Хозяин [Теренс Хэнбери Уайт] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (72) »
Теренс Хэнбери Уайт Хозяин
ГОНЗАЛО: Устроил бы я в этом государстве Иначе все, чем принято у нас… ……………………………………………. Никто над ним Не властвовал бы… СЕБАСТЬЯН: Вот тебе и раз, Ведь начал он с того, что он — властитель! АНТОНИО: В конце он позабыл уже начало.«Буря»
Счастливой памяти Т.
Глава первая Желтые руки
Стоял обжигающий июльский день, и казалось, будто море вскипает, как лимонад в нагретых бутылках. Близнецы в одних брюках с лямками ничком лежали на горячем камне. Никки, жмурясь, разглядывал звездочки или сверкающие булавочные острия, рассыпанные солнцем по камню в трех дюймах от его носа. Если он не напрягал глаз и не старался держать пятнышки света в фокусе, они начинали медленно сплывать влево. Джуди играла обломком яичной скорлупки, наслаждаясь его тонкой, округлой и хрупкой гладкостью. Небо, не мигая, смотрело на них, — оно-то не мигало, а вот смотреть на него, не мигая, было невозможно, — и в его синеве дюжинами кружились морские птицы, словно взметенные вихрем снежные хлопья. Пролетая между человеком и солнцем, птицы коричневели, потом чернели, и крылья их приобретали прозрачность. Примерно в двадцати футах от близнецов сидел на скошенном выступе их отец с мистером Пьерпойнтом. Они сидели, повернувшись к детям спиной и уплетая бутерброды. На мистере Пьерпойнте была цветастая рубашка с танцующими лиловыми и зелеными индонезийками. Герцога же облекал цельнокроеный комбинезон, вроде того, что нашивал сэр Уинстон Черчилль, только этот был изготовлен из очень тонкой непромокаемой хлопковой ткани. У Герцога имелась теория насчет пористых материалов. Голову его покрывала клеенчатая шляпа, совсем как у мужчины в рекламе «Шотландской Эмульсии». Настроение у обоих было приподнятое. — Дорогой сэр, — говорил Герцог, — сознаете ли вы, что до сего дня ни единая нога человеческая не ступала на этот утес посреди винноцветного моря? — Как-как? — Мы первые люди, высадившиеся на этом острове. — Право же, Герцог, — отвечал мистер Пьерпойнт, — я сам читал в одной книжке, что Святой Брендан, прежде чем поплыл открывать Соединенные Штаты, как раз здесь и высаживался. Он тогда плавал на мельничном жернове и назвал эту скалу Брандионом. — Да знаю, голубчик, знаю. Однако… — И еще там говорилось… Близнецы перестали прислушиваться. Джуди отложила скорлупку и сказала: — А все-таки, Никки, мне как-то не по себе. — Отчего? — Оттого, что мы Первые Люди На Этом Острове. — Готов поспорить, что ничего мы не первые. Ты хоть последнюю войну возьми. Тут столько самолетов пролетало, — уж в этом-то я, во всяком случае, уверен. Папина осведомленность, как обычно, заканчивается тысяча восемьсот девяносто шестым годом. — Никки! — Ну, а что я могу поделать? И как это, интересно, Святой Брендан плавал на мельничном жернове? — Это такой поэтический образ. Или религиозный. Никки издал один из звуков, перенятых им у матросов. Остров, на котором они загорали, носил название «скала Роколл», — его иногда поминают в прогнозах погоды. Это такой гранитный утес размером с большой дом — футов семьдесят в высоту — выступающий из огромной, укачливой, пустынной Атлантики примерно в двухстах птидести милях к северо-западу от ближайшего из мысов Ирландии. Когда-то он составлял, — вполне вероятно, — часть Атлантиды, пока весь этот материк не ушел под воду. Остров окружает пучина, уходящая вниз на тысячу с лишком отметок лота. Этот каменный клык, атакуемый бурунами, — единственная крупица тверди, встающая из воды между Британией и Америкой. Здесь истинная обитель солнца, водной пыли и одиночества. Высаживались на остров немногие, это верно. Прежде всего, уединенность делает его труднодостижимым для мореплавателей. Ну и затем, высадиться на него — дело нелегкое по причине отвесности его стен, о которые нередко хлещет волна. Если не считать легендарного Святого Брендана, остров Роколл упоминается в истории всего несколько раз. Однажды ясным днем его заметил Фробишер. В то время утес покрывали деревья, так что он, надо думать, был повыше и покрупнее. В 1810 году капитан Холл, командовавший фрегатом его величества «Эндимион» увидел на верхушке скалы белые пятна птичьего помета и, по ошибке приняв ее за белоснежный топсель, пустился в погоню. Посланный им в исследовательских целях десант был отрезан внезапно павшим туманом. (Туманы — вот еще одна причина, затруднявшая отыскание Роколла. В те дни проплыть 250 миль и, пользуясь только показаниями компаса, попасть в пятнышко суши высотою всего в семьдесят футов было непросто.) Затем была еще бригантина «Елена», в 1824 году разбившаяся о далеко выдающийся риф. Его еще и поныне называют «рифом Елены». Странно, однако, что корабль угораздило столкнуться посреди пустынной Атлантики с камнем, не превосходящим размерами самого корабля. Это все равно, что двум- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (72) »
Последние комментарии
2 часов 14 минут назад
2 часов 18 минут назад
2 часов 30 минут назад
2 часов 31 минут назад
2 часов 45 минут назад
3 часов 2 минут назад