Не только Холмс. Детектив времен Конан Дойла [Гай Ньюэлл Бусби] (fb2) читать постранично, страница - 252


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

— шведское название столицы Финляндии Хельсинки; Фрихаун — внешняя часть Копенгагенского порта, где крупные суда стояли в доках перед отплытием на Восток.

(обратно)

130

Да, да, много! (итал.)

(обратно)

131

Честное слово (итал.).

(обратно)

132

Семь (итал.).

(обратно)

133

Вот! (итал.)

(обратно)

134

Хватит! (итал.)

(обратно)

135

Стокер (stoker) — кочегар (англ.).

(обратно)

136

Прошу прощения (итал.).

(обратно)

137

Бот-трейн — поезд, расписание которого согласовано с движением пароходов (см. Глоссарий, 40).

(обратно)

138

Превосх. степень от итал. сага — любимая.

(обратно)

139

См. Глоссарий, 39

(обратно)

140

См. Глоссарий, 35

(обратно)

141

Жан Гролье (1489/1490-1565) — французский библиофил, славившийся своей библиотекой, в которой насчитывалось более 3000 томов. Именно он одним из первых придумал переплетать книги, и все издания в его библиотеке обладали богато украшенными переплетами, сделанными по эскизам самого Гролье.

(обратно)

142

Каблограмма — телеграмма, переданная по подводному кабелю.

(обратно)

143

Бертильонаж — метод идентификации преступников, изобретенный Альфонсом Бертильоном и основанный на описании и измерении параметров, которые остаются неизменными в течение всей жизни человека.

(обратно)

144

Ergo - эрго: итак, следовательно (лат.)

(обратно)