Обратный отсчет [Бретт Холлидей] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (54) »
Бретт Холлидей Обратный отсчет
Brett Halliday: “Count Backwards to Zero”, 1971 Перевод:
Глава 1
Дождь не прекращался первые двое суток, начиная с выхода из Саутгэмптона. Но когда «Куин Элизабет» вошла в теплые воды, море постепенно успокоилось и погода улучшилась. Судно совершало последний в этом году большой пассажирский круиз на запад. Через несколько месяцев ему предстояло выйти в обратном направлении из Майами. Доктор Квентин Литтл, сидевший в углу бара на палубе первого класса, не заметил перемены погоды. С тех пор, как судно вышло из Англии, он еще ни разу не поел. Он пил водку: рюмку за рюмкой. — Официант, — позвал он, указывая на пустую рюмку. — Сейчас, сэр. Литтл уставился на циферблат своих наручных часов. Через несколько секунд его затуманенное водкой сознание уловило смысл положения стрелок. Он вынул шариковую ручку и произвел быстрый подсчет на смятой бумажной салфетке. У него оставался семьдесят один час жизни. Официант остановился возле стойки бара. К нему подошла темноволосая девушка. Обменявшись с ним парой слов, она взяла с подноса рюмку водки и направилась к столику Литтла. Девушку звали Анна Бладен. У нее было очаровательное лицо, горевшее энтузиазмом молодости, и фигура гимнастки или балерины. Но, несмотря на ее непосредственность и привлекательный вид, эта двадцатилетняя американка успела уже порядком надоесть Литтлу. Он не хотел ни с кем разговаривать, да и не нуждался в этом. Пределом его желаний был столик в баре, избранный круг знакомств ограничивался очередной рюмкой водки и койкой в каюте. — Доктор Литтл, мы уже пересекли сороковую параллель, — сообщила Анна. — Погода улучшилась. Давайте выйдем на солнышко и поговорим. Выпивку разрешено брать с собой. — Я не хочу на палубу, и, откровенно говоря, не хочу ни с кем беседовать. Литтл потянулся к рюмке, но девушка придвинула ее к себе. — Доктор, вы же не хотите выглядеть, как мухомор, когда мы приедем в Майами! Там все загорают круглый год. Они могут принять вас за агента службы безопасности. — Анна, уходите, прошу вас. Мучайте кого-нибудь другого. — Да вы оглянитесь вокруг! Все ходят парами, разговаривают парами. Вы и я — единственные одинокие люди в баре, если не на всем теплоходе. Нам ничего не остается делать, как мучить друг друга. Литтл со вздохом поднялся из-за стола. — Интересно, когда же американцы научатся хорошим манерам? — спросил он. — Надеюсь, никогда, — Анна взяла со стола салфетку, на которой Литтл подсчитал оставшиеся ему часы жизни. — Думаю, вам не следует оставлять на столе записок с секретными формулами. — Не с формулами, а с формулой, — поправил Литтл. — В моей профессии больше нет секретов. Все дело в деньгах. — Серьезно? — Серьезней некуда. Дайте эскимосам достаточно денег, снабдите их соответствующими пособиями и разработками, и через несколько месяцев они взорвут собственную ядерную бомбу. Наша помощь им не понадобится. Нахмурившись, девушка взглянула на салфетку. — Что должно произойти через семьдесят один час? — спросила она. — Так, простые каракули, — устало сказал Литтл. Он замигал, как сова, оказавшись на залитой солнцем палубе. Казалось, атмосферное давление внезапно изменилось, и ему стоило большого труда сохранить равновесие. Анна повела его к ближайшему соломенному креслу и покачала головой. — Вы в фантастически плохой форме, доктор. Никакие аргументы в пользу целебных качеств водки вам не помогут. — Я уже говорил вам о своем глубоком отвращении к физическим упражнениям. У меня от свежего воздуха голова кружится. Литтл надел темные очки, висевшие на цепочке у него на шее. Ослепительно голубое небо больше не резало ему глаза. — Вы не забыли мою выпивку? Девушка протянула ему рюмку, и он умудрился осушить ее, не пролив ни капли. Солнце приятно согревало его, неумолимый ход минут, казалось, остановился. Анна блаженно вытянулась в соседнем шезлонге, повернула лицо к солнцу и закрыла глаза. Сообразуясь с внезапной переменой погоды, она носила белую блузку-безрукавку и очень короткие облегающие шорты. Между шортами и блузкой виднелась узкая полоска загорелой кожи. Литтл внезапно ощутил острое желание положить ладонь на этот юный упругий живот. Он уже забыл, когда у него в последний раз возникали подобные импульсы. Она открыла глаза и улыбнулась. — Ну что, поговорим? — О чем? — Я не очень-то сильна в арифметике, но все же догадалась. До нашего прибытия в Майами остается как раз семьдесят один час, — Анна повернулась боком, почти прижавшись к Литтлу. — А вы знаете, иногда ваша британская молчаливость выглядит довольно нелепо. Разве вы не слыхали о докторе Фрейде? Стоит выговориться — и сразу станет легче. Конечно, я могу показаться настойчивой… — Это еще мягко сказано. — Квентин, ведь наша встреча не случайна. Я знаю, вы не верите в- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (54) »
Последние комментарии
23 минут 39 секунд назад
43 минут 40 секунд назад
1 час 9 минут назад
1 час 12 минут назад
10 часов 43 минут назад
10 часов 46 минут назад