КулЛиб - Скачать fb2 - Читать онлайн - Отзывы
Всего книг - 414718 томов
Объем библиотеки - 556 Гб.
Всего авторов - 153090
Пользователей - 94471

Последние комментарии

Впечатления

Serg55 про Лабунский: Зима стальных метелей (Альтернативная история)

галиматья конечно но иногда интересные мысли проскакивают

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Serg55 про Лисина: Ведьма в белом халате (Фэнтези)

м.б. и интересно, но заблокировано

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
кирилл789 про Миленина: Невеста смерти (Любовная фантастика)

и что, вы хотите сказать, что вот этот, изображённый на обложке мужик с женскими сиськами и есть смерть с косой???
я посмотрел откуда автор, СПбГУ. понятно, питерский универ, где 63-летний доцент соколов расчленил свою 24-летнюю любовницу-аспирантку. а миленина лидия - его коллега. не удивляет.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
кирилл789 про Геярова: Драконья традиция (Фэнтези)

когда феерические хамки, в жизни не сказавшие вежливого слова, начинают описывать "вежливость" у них не получается. если ты не воспитана, невежлива и хамка, даже твоё изображение воспитания никогда не совпадёт с действительностью. поэтому такое откровенное фуфло и раздражает всех неимоверно. на подкорке.
хорошо, что заблокировано. в двух словах: очередное "нечто" о вытирании ног о недоразумение, названное - ггней, описание её скудоумных мыслей, выдаваемых за истину в облацех, тупых достижений ни-в-чём, достигаемых чем угодно, но не профессионализмом, с бонусом в конце - она вышла замуж за урода, который не только вытирал о неё ноги, откровенно плевал в лицо, но ещё и натравливал на неё всех.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
кирилл789 про Лисина: Ведьма в белом халате (Юмористическая фантастика)

захватило уже начало, где эта цокала каблучками ШПИЛЕК по коридору СТАЦИОНАРА. ни одна нормальная врач на дежурстве цокать ничем не будет, потому что знает, что существует варикоз. и как "красиво" вздувает вены. как канаты. и ничем ты потом эту "красоту", обвившую ноги и выступившую сквозь кожу, не уберёшь. всё. до смерти будет неизлечимо "красиво".
потом я добрался до "юбки-карандаш". представил себе это и шпильки, потом 6-часовое дежурство, даже если она переобулась.
а потом дочитал до: она оперирует! в шпильках и узкой-узкой юбке-карандаш, "бегая из операционной в операционную".
а потом она бегом спустилась в подвал. по лестнице? на шпильках и в узкой-узкой юбке, в которой можно только семенить?
а потом я посмотрел, кто такая эта авторша лисина и заржал. врач! настрогавшая аж 110 (!!!) шедевров! покопался ещё и нашел: в вокзальной больничке-стационаре оне врачують.) на шпильках в узкой юбке.
хорошо, видимо, врачует, раз нашла времечко аж на 110 (!!!) "шедевров"! спецлитературу бы почитала, пообразовывалась. раз пройдя 6 лет меда и 2 года ординатуры так и осталась терапевтом. коими становятся ВСЕ, окончившие мед через 6 лет. а ординатура дана, чтобы специализацию пройти и стать СПЕЦИАЛИСТОМ. но даже 8 лет учёбы не хватило мозгам лисиной, чтобы вылезти из чухни.
представляю себе, КАК оно лечит, если 110 строганных писулек накропано. либо трусы бы надела, либо - крестик бы сняла, фуфло.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
кирилл789 про Герр: Невеста на продажу (СИ) (Любовная фантастика)

проглядел. порадовался, что и этот "шедевр" заблокирован.
какая-то гнусная писанина.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
кирилл789 про Герр: Посмотри на меня (СИ) (Любовная фантастика)

собственно, я так и думал. прозревать эта ггня начала тогда, когда в лоб получила от прежнего жениха. с жестокостью и цинизмом. а до этого, уже будучи женой дракона, продолжала нежно и трепетно любить бывшего.
где-то там, во второй половине половины, это прозрение проклюнулось. то есть любила, любила, ждала, ждала, а когда встретили и бац - в лоб! сразу и прозрела! "писательница" герр пальцами щёлкнула. а полторы книгов - сплошная ненависть.
хорошо, что это всё заблокировано, а то плохому научит.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Алиса в Нью-Йорке [Эльза в Нью-Йорке] (fb2)

- Алиса в Нью-Йорке [Эльза в Нью-Йорке] (пер. О. Береснева) (а.с. Горящий светильник (сборник)-20) 49 Кб, 10с. (скачать fb2) - О. Генри

Настройки текста:




О. Генри АЛИСА В НЬЮ-ЙОРКЕ (Из сборника «Горящий светильник»)

Нет-нет, догадливый читатель, эта история не является продолжением рассказов об Алисе. Но если бы та Алиса жила в нашем большом городе, то в повествованиях о ней одна из глав наверняка была бы посвящена ее приключениям в Нью-Йорке и при этом не слишком бы отличалась от того, что вы прочтете ниже.

Силки и ловушки, которыми наводнены дороги Манхэттена, и расставлены-то прежде всего на странствующих молодых людей. Но городские ангелы-хранители молодых всегда вовремя прознают о западнях нечестивцев, и большинство опасных путей патрулируются их агентами, которые в нужную минуту приходят на помощь заблудшим и спасают их от грозящей опасности. О том, каким образом это происходит и как они спасли мою Алису ото всех подстерегавших ее зол, и рассказано в этой истории.

Отец Алисы работал закройщиком в компании «Фокс и Оттер» (плащи и меха) в деловой части Бродвея. Это был человек в годах, с медленной, хромающей походкой, и однажды его сбила машина, за рулем которой находился только что получивший права водитель. Беднягу доставили домой, где он и пролежал не вставая с кровати еще с год, после чего скончался, оставив два с половиной доллара наличными и письмо от господина Оттера, где тот выражал желание сделать все от него зависящее, чтобы помочь своему старому преданному работнику. Старый закройщик рассматривал это письмо как значительное наследство для своей дочери и не без гордости вложил его в руки Алисы перед тем, как коса Смерти оборвала нить его жизни.

Домовладелец сначала намекнул Алисе о необходимости освободить помещение, а затем и принял самое деятельное участие в ее выселении. Нет, на улице не бушевала пурга, в которой она могла бы скрыться, зябко кутая плечи в свою красную шерстяную шаль. Но она вышла из дома, не зная, куда ей податься. А что касается красной шерстяной шали — забудем о ней! Осеннее рыжевато-коричневого цвета пальто Алисы, хотя и дешевое, было скроено по моде и пошито в лучшем стиле фирмы «Фокс и Оттер». Судьба наградила Алису прекрасной внешностью, а глаза ее были столь же голубы и невинны, как чистый лист почтовой бумаги. Кроме того, у нее оставался еще целый доллар от вышеупомянутых двух с половиной. И письмо от господина Оттера. Не забывайте об этом письме: оно явится ключом к разрешению всей этой истории. Я хочу, чтобы все в этом рассказе было ясно для читателя с самого начала: а детективных историй теперь расплодилось столько, что они не продаются.

И вот Алиса, таким образом экипированная, пошла по свету искать свое счастье. Письмо господина Оттера имело один недостаток: в нем не указывался новый адрес фирмы, сменившей свое местоположение около месяца назад. Но Алиса надеялась, что сумеет отыскать ее. Она слышала, что полицейские, если к ним вежливо обратиться, — или по настоятельному запросу розыскного бюро — предоставляют сведения и адреса. А потому Алиса села в вагон поезда на Сто Семьдесят Седьмой улице и поехала на юг, на Сорок Вторую, которая, как она считала, должна была находиться на самом конце острова. Оказавшись там, она некоторое время постояла, приходя в себя, ведь оглушающий шум и головокружительная суета были столь непривычны для нее. Ведь в той части Нью-Йорка, в которой она жила, течет почти что деревенская жизнь, разве что молочницы будят вас поутру не позвякиванием бидонов, а повизгиванием насоса.

Мимо Алисы прошел в направлении «Грэнд-Сентрал»[1] молодой человек, добродушный и загорелый, в шляпе с мягкими полями. Это был Энк Росс с ранчо «Подсолнух» в штате Айдахо, который приехал в восточную часть страны по делам и уже было собирался возвращаться домой. На сердце у него было тягостно: ведь ранчо «Подсолнух» — довольно-таки уединенное местечко, и женщины там днем с огнем не сыщешь. Хэнк питал надежду, что во время визита в Нью-Йорк ему удастся повстречать близкую по духу девушку, с которой он разделит и кров, и благосостояние, однако девушки Готхема[2] не пленили его воображение. Но, проходя мимо Алисы, он приметил ее — приятное бесхитростное лицо и позу девушки, свидетельствующую о ее сомнениях и одиночестве, — и сердце его бешено заколотилось. С чисто западной прямотой и искренностью Хэнк тут же, не раздумывая, решил, что это и есть его судьба. Он знал, что будет любить ее, что она будет счастлива, и на ферме будут расти два подсолнуха там, где прежде рос лишь один.

Хэнк развернулся и направился в сторону Алисы. Вооруженный чистотой своих помыслов, он приблизился к девушке и снял свою мягкополую шляпу. Но не успела еще Алиса взглянуть на его привлекательное открытое лицо, его застенчивые глаза, взиравшие на нее в благоговейном изумлении, как вдруг дородный полисмен набросился на фермера, ухватил его за ворот и припер к стенке. Как раз в это время двумя кварталами дальше из многоквартирного дома выходил домушник, тащивший на плече сумку с