI про Романов: Липовый барон (Альтернативная история)

ГГ постоянно "синий", непонятно, как в ТО время, когда креплёное вино было 4,5 градуса, можно так ужираться... для школоты ((

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
ANSI про Никитин: 2039 (Боевая фантастика)

хня какая-то, герой кичится тем, что в нём железок понатыкано (имплантов) и он типа круче всех ((( дошёл до 4й главы и удалил эту муть

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Фрай: Чужак (Фэнтези: прочее)

Комментируемая часть-предисловие

В коротком предисловии ат автора мы узнаем краткое описание мира, в котором и происходит «все действо», однако (боюсь) что для читателя ранее незнакомого с СИ все вышесказанное покажется... несколько сумбурным и непонятным. Хотя — если считать «данную лекцию», как необязательное «введение в тему» (где описываются условия заданного мира), то в целом ее чтение не должно принести особого разочарования или скуки.

И хотя автора неоднократно упрекают «в скупости описаний», всему сказанному в предисловии со временем будет дано (порой) долгое и местами (даже) нудное пояснение)) Так что пожалуй — не стоит цепляться к предисловию, если Вы хотите открыть эту СИ...

Основная же беда, которую же здесь можно «встретить» (судя по комментам), это слишком предвзятое отношение к СИ в целом (и в основном именно у современного читателя). У тех же кто имел возможность познакомиться с данной СИ ранее, данные проблемы (думаю) уже не возникнут. И про все «шероховатости» (видные сегодняшним взглядом) лет 10 назад никто бы даже и «не заикнулся»)) А сейчас... сейчас уже такое «море всяческих вариантов», что эта «старая добрая история» может смотреться не в выгодном свете)) Впрочем, не знаю, как для кого — но не для меня, это уж точно!))

P.S А уж если есть возможность прослушать данную СИ (а не прочесть), так и вообще.. )) Главное при этом, чтоб аудиоверсия книги не подкачала... а то порой бывает такая озвучка, что никакой сюжет уже не спасет :-(

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Кононюк: Шанс? Жизнь взаймы (Альтернативная история)

Вторая часть (как ни странно) практически ничем не отличается от первой. И как прежде: ГГ пытается разобраться в себе и в том, «что ему делать»... Ведь, несмотря на то, что «новая» жизнь его целиком поглотила, «осколки прежней» временами дают о себе знать.

Плюс ко всему — накладывается еще более злободневный вопрос о второй личности героя — т.к он не просто занял «пустующую жилплощадь души», а получил (в добавок «к прописке») и прежнего хозяина тела. И хоть тот представляет из себя малоразвитую личнось деревенского дурачка (с которым не слишком сложно справиться), но подобная «двойственность» всегда «прямой путь» в психбольницу...

И сначала я «в упор» не понимал преимуществ подобного решения автора, но уже на половине первой части понял, что только такое подселение способно (было бы) должным образом залегендировать свою жизнь в другой эпохе и в иное время...

И это только у В.Самохина (с его «Самозванкой») ГГ «прибывший» в тело молодого казака, уже через сотню страниц становится атаманом)) А здесь же — по настоящему понимаешь, что никакие «привычные» знания (кажущиеся нам просто гигантскими) не помогут прожить и недели в данном (описываемом автором) сообществе)) Расколют на раз — и в лучшем случае просто выгонят... в худшем — потащат на костер!

И хоть я не всегда «следил за мыслью героя» и слету понимал все «его задумки» (написанные немного сумбурно), но понять все хитросплетения того времени (соспоставимые по объему с какой нибудь дипломатической работой в другом государстве), просто невозможно, если ты не местный.

Так что ГГ (имея названные бонусы), живет и поживает себе, разрываясь (при этом) от необходимости постройки (и эксплуатации) различных производственных объектов (плотина, лесопилка и тп) к необходимости добывать «обнал», путем «гоп-стопа» подвернувшихся татар и прочих обитателей того негостепреимного места.

Впрочем нельзя и сказать что здесь герою все достается «на блюдечке» — т.к все его «блестящие» замыслы (переодически) разбиваются об чье-то лицо)) Да и сам ГГ вовсе не супермен, а просто попаданец которому пока везет))

Продолжение? Самое забавное при том что эта СИ «сделала мне выходные» — дикого желания «бежать за добавкой» все же нет)) Потом, может быть при случае посмотрю «в рубрике» неоконченное...

P.S И видимо не предвидится... Что ж ... а вот теперь жаль.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Интересно почитать: Как выбрать букет цветов

A Frequency Dictionary of Russian - core vocabulary for learners (fb2)

- A Frequency Dictionary of Russian - core vocabulary for learners 1.64 Мб, 600с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) (скачать исправленную) - Serge Sharoff - Elena Umanskaya - James Wilson

Настройки текста:




A Frequency Dictionary of Russian

Core vocabulary for learners

R

Serge Sharoff, Elena Umanskaya and James Wilson


Frequency index

rank, lemma, part of speech, English gloss • Illustrative example — English translation

frequency; D dispersion


1 и C and

• Мы здесь живем и работаем. — We live and work here.

32058.96; D 100

2 в Prep in, to, into

• Он вышел в коридор. — He went out into the corridor

29300.59; D 100

3 не Part not

• Я не хочу читать эту книгу. — I do not

want to read this book.

16469.66; D 100

4 на Prep on, onto

• На стуле сидел пожилой мужчина. —

An elderly man was sitting on the chair

14432.34; D 100

5 я P I, me

• Я хочу тебя кое о чем попросить. —

I want to ask you a favour

128 72.27; D 99

6 быть V be

• Ты был вчера в кино? — Were you at the

cinema yesterday?

11587.61; D 100

7 с Prep with, from, since

• Я сделаю тебе чаю с лимоном. — I’ll make you a cup of tea with lemon.

9990.01; D 100

8 OH P he

• Я надеялся, что он мой друг. — I hoped that he was my friend.

9939.07; D 100

9 что C that

• Мне очень приятно, что ты хочешь мне что-нибудь подарить. — I’m very happy that you want to give me something.

9313.55; D 100

10 a C and, but

• Меня зовут Кирилл. А тебя? — I’m called Kirill. And you?

7268.22; D 100

11 это P this

• Вы уже знаете это правило. — You

already know this rule.

6224.15; D 100

12 этот P this

• Кто готовил этот обед? — Who cooked this lunch?

5559.96; D 100

13 no Prep along

• Они побежали по коридору. — They ran along the corridor

5360.24; D 100

14 к Prep to

• Ты уже ходил к врачу? — Have you already been to the doctor’s?

5096.42; D 100

15 но C but

• Я хотела спать, но не могла заснуть. —

I wanted to sleep, but I couldn’t drop off.

4978.83; D 100

16 онй P they

• Они уже легли спать. — They have already gone to bed.

4895.90; D 100

17 мы P we

• Мы еще увидимся. — We will see each other again.

4766.30; D 99

18 она P she

• Она молодая женщина. — She’s a young woman.

4614.42; D 99

19 как C how

• Как пройти на почту? — How can I get to the post office?

4498.01; D 100

20 TO P that, what

• Это не то, чего мы хотим. — This is not what we want.

4472.96; D 100

21 который P which, what, who

• Мы должны успеть на поезд, который отправляется в 6.15. — We need to make the train which leaves at 6:15.

4452.84; D 100

22 из Prep from, of

• Эти книги я привезла из Москвы. —

I brought these books from Moscow.

4006.10; D 100

23 у Prep by, at

• Кресло стоит у окна. — The armchair is by the window.

3988.37; D 100

24 свой P one’s (own)

• У нее есть свой ключ. — She has her own

key.

3912.89; D 100

25 вы P you

• Вы турист или бизнесмен? — Are you

a tourist or a businessman?

3615.20; D 99

26 весь P all, whole

• Там собрался весь Старгород. — The

whole of Stargorod was there.

3592.90; D 100

27 за Prep after, behind, for

• Сторож закрыл за ними дверь. — The

attendant closed the door behind them.

• Огромное Вам спасибо за присланную книгу! — Many thanks for sending the book!

3478.19; D 100

28 для Prep for

• У меня для тебя две новости: хорошая и плохая. — I have two pieces of news for you: one good, one bad.

3399.38; D 99

29 от Prep from, against

• В этой женщине было что-то, отличавшее её от всех других. — There was something about this woman that distinguished her from all the others. 3388.62; D 100

30 мочь V be able

• Я могу писать и разговаривать на белорусском языке. — I can write and speak Belarusian.

3241.10; D 100

31 так P so

• Он так много работает! — He works so much!

3221.77; D 100

32 ты P you

• Алиса, ты с нами пойдешь? — Alisa, will you come with us?

3210.03; D 99

33 о Prep about

• А теперь вы расскажите о себе. — And

now you tell me about yourself.

3186.74; D 99

34 что P what

• Что ты хочешь сказать? — What do you mean?

3177.27; D 100

35 человек Nm human, person

• Приятно с умным человеком пообщаться. — It’s nice to have a conversation with an intelligent person.

2829.02; D 99

36 же Part indeed

• Антон, я же вас предупреждала! — I did

warn you, Anton! 2821.91; D 100

37 год Nm year

• Сколько вы зарабатываете в год? —

How much do you earn a year?

2790.29; D 99

38 всё Adv still, all, nevertheless

• Он все еще жив. — He is still alive.

2787.41; D 100

39 такой P such, so

• Почему у вас такой усталый вид? —

Why do you look so tired?

2766.71; D 100

40 тот P that, the

• Это тот полицейский, который приходил вчера. — It’s the policeman who came yesterday.

2689.24; D 100

41 или C or

• Вы будете чай или кофе? — Would you like tea or coffee?

2509.85; D 99

42 если C if, in case

• Я буду молчать, если ты дашь мне денег. — I will keep quiet if you give me some money.

2492.64; D 99

43 только Part only

• Нашему сыну только три года. — Our son

is only three years old.

2301.29; D 100

44 его P his, its

• Его мать была художницей. — His mother was an artist.

2296.16; D 99

45 один P one

• У меня четверо детей - один мальчик и три девочки. — I have four children: one boy and three girls.

2251.69; D 100

46 бы Part would

• Мы хотели бы купить новую квартиру. —

We would like to buy a new flat.

2230.53; D 99

47 себя P oneself

• Я хотел бы заказать места в круизе для себя и своей жены. — I’d like to book

a place on the cruise for myself and for my wife. 2188.39; D 100

48 время Nn time

• Как Вы проводите свободное время? —

How do you spend your free time?

2105.19; D 99

49 ещё Adv more, still

• Леночка, хочешь еще мороженого?

— Lenochka, would you like some more ice-cream?

• Мой брат еще учится в школе. — My

brother is still at school.

1952.64; D 100

50 другой P other, another

• Наши друзья уехали в другую страну. —

Our friends have gone to another country.

1908.71; D 100

51 уже Adv already

• Я уже рассказывала об этом. — I’ve already spoken about this.

1894.82; D 100

52 когда C when

• Когда ты вернешься домой? — When will you get home?

1870.35; D 100

53 сказать V say

• Что тебе сказал доктор? — What did the doctor say to you?

1858.52; D 99

54 до Prep before, until, to

• Как доехать до вокзала? — How can I get

to the station?

1841.49; D 99

55 мой P my

• Это мои вещи. — These are my things.

1823.50; D 99

56 наш P our, ours

• Это наш дом. — This is our house.

1681.92; D 99

57 чтобы C in order to

• Повторите несколько раз это слово, чтобы запомнить