Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина [Андрей Геннадьевич Кощиенко] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Кощиенко Андрей Геннадьевич Чужая шкурка, или косплей Сергея Юркина

Шкурка первая

Откуда печаль в корейских глазах?

с утра не нашел он чего-то в штанах…

Колготки поправь, затяни туже лифчик,

И вновь к горизонту на полных парах!

Место действия: Небольшой круглый кинозал. В зале чувствуется слабый запах синтетической обивки и пыли. Ряды кресел с высокими спинками, уходят вверх крутым амфитеатром. Все они заполнены молодыми юношами и девушками. Свет в зале выключен. На экране демонстрируется фильм. Яркие, насыщенные цвета. Сменяющие друг друга изображения природы и строений с крышами восточных пагод.


…«Основным источником информации о Гуань Инь является „Саддхмапундарика-сутра“, в которой описываются 32 основных облика этой бодхисаттвы. В буддийской традиции бодхисаттва Гуань Инь занимает одно из центральных мест. Её имя обычно переводится как — „Слушающая звуки мира“. Канон изображает бодхисаттву в женском обличии, что является наследием добуддийских представлений о Гуань Инь…»

Сижу в мягком, удобном кресле и чуть дремлю в темноте, смотря сквозь полуприкрытые веки на экран, на котором крутят «кино». В нашем институте — «неделя Кореи». Сегодня очередные «запланированные мероприятия». Смотрим фильм о пантеоне страны Утренней свежести, который привезла с собою её делегация. В Сеульском университете есть кафедра русского языка. Её ученики-то и сделали перевод к этому фильму. Нормально сделали. Голос за кадром идёт ровно, «без затыков» и «внезапных» речевых конструкций. Профессионально сделано. Если бы не слегка «мяукающий» акцент переводчика, то можно подумать, что текст читает «носитель языка». Почему я об этом сужу? Потому, что сам, «без пяти минут», переводчик. Я, Сергей Юркин, двадцати одного года отроду, студент Московского института иностранных языков. Четвёртый курс, переводческий факультет, кафедра восточных языков. Изучаю английский и японский языки. А ещё, факультативно: корейский, французский и немецкий. «Побаловался» немного итальянским и испанским. Как мне это удаётся? Всё просто. Я — полиглот. Языки даются мне легко и непринужденно. Я не сижу, проводя дни и ночи над учебниками и словарями, тупо зубря, как другие студенты. Правила грамматики, значения слов и их произношение, «укладываются» в моей голове легко и непринуждённо. Без всякого напряжения и «умственного драйва». Спасибо за это моей маме. За то, что родила меня такого, и за то, что всегда считала, что её единственный и горячо любимый сын — талантлив. С самого раннего детства она таскала меня по всяким кружкам и студиям, пытаясь найти для меня то занятие, в котором я смог бы выразить себя и сделать окружающий мир прекраснее. Ребёнком я был послушным, маме — не перечил и поэтому к третьему классу средней школы, я уже был апробирован: в изостудии, в кружке художественной лепки, в секции плаванья, в коллективе русского народного танца, в хоре, в театральном кружке, в студии балета и игре на балалайке. В балет меня, как я сейчас думаю, слава богу, не взяли, а вот балалайка получила дальнейшее развитие в виде музыкальной школы по классу фортепиано. В ней я и «осел», отучившись пять лет. Подозреваю, что если бы не надежда на то, что я стану знаменитым музыкантом, мама «потащила» бы меня дальше. Там были ещё спортивные танцы, фигурное катание, спортивная гимнастика… Если, «внимательно так подумать», то сидеть за роялем гораздо лучше, чем сигать где-то по льду, с риском свернуть себе голову на каждом прыжке. Или, «выдрыгиваться» на паркете, получая растяжения рук, ног, шеи и всего остального. А рояль — солидный инструмент, приятный звук. Плюс чёрные фраки, белые рубашки, камерная атмосфера… Совсем интересно с музыкой стало, когда я освоил синтезатор. Это вообще — «чума»! Считай, у тебя целый оркестр под руками! Хочешь — орган, хочешь — скрипка, хочешь — акустическая гитара с нейлоновыми или стальными струнами… Плюс ещё, оказалось, что подзаработать с этой «машинкой», вполне просто и реально. Вещь достаточно компактная, легко можно взять куда-нибудь с собою. Это вам не концертный рояль или пианино. Я, поступив в институт, почти сразу же познакомился с ребятами, у которых уже была — «своя рок-группа». И я, даже ещё не закончив первую сессию, сразу, с ними — по свадьбам, по дням рождения, по кабакам… Лабали «живую музыку», своё, и так, «под заказ». Очень кстати я парням пришёлся. Хороший «клавишник», да на синтезаторе, да с образованием, он ведь что угодно сыграть сможет! А мы ж, с ними, ещё все с института иностранных языков. Спеть хит на английском? Ноу проблемс, как говорится! Итальянское диско? Да запросто! «Бабки» тащите!

Правда, на других языках, кроме английского, исполнение как-то особо «не заказывали». Ну, почти не заказывали… Итальянское диско, Челентано там, да, бывало. Иногда, на французском. Причём, такое впечатление, что народ у нас из всех исполнителей Франции знает