Предупреждение [Алекс Хэмилтон] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Алекс Хэмилтон Предупреждение

Франсис и Элан Белл сидели на своих кроватях спиной друг к другу, точно настольные подставки для книг, как вдруг раздался телефонный звонок.

— О боже, — проговорила Франсис, помахивая руками, чтобы высушить лак, — а я еще думала, преподавание тем хорошо, что свободного времени много! Тебя же ни на минуту не оставляют в покое.

Элан, со свойственной молодым людям суеверностью полагавший, что не подойди к телефону, он рискует упустить какое-нибудь заманчивое предложение, отложил в сторону будильник, который собирался завести.

— Может, ошиблись номером, — примирительно заметил он и подошел к телефону.

— В любом случае скажи: спать уже пора!

Услышав, как Элан ответил «Здравствуйте, доктор Фрайер, нет, мы еще не спим», — Франсис в изнеможении закатила глаза и, не обращая внимания на мужа, который делал ей знаки молчать, выкрикнула:

— Ну, знаешь, только закоренелый холостяк может звонить в такое время!

Элан прикрыл рукой трубку, а когда Франсис умолкла, сказал:

— Простите, доктор, у меня тут радио включено, я плохо расслышал, что вы говорили.

— Радио! — Франсис усмехнулась, вскочила с кровати, подбежала к Элану, присевшему на корточки у телефона и повисла на нем. Волосы упали на лицо. — Спроси, — шепнула она, — нравится ли ему позднее шоу по телику?

Но Элан только нахмурился и покачал головой, вслушиваясь в то, что говорит ему доктор Фрайер.

Франсис обиженно отошла, шлепнулась на кровать и уже молча следила за мужем.

— Да, доктор Фрайер. Кажется, у меня есть эта книга. Подождите, я взгляну. — Элан вернулся из кабинета с объемистым томом в руках и раскрыл его на столике, где стоял телефон. Перелистнув несколько страниц, он взялся за трубку. Франсис не выдержала, снова подошла к нему и встала рядом.

— Вы сказали «Библиография МЛА», выпущенная в 1965 году издательством «Нью-Йорк юниверсити пресс»? Итак, страница семьдесят один, но здесь нет раздела американского варианта английского языка…

Элан запнулся на полуслово, увидев, как палец Франсис, со свежекрашенным пунцовым ногтем ткнулся в страницу: оказывается, на том же листе внизу была дополнительная нумерация.

— Ах да, вот тут Франсис… я только сейчас разобрался… Да, я нашел страницу… статья 3339? Прочитать ее вам? Здесь вот что написано: «Шварц, Дейвид А. „Латынь сирийской свиньи“. АС. XL, 156–157». Что? Да, издание такое же, как у вас. И у вас пропущено слово «свинья»? Ума не приложу, почему. Нет-нет, доктор Фрайер. Сущие пустяки. Поверьте, я всегда рад помочь вам. В любое время… Спокойной ночи. — Он повесил трубку и, не взглянув на Франсис, отнес книгу в кабинет.

Когда Элан вернулся, она сидела на кровати, обхватив руками колени.

— И верно — свинья, — сказала она. — Потрясающий нахал! Чуть ли не в первом часу ночи. Справка ему, видите ли, понадобилась!

— Согласен, это слишком. Но я-то здесь причем? Не могу же я декану факультета заявить, что это не так уж важно, правда? Сама знаешь, когда Фрайер берется за что-нибудь, ему что день, что ночь — все равно. И вообще, если уж на то пошло, это даже лестно, что он обратился за помощью ко мне.

— Какая чушь! — взорвалась Франсис. — Да ему просто не к кому больше обратиться…

И тут снова зазвонил телефон.

Оба смотрели на него, не двигаясь с места.

— Не подходи, — сказала Франсис.

— Минуты не прошло, а мы притворимся, что уже легли и спим? — возразил он.

— А ну, пусти, я с ним поговорю, такие справки ему выдам — в жизни не забудет! — Франсис начала извиваться, чтобы выбраться из-под одеяла, на котором сидел Элан, не давая ей подняться, пока она не утихомирилась.

Отвечая Фрайеру, он говорил тихо, словно надеялся, что Франсис не услышит.

— В Оксфордском этимологическом словаре? Да, доктор Фрайер, он у меня есть. Да, могу взглянуть. — Он закрыл ладонью трубку и прошипел. — Послушай, Фрэнки, если ты ему нагрубишь или повесишь трубку, пока я хожу за книгой, мое повышение полетит к чертям. Возьми себя в руки, наконец, — и вышел из комнаты.

На этот раз он выпалил текст, как из пулемета.

— Pig-pig свинья XIII; чушка, продолговатый кусок металла, болванка /ср. SOW XSI. Среднеангл. piggе; староангл. piega, pigga — что? Как? Не понимаю. Эта статья расположена между piffle и pigeon… Да, слово pig написано дважды. Все свиньи на месте. Если хотите, я дочитаю. Остальное у вас есть? Вам нужно было только это? Ну, хорошо. Я не совсем… Да, я буду дома. Ладно, я не буду занимать телефон. Да, хорошо, обязательно. До свидания.

С удивленным видом Элан застыл посередине спальни.

— Надеюсь, ты действительно считаешь, что все это приближает твое повышение. Надеюсь, в его статье про свинью будет благодарность в твой адрес. Надеюсь, филологам всего мира необходима Свинья, сенсационная погоня и в финале — закалывание Свиньи.



Элан начал одеваться.

— Ну полно, полно, Фрэнки. Я все понимаю. Но с ним происходит что-то странное. С