Лишенный наследства [Генри Каттнер] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]


Человек работал быстро и четко, хотя в защитном скафандре и прозрачном шлеме выглядел несколько гротескно. В обшитом свинцовыми листами помещении, кроме него, никого не было. Он сидел перед лентой конвейера и пальцами в перчатках производил точную регулировку загадочных механизмов, проходящих перед ним под микроскопом. В его глазах виднелась жгучая грусть, ноющая боль, от которой не избавиться, пока не закончится работа.

Пятнадцать лет назад какой-то солдат отвел его в эту мрачную подземную камеру и объяснил, что надо делать. С тех пор он занимался тупой, однообразной механической работой и никогда пытался вникнуть в суть своих действий. В две тысячи пятьсот тридцатом году после рождества Христова, хелоты — рабочий класс — утратили все научные знания, и поэтому человек не мог понять, что мощная бомбардировка радием разрушала его зрение и жизнь. Но в ужасной темноте, окружавшей его, он понимал, что его отец работал в каком-то подобном месте.

Вскоре в рации шлема раздался звонок, человек встал, и конвейерная лента медленно остановилась. Вздохнув, он снял скафандр. В холодном свете газовых ламп оказалось, что это широкоплечий молодой человек, чье морщинистое, суровое лицо выглядело гораздо старше двадцати восьми лет. В теплом воздухе Города Повелителей было вполне достаточно свободной туники без рукавов, шорт и сандалий. Человек вышел в коридор с низким потолком и зашагал к лифту.

Спустя пять минут он распахнул дверь своей квартиры, унылой комнаты в общежитии хелотов. С полным равнодушием на невыразительном лице, он подошел к низкой койке и плюхнулся на нее в полном изнеможении. Но, как только вошла девушка, тут же сел.

Она тоже носила бесполую униформу хелотов. Ее лицо и коротко подстриженные темные волосы казались скучными и неинтересными, но, приближаясь к человеку, она сняла маску бесстрастности, став живой и привлекательной.

— Ты устал, Рон, — сказала она. — Тяжелый день?

Рон Карвер пожал плечами.

— Сил мне хватает. Но у меня болят глаза.

Девушка подошла к стенному шкафу и достала какой-то флакон. Затем положила Карвера на койку и капнула ему в глаза успокоительной жидкостью, не прекращая разговор.

— Разве это должно продолжаться вечно? — Голос ее был печальным. — Они не хотят переводить тебя?

— А с чего им переводить меня, Морна? Проще нанять новых хелотов и заменить старых. — Карвер снова сел и взял ее за руки. — Морна, сегодня я получил еще одно предупреждение. Из-за…

— Е… ребенка?

— Да. Мы женаты уже год, и… ну, ты знаешь закон. Каждый год должно рождаться определенное число хелотов — ни больше, ни меньше. Они хотят…

Морна нечаянно опрокинула флакон на пол и уставилась в пустое место.

— Нет. Я не хочу вынашивать ребенка. Даже твоего, Рон… Только не в рабстве! Нет!

— Единственный альтернативный вариант — повторный брак, — равнодушно сказал Карвер. — С другим хелотом.

— Нет, — снова сказала девушка. — Если придется, мы можем умереть.

— Ты же знаешь, что я не могу умереть. У меня есть Ардно.

Морна предупреждающе подняла руку, потому что испугалась.

— Не здесь, — беззвучно произнесла она одними губами. — Нас могут подслушивать.

Она подняла флакон и продолжала закапывать жидкость Карверу в глаза.

— Разговоры идут по всему заводу, Рон. Весь город встревожен. Из-за корабля.

— Да? Я кое-что слышал, но ничего не понял. Он долетел до Марса?

— Кажется, нет, — покачала головой Морна. — Просто ходят слухи, только и всего. Ничего конкретного. Нам все равно ничего не скажут, ты же знаешь. Но я думаю, что-то случилось. Один из охранников сказал какой-то девушке, что корабль развернулся на полпути к Марсу и возвращается. Как-то странно.

— Почему странно? У них могло закончиться топливо. Или…

— Это еще не все, — прошептала Морна прямо в ухо Карверу. — Я слышала, что Лорды… напуганы!

— Чем?

— В космосе что-то случилось. Не знаю. Это первый полет за пределы орбиты Луны и… Лежи смирно, Рон! Я не могу попасть…

Но Карвер легонько оттолкнул Морну и встал. Затем подошел к шкафу и вытащил из-за скудной стопки одежды небольшой сверток, который прятал в ранце из металлической сетки. Надел верхнюю одежду.

— Я скоро вернусь, Морна, — сказал он и ушел.

Морна посмотрел вслед его широкоплечей фигуре. Руки лежали у нее на коленях и все еще сжимали флакон. Внезапно она швырнула его на пол и раздавила ногой, растерев стекло в мелкую крошку. Она думала о предупреждении, полученном Карвером. Повторный брак. Нет! Она родит ребенка только одному человеку, и даже ему она не будет рожать хелота.