КулЛиб - Скачать fb2 - Читать онлайн - Отзывы
Всего книг - 400282 томов
Объем библиотеки - 523 Гб.
Всего авторов - 170226
Пользователей - 90977
Загрузка...

Впечатления

Cloverfield про : ()

17. Король
18. Вождь
19. Капитан
Книги из другого цикла, плюс порядок книг нарушен, в итоге получилась непонятная мешанина.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Serg55 про Головина: Обещанная дочь (Фэнтези)

неплохо

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Stribog73 про Народное творчество: Казахские легенды (Мифы. Легенды. Эпос)

Уважаемые читатели, если вы знаете казахский язык, пожалуйста, напишите мне в личку. В книгу надо добавить несколько примечаний. Надеюсь, с вашей помощью, это сделать.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
ZYRA про Галушка: У кігтях двоглавих орлів. Творення модерної нації.Україна під скіпетрами Романових і Габсбургів (История)

Корсун:вероятно для того, чтобы ты своей блевотой подавился.

Рейтинг: 0 ( 3 за, 3 против).
PhilippS про Андреев: Главное - воля! (Альтернативная история)

Wikipedia Ctrl+C Ctrl+V (V в большем количестве).
Ипатьевский дом.. Ипатьевский дом... А Ходынку не предотвратила.

Рейтинг: -1 ( 0 за, 1 против).
Serg55 про Бушков: Чудовища в янтаре-2. Улица моя тесна (Фэнтези)

да, ГГ допрыгался...
разведка подвела, либо предатели-сотрудники. и про пророчество забыл и про оружие

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
PhilippS про Юрий: Средневековый врач (Альтернативная история)

Рояльненко. Явно не закончено. Бум ждать.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
загрузка...

(«Звенишь пчелою белой, от мёда охмелев...») (fb2)

- («Звенишь пчелою белой, от мёда охмелев...») (пер. Павел Моисеевич Грушко) (а.с. Двадцать поэм любви и одна песня отчаянья (Пабло Неруда)-8) 2 Кб (скачать fb2) - Пабло Неруда

Настройки текста:



  • 1

* * *

Звенишь пчелою белой, от мёда охмелев,
в моей душе — и вьёшься в тягучих струях дыма.
А я — само унынье и безответный зов,
всё было у меня, и всё промчалось мимо.
В тебе — последнем тросе — последней страстью рвусь.
Ты мой последний мак в последнем одичанье.
Я крик, а ты молчанье!
Сомкни глубины глаз, где ночь крылами бьёт.
И тело обнажи, пугливая колонна.
В глубинах твоих глаз бьёт плавниками ночь.
Весна цветущих рук, роз ароматных лоно.
Тень бабочки ночной легла на твой живот.
Как раковины, груди твои блестят ночами.
Я крик, а ты молчанье!
Так одиноко здесь. И нет тебя. Дождит.
В сетях морского ветра скитальцы чайки тонут.
Вода вдоль мокрых улиц блуждает босиком.
И ветви, как больные, в промокшей кроне стонут.
Исчезла, а звенишь пчелой в моей душе.
Во времени сквозишь безмолвными лучами.
Я крик, а ты молчанье!

© Перевод с испанского П. Грушко, 1977


  • 1


загрузка...