Первая Зазубрина [Роберт Энтони Сальваторе] (fb2)


Роберт Энтони Сальваторе  
(перевод: Елена Ластовцева)

Фэнтези: прочее  

Забытые королевства
Первая Зазубрина 381 Кб, 14с.
скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично)
издано в 1989 г. (post) (иллюстрации)

Первая Зазубрина (fb2)Добавлена: 06.01.2017 Версия: 1.1.
Дата создания файла: 2017-01-05
Кодировка файла: UTF-8
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)
  (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

отсутствует


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.

Роберт Сальваторе .
Это мой первый опубликованный рассказ, написанный в те памятные дни вскоре после того, как я стал профессиональным писателем. Тогда я ещё работал в финансовом отделе компании высоких технологий. Первые два романа о Дзирте, Магический кристалл и Серебряные стрелы уже готовенькие лежали на полках, и я работал над третьей частью, когда мне вдруг представился случай сотворить рассказ для журнала Dragon. Конечно, я ответил да. (Я обожал Dragon и хотел поработать с Барб Янг, которая в то время была там редактором). Как начинающий писатель, я, наконец, получил шанс выразить через рассказы все свои накопленные идеи. Если честно, я писал и не мог остановиться! Именно это, помимо всего прочего, побудило меня к написанию «Первой зазубрины». Я хотел рассказать историю, которая бы выдвигала на первый план Бренора. Я полюбил этого персонажа, который в романах всё время держался в тени Дзирта. Дополнительным мотивом для меня послужило желание раззадорить читателя. В конце Серебряных потоков Бренор якобы встречает смерть, поэтому данный рассказ (умышленно) как бы посвящался нашему погибшему другу. Другим мотивом послужило то, что меня непрестанно очаровывала культура дворфов, как и произношение кокни, которое я им привил. В те времена я был увлечён чтением Брайана Джейкса, немало дивясь его таланту использовать диалекты, да и, чего греха таить, мне хотелось немного с этим поиграть. И данный рассказ дал мне такую возможность. В нём дворфы разговаривают, спорят и подбадривают других дворфов так, как это свойственно исключительно дворфам. Вдобавок к этому, ближе к концу рассказа мы встретим его девиз: «Честь превыше гнева». В то время я не вполне отдавал себе в этом отчёта, но он стал переломным моментом загадки Бренора наряду с выходом в свет книг Легенд о Дзирте, особенно когда сюжет коснулся Пакта гарумнского ущелья и когда Бренор был вынужден благоразумно пойти на сделку с королём Обольдом. Честь превыше гнева, прагматизм превыше страстей — когда это касается клана возглавляемого Бренором. Перечитывая рассказ сейчас, я поражаюсь тому, в какой же степени каждый персонаж этих Кавалеров Зала закрепился в моём подсознании, что даже спустя более двадцати лет во мне сохранились их образы.

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 14 страниц - очень мало (225)
Средняя длина предложения: 70.68 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1572.00 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 29.02% - близко к среднему (27%)
Подробный анализ текста >>