КулЛиб - Скачать fb2 - Читать онлайн - Отзывы
Всего книг - 397592 томов
Объем библиотеки - 518 Гб.
Всего авторов - 168431
Пользователей - 90399
Загрузка...

Впечатления

Serg55 про Шорт: Попасть и выжить (СИ) (Фэнтези)

понравилось, довольно интересный сюжет. продолжение есть?

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Cloverfield про Уильямс: Сборник "Орден Монускрипта". Компиляция. Книги 1-6 (Фэнтези)

Вот всё хорошо, но мОнускрипта, глаз режет.

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Mef про Коваленко: Росс Крейзи. Падальщик (Космическая фантастика)

70 летний старик, с лексиконом в 1000 слов, а ведь инженер оружейник, думает как прыщавое 12 летнее чмо.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Serg55 про Алексеев: Воскресное утро. Книга вторая (СИ) (Альтернативная история)

как вариант альтернативки - реплохо

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
kiyanyn про Гарднер: Обман и чудачества под видом науки (История)

Это точно перевод?... И это точно русский?

Не так уже много книг о современной лженауке. Только две попытки полезных обобщений нашёл.

Многое было найдено кривыми путями, выяснением мутноуказанного, интуицией.

Нынче того нет. Арена науки церкви не подчиняется.

Видать, упрямее всего наука себя проявила в опровержении метеоритики.


"Это вот не рыба... не заливная рыба... это стрихнин какой-то!" (с)

Читать такой текст - невозможно.

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).
Serg55 про Ковальчук: Наследие (Боевая фантастика)

довольно интересно

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Serg55 про Кононюк: Ольга. Часть 3. (Альтернативная история)

одна из лучших серий. жаль неокончена...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
загрузка...

(«Есть час, когда спадает день...») (fb2)

- («Есть час, когда спадает день...») (пер. Павел Моисеевич Грушко) (а.с. Элегия (Пабло Неруда)-10) 2 Кб (скачать fb2) - Пабло Неруда

Настройки текста:



* * *

Есть час, когда спадает день,
миг пепельного предостереженья,
свет, словно рыба, бьёт хвостом,
сухая влага сумерек
стекает с башен:
и я решаю — именно сегодня
я должен в одиночку
пройти по этим улицам —
покинув стрежень Горького, растаять,
стать привиденьем,
проникнуть в старую Москву, брести
по ветхим переулкам, между домиками,
чьи окна в деревянных рамках,
искусно вырезанных ножницами неба,
крестьянскими руками,
вот розовый, вот жёлтый,
младенчески-зелёный
и синий, как глаза у ангела,
да — ангельские домики,
взошедшие, как овощи,
на славном поле: старая Москва
с церквушками и куполами,
похожими на золотые бёдра,
древнейший дым, взмывающий
от красных труб и телевизионных
антенн.

© Перевод с испанского П. Грушко, 19??



загрузка...