КулЛиб - Скачать fb2 - Читать онлайн - Отзывы
Всего книг - 426764 томов
Объем библиотеки - 585 Гб.
Всего авторов - 202993
Пользователей - 96620

Впечатления

Serg55 про Зурков: Бешеный прапорщик. Весь (Альтернативная история)

много пропущено, а написали Весь...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Алёна Солнышко про Стар: Беременна от мажоров (Короткие любовные романы)

Перапоганили книгу как только могли... читать просто невозможно... главы перепутаны, по несколько раз копированы... УЖАС!!!

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Shcola про Беляев: Остров погибших кораблей (Научная Фантастика)

Хорошая книга, нет, не так, замечательная книга. Это классика и планка для современных писателей.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Shcola про Васильев: Император и Сталин (Альтернативная история)

Книга гуд.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
кирилл789 про Невеличка: Дракон-стриптизёр (Любовная фантастика)

заканчивать читать можно уже на "развлекательный клуб "на лабутеНАХ", "НАХ" и всё остальное чтиво.
одна швея обшивает хренову тучу актёров клуба. во-первых, либо клуб развлекательный, либо он - стриптиз-клуб. это вещи разные. во-вторых, какие там "актёры"???
в третьих, шьёт она дома на старенькой бабушкиной машинке. тупая, тупая и ещё раз тупее афторша 24 лет из бандитского краснодара, настрогавшая в свои 24 хренову тучу дер-ма: новая швейная машинка стоит от 6 до 12 тысяч! а билет на стриптиз от 100 до 2 000 баксов! а цена бокала мартини в клубе - 500 руб.! а бутылка дом периньона 500 долларов! ты что пишешь, думающая промежностью между ногами? что ОДНА швея, обшивающая стриптизёров клуба, себе 6 штук в рублях на машинку не заработала???
и, убогая пиСУЧКА из краснодара, о "своей линии одежды и бренде" может мечтать мажор с папой, которому деньги некуда девать. модельер-дизайнер. но нищая швея??? со старой бабкиной швейной машинкой??? тупая пиСУЧКА из краснодара, ты хоть раз видела показы? СКОЛЬКО там народа только на дефиле толчётся? или "дома мод" по-краснодарски - игра слов?
нечитаемо.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
кирилл789 про Вальц: Курс расширенной демонологии (Детективная фантастика)

уг оно и есть уг.
а когда в вузе убивают студентов, то почему их хоронят на кладбище академии (это что за персональное кладбище?), в академии, которая огорожена силовым барьером, за который проникнуть никто не может? даже студенты войти-выйти не могут на весь срок обучения.
студенты-демоны - это студенты, а не сироты безродные. и кроме своих кланов у них ещё и папы-мамы есть.
нечитаемо.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Shcola про Мищук: Я, дьяволица (Ужасы)

В свои двадцать Виктория умирает при загадочных обстоятельствах. Вот тут и надо было закончить этот эпохальный шендевр, ой ошибся, ну да ладно, не сильно то я и ошибся.

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).

Запах Зла (fb2)

- Запах Зла (пер. А. Александрова) (а.с. Острова славы-2) (и.с. Век Дракона) 881 Кб, 457с. (скачать fb2) - Гленда Ларк

Настройки текста:




Гленда Ларк Запах Зла

БЛАГОДАРНОСТИ

Многие люди со всех концов света помогали мне в том, чтобы довести трилогию до этого места, и я благодарна им всем.

В первую очередь и больше всего моему литагенту Дороти Ламли из Соединенного Королевства. Без ее настойчивости вы никогда не прочли бы этой книги. Спасибо, Дороти, за веру в меня даже тогда, когда я сама ее не имела.

Труди Канаван из Виктории, также печатающейся в «Вояджере», за ее несравненное умение находить прорехи в сюжете. Она много сделала для того, чтобы я не упала духом.

Расселу Киркпатрику из Новой Зеландии, тоже автору, печатающемуся в «Вояджере», за вдумчивые ценные комментарии и за способность с добрым юмором придавать уверенность коллегам.

Завсегдатаям коридоров издательства – Гисти, Кандо и всем тем, кто поддерживал и веселил меня в течение долгих месяцев работы над книгой.

Всем, кто остроумно и мудро отвечал на вопросы, которые я вывешивала на доске объявлений издательства, и помог мне в выборе названий.

Перди Филлипсу из «Фримантла» за великолепные карты, глядя на которые, испытываешь желание оказаться в изображаемых местах.

Семейству Гилфитеров из Глазго, без обиды воспринявшему мои объяснения насчет того, что их фамилия просто идеально подходит главному герою фантастического романа. Спасибо, Мэтт, что одолжил мне свою фамилию!

Колину из Шотландии, знатоку Интернета, за проявленное терпение и юмор.

Селине из Вирджинии, которая в рождественские каникулы в Глазго читала первую часть рукописи.

Грегу Бриджесу за великолепную обложку и Ким Свивел за редактирование.

И наконец, Стефани Смит и всей команде австралийского отделения «Харпер-Коллинз паблишере» – Фионе, Линде, Гаяне и всем, с кем я еще не встречалась, за помощь в превращении этой книги в то, чем она стала.


От агента по особым поручениям

Ш. айсо Фаболда,

Департамент разведки,

федеральное министерство торговли, Келлс, Достопочтенному М. айсо Кипсуону,

Президенту национального общества научных, антропологических и этнографических исследований не-келлских народов


28/2 МЕСЯЦА ОДНОЙ ЛУНЫ, 1793

Дорогой дядюшка!

Покорнейше прошу меня простить за то, что в последнее время я Вам не писал: я был очень занят подготовкой проектов для министерства. Там поговаривают о финансировании строительства торгового флота для плавания к Райским островам! Можете себе представить мое воодушевление! Ах как бы я хотел сказать, что наши бюрократы наконец оценили всю возможную выгоду поощряемой правительством торговли с архипелагом – ведь если мы не утвердим там свои позиции, на материке найдутся другие государства (на ум тут же приходят Соединенные Королевства), которые не станут медлить… Но увы! Похоже на то, что чиновники зашевелились только под давлением Лиги келлских миссионеров, руководители этой религиозной организации просто выдают экспедицию за торговую, чтобы получить правительственные субсидии, которыми, как Вы знаете, поддерживаются только не имеющие отношения к церкви проекты; впрочем, я думаю, что эти планы находят одобрение у некоторых членов кабинета.

На мой собственный взгляд, кстати, миссионеры не найдут на Райских островах благодатной почвы для своего учения. Как Вы, возможно, помните из тех сообщений, что я посылал Вам раньше, там уже существуют монотеистическая религия и организация священнослужителей, именуемых патриархами, а также братства мирян. Последователи этой веры – менодиане – обитают на всех островах.

Как бы то ни было, посылаю Вам записи еще нескольких бесед, переведенных, как обычно, Натаном айсо Вадимом. Это рассказы другого островитянина – лекаря, родившегося в сельской общине пастухов, живущих на острове Мекате. Не думаю, что он стал бы делиться с нами своими воспоминаниями, если бы Блейз не умела так хорошо выкручивать руки. Не могу сказать, чтобы он мне особенно нравился. Этот лекарь всегда вежлив, хоть и несколько раздражителен, но почему-то я не могу избавиться от ощущения, что в душе он подсмеивается надо мной. Впрочем, судите сами. Как и раньше, текст подвергся некоторому редактированию. Мы не стали пытаться передать специфический акцент рассказчика из опасения, что читателю это покажется утомительным, да такое и трудно было бы осуществить, имея дело с переводом. Для выговора пастухов-горцев характерно раскатистое «р», что действует на нервы, хотя некоторые находят такую особенность привлекательной. В своем переводе Натан при передаче прямой речи рассказчика использовал обороты, встречающиеся в диалектах наших собственных келлских горцев.

Прошу Вас, передайте выражения моей самой теплой любви тетушке Росрис и попросите ее не торопиться с выводами… Она поймет, что я имею в виду. И Аниара, и