Мимолетное виденье [Улдис Земзарис] (fb2) читать постранично, страница - 7

Книга 450157 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

первый миг в темноте ничего не различил, только расслышал голоса:

— Нет, ты никуда не уедешь.

— Нет уеду.

— Ты чучело.

— Ты ведешь себя, как потаскуха.

— Пошел к черту!

Теперь я уже различил, как два силуэта жестикулируют во дворе у легковой машины.

— Это вы? — теперь я узнал голос Лолиты. Она шла сюда и, попав в свет от веранды, опять улыбалась, блистая своими черными как агат, очами.

— Вы простудитесь, — сказал я, потому что дама была в тонкой блузке, как танцевала в комнатах.

— Поговорите вы с ним.

— С кем?

— С моим мужем.

— ?..

Темный силуэт сливался с машиной, я пошел туда.

— Мы не успели познакомиться; с вашего позволения — меня зовут Роберт. Я сегодня совершенно случайно сюда забрел.

— Да, я знаю. Очень приятно — Янис Знотиньш.

— Вы тоже из Риги? — деловито спросил я.

— Нет, я агроном, тут же, в соседнем колхозе, в Джуксте. Жена еще не хочет домой ехать, а мне рано на работу.

— Я вас понимаю. У нее испанский темперамент. А вообще я вам не завидую.

— Спасибо! Может быть, долго вместе и не проживем…

Странно было беседовать с этим мужчиной, не видя в темноте ни лица, ни глаз. И все-таки я сразу почувствовал уважение к его темной, бесформенной фигуре, его буднично мрачному, суровому голосу.

— Вы ведь подождете свою жену, я надеюсь.

— Да уж наверно.

— Вы тем временем не подбросите меня до Тукумса? Может быть, я еще успею на один из последних поездов.

— Да, это можно.

— Благодарю вас! Тогда я забираю свое пальто и смываюсь.

Я незаметно приоткрыл дверь, снял свою верхнюю одежду с крючка и, сунув ее под мышку, направился к машине.

— Надо больше бедрами, бедрами! — донеслось из дома. Там запоздавшие девушки успели здорово окосеть от коньяка и теперь разминали свои бедра в «буги-вуги», что давалось нелегко. Катрины я не заметил.

— Поехали! — сказал я, опустившись на переднее сиденье.

«Жигули» зимой заводятся легко, и как приятно мягко работает мотор. Выехав на шоссе, мы не спеша покатили к городу. На дороге не было опасной гололедицы, и все-таки мы ехали с солидной осмотрительностью,

И долго молчали.

— Зимой люди в деревне, надо полагать, посвободней, — наконец придумал я, что сказать.

— Так только кажется, — возразил мой агроном и стал неторопливо рассказывать, как обстоит дело с ремонтом техники и что сразу после Нового года планируют весенние работы и готовятся к севу.

Про бал у Куммариньша мы больше не говорили. Когда подъехали к вокзалу, я попросил зажечь в салоне свет и на листке из блокнота черкнул несколько слов:

«Катрин! Я действительно почти влюблен, но, к сожалению, я не Роже Вадим, я ношу другое имя. И все-таки не горюйте — вы будете моей вечной Катрин Денев. Роберт».

Эту записку я попросил агронома отвезти на веселую веранду в слампскую зимнюю ночь.

Примечания

1

Пью за ваше здоровье! (Исп.)

(обратно)

2

Благодарю, сеньоры! (Исп.)

(обратно)

3

За следующую встречу! (Исп.)

(обратно)

4

Большое спасибо, друг! (Исп.)

(обратно)