Великий крестовый поход. Танцовщица из Атлантиды. Коридоры времени [Пол Уильям Андерсон] (fb2)


Пол Уильям Андерсон  
(перевод: Ирина Гавриловна Гурова, Алексей Леонидович Захаренков, А. Гавриловна Соловьев)

Научная Фантастика  

Великий крестовый поход. Танцовщица из Атлантиды. Коридоры времени 1.93 Мб, 568с.
скачать: (fb2) (исправленную)  читать: (полностью) 
издано в 2006 г.   в серии Все звезды (post) (иллюстрации)

Великий крестовый поход. Танцовщица из Атлантиды. Коридоры времени (fb2)Добавлена: 19.10.2017 Версия: 1.0.
Дата создания файла: 2013-01-06
ISBN: 5-699-18080-,Х Кодировка файла: UTF-8
Издательство: Эксмо, Домино
Город: Москва, Санкт-Петербург
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)
  (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

Пол Андерсон не нуждается в представлении. Один из самых популярных фантастов двадцатого века, автор множества известных романов и рассказов, неоднократный лауреат престижнейших премий "Хьюго" и "Небьюла" давно пользуется заслуженной любовью читателей во всем мире. Романы "Великий крестовый поход", "Танцовщица из Атлантиды" и "Коридоры времени" по праву входят в золотой фонд фантастики - возможно, еще и потому, что в этих книгах соединились свойственные Андерсону глубочайшее знание истории и подлинная романтика дальних странствий, которой подчас так не хватает в нашем двадцать первом веке...
Содержание:
Великий крестовый поход (перевод А. Захаренкова)
Танцовщица из Атлантиды (перевод И. Гуровой)
Коридоры времени (перевод А. Соловьева)


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.

  (Custom-info)


Откровение святого Иоанна Богослова
И семь Ангелов, имеющие семь труб, приготовились трубить. Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью, и пали на землю; и третья часть дерев сгорела, и вся трава зеленая сгорела. Второй Ангел вострубил, и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море; и третья часть моря сделалась кровью. И умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море, и третья часть судов погибла. Третий Ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод. Имя сей звезде полынь; и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки. Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд, так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была — так, как и ночи. Гл. 8:6–12

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 568 страниц - очень много (225)
Средняя длина предложения: 67.11 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1617.88 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 39.92% - немного выше среднего (27%)
Подробный анализ текста >>


  [Оглавление]