Ночной Странник [Ярослав Гжендович] (fb2)
Ярослав Гжендович
(перевод: Сергей Валериевич Легеза)
Боевая фантастика Фантастика: прочее
Владыка ледяного сада - 1Добавлена: 31.07.2017 Версия: 1.0. Дата авторской / издательской редакции: 2005-01-01 Дата создания файла: 2017-05-15 ISBN: 978-5-17-102084-2 Кодировка файла: UTF-8 Издательство: АСТ Город: Москва (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) АннотацияДва года назад на планете Мидгард пропала исследовательская группа землян из восьми человек. Теперь новая экспедиция посылает за ними спасателя, цель которого найти выживших или идентифицировать тела погибших, а также уничтожить все следы возможного контакта аборигенов с землянами. На Мидгарде существует местная человекоподобная цивилизация, застывшая в раннем Средневековье и чем-то напоминающая Скандинавию эпохи викингов. Здесь отказывает любая электроника, ломается любая продвинутая техника, но спасатель, или как прозовут его местные, Ночной Странник, изменен на биологическом уровне, он быстрее и сильнее любого жителя Мидгарда. Только ни земляне, ни сам Странник еще не знают, что сходство этого мира с Землей обманчиво, что здесь водятся настоящие чудовища, и спасателю, а заодно и обитателям планеты, придется столкнуться с подлинным ужасом и безумием, которые не поддаются рациональному объяснению. |
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 0 пользователей.Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Теги: внеземные цивилизации космические миры опасные приключения
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 389 страниц - намного выше среднего (225)
Средняя длина предложения: 61.09 знаков - немного ниже среднего (80)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1581.86 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 25.52% - близко к среднему (27%)
Подробный анализ текста >>
[Оглавление]
Как скачать? Ссылка ведёт на другой ресурс, где ознакомительная версия. Полной нет.
Для тех кому жанр фэнтези интересен советую прочесть.Читается легко.Но есть вопросы к переводчикам:там убийства,смерть,через каждую страницу,но как только ГГ начинает ругаться у меня появляется улыбка(и долго не могу её согнать)-- piski materi--- и тп.Для чего оставили польские ругательства??? Не смогли перевести??? Или это хитрый ход-что бы русский читатель улыбнулся и немного передохнул от всей этой чернухи...?
Последние комментарии
56 минут 26 секунд назад
1 час 16 минут назад
1 час 41 минут назад
1 час 45 минут назад
11 часов 16 минут назад
11 часов 19 минут назад