отдохновение; кончина, смерть; конец жизни; пристанище, обитель; место вечного упокоения’, рус.
поко́й,
покоя ‘покой, тишина; покой, отставка’, устар. ‘покой, палата, комната’ (также диал., Даль, Мельниченко), у Даля прежде всего — ‘состояние бездействия, в вещественном и духовном значении; отсутствие возмущения, тревоги’, укр.
по́кій,
поко́ю поэт. ‘покой, тишина’:
покі́й,
поко́ю устар. ‘покой, помещение’, блр.
пако́й,
пакоя ‘помещение, комната’, диал.
покой,
покою (Носович) ‘спокойствие, тишина; опочивание, сон’: ‘горница, кабинет, и в особенности спальня’,
поко́и pl. ‘господский дом, хоромы’.
Nomen actionis > nomen acti от праслав.
po-čiti ‘отдохнуть, requiescere, quiescere’ от
čiti (см. ниже). О структуре и апофонии см. Sławski // SP I, 58—59, ср.
bojь :
biti,
gojь :
žiti,
po-vojь :
po-viti. — Сев.-слав. значение ‘жилое помещение, cubiculum’ может быть блуждающей калькой лат.
quies,
requies ‘отдых, покой’: ‘место отдыха’, ср.-в.-нем.
gemach то же. Ср., однако, ст.-польск.
odpoczynienie,
odpoczynek также ‘место отдыха, пребывания’.
На почве отдельных славянских языков в историческую эпоху наблюдается вытеснение праслав.
pokojь более новым
sъpokojь: польск.
spokój в виде исключения уже около 1500 г. (еще у Кнапского — только adi.
spokojny), слово неизвестное в ст.-слав., чеш., словац., словен., рус.; в с.‑хорв. — новое.
См.: Brückner 243; Trautmann 124.
4. Производящая форма
počiti хорошо засвидетельствована в славянских языках:
словен.
počȋti, počȋjem ‘отдохнуть, quiescere’, уже в XVI в.,
počiti si (Крель), у Плетершника — также диал. (юго-вост. Штирия), ст.-слав,
почити,
почиѭ (старейшие тексты Евангелия, Синайская псалтырь, Синайский евхологий, Супрасльская рукопись, Житие Константина) ‘отдохнуть, quiescere, requiescere’, например Мк VI, 31:
придѣте вы сами въ мѣсто едини… і почиіте мало, перен. ‘умереть, уснуть навеки’, например Мт XXVII, 52:
многаа тѣлеса почꙇвъшꙇихъ с<вѧ>тъихъ въсташѧ, серб.-цслав.
počiti,
počijem ‘отдохнуть; уснуть вечным сном’ (RJA X, 180—181); рус.
почи́ть,
почи́ю, почи́ешь, архаичное ‘уснуть, заснуть; умереть’, укр.
відпочи́ти (
спочи́ти),
відпочи́ну,
відпочи́нешь ‘отдохнуть’ (также у Гринченко), блр.
адпачы́ць,
адпачну́ ‘отдохнуть’:
адпачну́ць то же, но диал. (Носович)
отпочи́ць,
отпочію ‘отдохнуть’.
5. С ранним переходом в тип основы на ‑
nǫti, ‑
nǫ (о нем см.: Sławski // SP I, 44—45: Vaillant. Gramm. comparée III, 256—259, ср.
minǫti,
rinǫti,
sinǫti) —
po-činǫti,
po-činǫ (в западнославянских языках в историческую эпоху наблюдается переход в ‑
čęti, ‑
čьnǫ под влиянием отличающегося здесь определенной продуктивностью типа
klęti,
klьnǫ, см. Vaillant. Gramm. comparée III, 195, 275):
ст.-польск. XIV—XVI вв.
odpoczynąć,
odpoczynę,
odpoczyniesz:
otpoczynąć,
otpoczynę,
otpoczyniesz ‘отдохнуть, передохнуть, найти отдых, передышку, покой, quiescere’ (в XVI в. также
spoczynąć ‘отдать Богу душу, умереть’), уже в XVI в. хорошо засвидетельствовано современное
odpocząć,
odpocznę,
odpoczniesz то же, в виде исключения уже в XV в.
odpocznienie ‘отдых’ (обычно еще в XVI в.
odpoczynienie, хорошо засвидетельствованное с XV в.), у Кнапского
odpoczęły ‘тот, кто хорошо отдохнул’, чеш.
odpočinouti si (устар.
odpočinouti), ‑
nu, ‑
neš ‘отдохнуть’, разг. и диал.
odpočnout (
si) то же, разг.
odpočatý диал.
odpočalý ‘отдохнувший, свежий’ (в литературном языке
odpočinutý), ст.-чеш.
otpočinúti, ‑
nu, ‑
neš ‘отдохнуть’, (komu) ‘дать кому‑л. покой’, словац.
odpočinuťsi ‘отдохнуть’, устар. литер. также
odpočinuť: диал. вост.
odpočnuc sebe (Kálal), н.‑луж.
wótpocynuś:
wótpocnuś, ‑
nu, ‑
пот ‘отдохнуть’, в.‑луж.
wotpočnyć то же;
раннее ц.‑слав.
починѫти, ‑
нѫ, ‑
неши ‘отдохнуть, quiescere’, с.‑хорв.
pòčinuti,
pòčinēm ‘отдохнуть’ с XV в., перен. ‘успокоиться; умереть’, у Вука также ‘дать отдохнуть’ в примере: и добро сам тебе
починула… (Караџић);
otpòčinuti ‘отдохнуть’, словен. (Pleteršnik)
počíniti,
počȋnem ‘отдохнуть’,
odpočíniti то же, диал. также
počíniti si:
počíniti se, болг.
почи́на, ‑
неш ‘отдохнуть; умереть’:
отпочи́на, ‑
неш ‘отдохнуть’, макед.
почине ‘отдохнуть; умереть’: ‘дать передышку, отдых кому‑л.’,
отпочине си ‘отдохнуть’;
рус. диал. южн., зап.
почи́нуть ‘отдохнуть; отойти ко сну’ (Даль), укр.
відпочи́ти,
відпочи́ну, ‑
чи́нешь ‘отдохнуть’, также у Гринченко (то есть с сохранением исходного инфинитива), блр.
адпачну́ць:
адпачы́ць,
адпачну́, ‑
неш ‘отдохнуть’, также диал., например у Носовича (инфинитив вторичный с вокализмом под влиянием формы настоящего времени).
6. Лучше, чем
počiti, сохранилось исходное
počivati,
počivajǫ, imperfectum к
počiti:
počinǫti (о суф. ‑
va‑ см. Sławski // SP I, 47):
ст.-польск. единичное
poczywać ‘отдыхать, requiescere’ в Генриковской книге 1270 г., сегодня
odpoczywać, уже ст.-польск. с XIV в. ‘проводить время, отдыхая, находить отдых, покой, успокоение, отдохновение, quiescere, requiescere’, у Кнапского также
odpoczywam komu ‘даю отдых’ (уже в XVI в. у
Последние комментарии
11 часов 26 минут назад
12 часов 59 минут назад
16 часов 52 минут назад
16 часов 57 минут назад
22 часов 18 минут назад
2 дней 9 часов назад